翻译证书介绍及比较英文PPT讲解
各种翻译证书的比较
不同点考试设立机构人事部教育部上海市委组织部、人事局、教育局考试名称(中文)全国翻译专业资格(水平)考试全国外语翻译证书考试上海外语口译证书考试考试名称(英文)China Aptitude Testfor Translators andInterpreters -CATTINational AccreditationExaminations forTranslators andInterpreters -NAETI无考试设立时间2003年12月2001年11月1995年6月考试主办机构国家人事部和中国外文局联合举办教育部考试中心与北京外国语大学联合举办上海市委组织部人事部、教育部联合举办出题部门中国外文局北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员上海市委人事局评卷部门中国外文局北外和其它院校的著名学者,国际口译协会成员上海市委人事局发证机构国家人事部教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发由中共上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会和上海市成人教育委员会统一颁发考核语种英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯语(现已开设英、日、法语)英语英语、日语考试费用(北京地区04年11月)三级笔译考试费460元三级口译考试费630元二级笔译考试费550元二级口译考试费720元初级笔译考试费400元初级口译考试费500元中级笔译考试费600元中级口译考试费700元高级笔译考试费1200元高级口译考试费1200元英高210元英中180元日语200元考点设置2004年11月考点设置:英语口译“交替传译"考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、哈尔滨、济南、南京、杭州、成都、昆明、长沙、兰州;英语笔译考试试点城市为北京、天津、上海、重庆、武汉、广州、沈阳、长春、哈尔滨、石家庄、西安、太原、呼和浩特、济南、南京、杭州、合肥、福州、郑州、成都、南宁、昆明、长沙、南昌、兰州。
法语口译和笔译考试试点在北京、上海进行;日语口译和笔译考试试点在北京、上海、大连进行。
全国翻译专业资格(水平)考试--CATTIPPT课件
可编辑
- 13 -
中国外文局翻译专业资格考评中心
CATTI 等级划分与专业能力要求(二)
一级口译、笔译翻译 具有较为丰富的科学文化知识和较高的双
语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻 译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能 够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
可编辑
- 14 -
中国外文局翻译专业资格考评中心
CATTI 等级划分与专业能力要求(三)
二级口译、笔译翻译 具有一定科学文化知识和良好的双语互译
能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。 三级口译、笔译翻译
具有基本的科学文化知识和一般的双语互 译能力,能完成一般的翻译工作。
全国翻译专业资格考试浙江培训中心:浙江省翻译协会
地址:浙江大学西溪校区西四楼105室(杭州市天目山路148号) 网址:浙江翻译网() 电话:0571--87048006
可编辑
- 6-
中国外文局翻译专业资格考评中心
两类证书之比较(四)
职业资格证书制度是促进教育培训与就 业有机结合的重要纽带。
职业资格证书在就业市场有极高权威性,求 职者的职业资格证书在求职过程中起着至关 重要的作用,用人单位对职业资格证书的重 视,连续呈上升趋势。
学历证书和职业资格证书并重的局面会进一 步得到巩固,获取“双证”是现在求职者顺 利实现就业的唯一办法。
获得翻译证书并符合《翻译专业职务试行条例》 的人员,用人单位可根据需要直接聘任相应职 务。
—— 引自国家人事部《翻译专业资格(水平)考试 暂行规定》(人发〔2003〕21号文件)
全国翻译专业资格考试浙江培训中心:浙江省翻译协会
地址:浙江大学西溪校区西四楼105室(杭州市天目山路148号) 网址:浙江翻译网() 电话:0571--87048006
翻译证书介绍及比较英文PPT
25
25
2
汉英 同声 传译
无稿 同传
带稿 同传
约8分钟的讲话 (140汉字左右/分)
约8分钟的发言 (170汉字左右/分)
30
25
总
———
———
100
60
六. 考试时间
笔译考试采用纸笔作答方式 《笔译综合能力》 120分钟 《笔译实务》180分钟(可携带纸质词 典) 口译考试采用听译笔答和现场录音方式 《口译综合能力》听译笔答 60分钟 二级《口译实务》现场录音 60分钟 三级《口译实务》现场录音 30分钟
翻 1 译
外译汉
60
100
汉译外
总 计
40
80
———
———
100
180
二级《口译综合能力》考试模块
序 号 听 力 1 题型 判断 短句选 项 题量 10题 10题 20题 听约600单词外语文 章后写一篇200词的 外语综述 ——— 分 值 20 20 40 时间(分钟)
理
解 总 计
篇章选 项
听力综 述 ———
六. 等级及对应能力
笔译: 通过一级笔译证书考试的考生能够翻译高难度的各类文本;能够 胜任机关、企事业单位各类材料、各种国际会议文献的翻译、译审 及定稿。 通过二级笔译证书考试的考生能够翻译较高难度的各类文本;能 够胜任机关、企事业单位的科技、法律、商务、经贸等方面材料的 翻译以及各种国际会议一般性文件的翻译。 通过三级笔译证书考试的考生能够翻译一般难度的文本;能够胜 任机关、企事业单位的一般性文本和商务类材料的翻译。 通过四级笔译证书考试的考生能够从事基本的笔译工作,能够翻 译简单的书面材料。
60
三级《口译实务》考试模块
翻译证书比较PPT课件
11
九. 考试实施情况 翻译资格考试从2003年12月开始进行首
次试点,考试的规模稳步增长、影响力不 断扩大,得到了社会各界的认可。
20
口译:口译采取听录音做翻译的方式。各 级别考试时间均约为30分钟。考场设在语 音室内,考生佩戴耳机,听到一段英语或 汉语讲话后分别翻译成汉语或英语,考生 所译的内容同时录在磁带上。录音内容中 有停顿,停顿的时间为考生进行口头翻译 的时间。一级口译证书分为交替传译和同 声传译两个考试,同声传译要求考生将事 先录制好的英语和汉语演讲以同声传译的 方式分别译成汉语和英语。
3
二. 考试报名条件 不分年龄、学历、资历和身份,均可报
名参加相应语种二、三级的考试。获准在 华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专 业人员,也可参加报名。
4
三. 考试语种 考试分7个语种,分别是英、日、法、阿拉
伯、俄、德、西班牙等语种 四个等级,即:资深翻译;一级口译、笔
译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、 笔译翻译 两大类别,即:笔译、口译,口译又分交 替传译和同声传译两个专业类别。
自2005年以来,每次考试报名人数都保 持在1万人以上,2010年上半年,英、法、 日、阿四个语种考试报名总人数超过18, 000人,比去年同期增长16.2%。截至目前, 7个语种考试累计报考人数近13万人次,累 计合格人数近1.8万人次。
12
十. 证书登记和继续教育 翻译专业资格(水平)证书实行定期登
8
六. 考试时间 全国翻译专业资格(水平)考试每年举行
翻译证书
各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设""交替传译""和""同声传译""2个专业类别。
报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。
各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。
各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。
各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。
各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。
各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目""交替传译""和""同声传译""考试时间均为60分钟。
三级《口译实务》科目考试时间为30分钟。
各级别《笔译综合能力》科目考试时间均为120分钟,《笔译实务》科目考试时间均为180分钟。
笔译考试分为两部分,英译汉和汉译英各2-3篇文章。
初、中、高级考试的时间分别为3、4、6个小时,各级别考试所译文章长度不一,级别越高所译文章越长,难度也越高。
口译采取听录音做翻译的方式。
考生在语音室内头戴耳机,听到一段英文或中文讲话后把它们分别译成中文或英文并录到磁带上。
讲话的长度从初级的250词/字到高级的600-800词/字不等,讲话当中一些停顿,停顿的时间不等。
对于初级而言,讲几秒钟甚至几十秒钟后停下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。
对于中级而言,讲1分至1分半钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间约为播放录音时间的1-1.5倍。
对于高级考生而言,讲3至5分钟后停顿下来让考生进行翻译,留给考生翻译的时间等于播放录音的时间。
《翻译汇报作》课件
3
制作PPT
选择合适的模板和布局,设计美观的幻灯片。
4
练习讲解
熟悉汇报内容,提前进行口头训练。
翻译汇报作前的准备工作
收集资料
搜索相关文档和资料,进行详细 了解
背景调查
了解翻译项目的背景和相关信息
制定大纲
确定汇报的结构、内容和重点
翻译汇报作的翻译技巧
1 准确度
保证翻译的准确性和质量。
3 风格一致
保持翻译风格与原文一致。
《翻译汇报作》PPT课件
本课件旨在介绍翻译汇报作的重要性、流程、准备工作、技巧、实例分析、 评估标准以及应用等方面的内容,助您提升翻译汇报作的能力和水平。
翻译汇报作的概述
定义
翻译汇报作是一种将翻译成果通过PPT形式展示 和讲解的方式。
内容
介绍翻译项目的背景、目标、过程和成果。
目的
提供对翻译工作的全面了解,展示翻译水平和 表达能力。
2 可读性
注意语言流畅性和易读性。
翻译汇报作的口译技巧
语速掌握
控制说话速度,使听众听得清楚。
表情肢体
运用适当的表情和肢体语言,增强表达力。
互动引导
采取互动方式与听众进行沟通和引导。
翻译汇报作的注意事项
1 语言简练
避免冗长和复杂的表达。
2 限制条目
控制幻灯片条目的数量。
3 时间控制
合理安排讲解时间,避免 时间不足或过长。
形式
通常使用多媒体工具,如PPT、图片、音频等。
翻译汇报作的重要性
1 展示能力
通过汇报作品展示翻译能 力和专业知识。
2 沟通交流
帮助他人了解翻译工作的 重要性和过程。
3 提升形象
树立自己的翻译品牌,提 高竞争力。
英语翻译证书四级考试培训第三讲49页PPT
•
27、法律如果不讲道理,即使延续时 间再长 ,也还 是没有 制约力 的。— —爱·科 克
•
28、好法律是由坏风俗创造出来的。 ——马 克罗维 乌斯
•
29、在一切能够接受法律支配的人类 的状态 中,哪 里没有 法律, 那里就 没有自 由。— —洛克
•
30、风俗可以造就法律,也可以废除 法律。 ——塞·约翰逊
6、最大的骄傲于最大的自卑都表示心灵的最软弱无力。——斯宾诺莎 7、自知之明是最难得的知识。——西班牙 8、勇气通往天堂,怯懦通往地狱。——塞内加 9、有时候读书是一种巧妙地避开思考的方法。——赫尔普斯 10、阅读一切好书如同和过去最杰出的人谈话。——笛卡儿
Thank you
托福、雅思和翻译证56页PPT
61、辍学如磨刀之石,不见其损,日 有所亏 。 62、奇文共欣赞,疑义相与析。
63、暧暧远人村,依依墟里烟,狗吠 深巷中 ,鸡鸣 桑树颠 。 64、一生复能几,倏如流电惊。 65、少无适俗韵,性本爱丘山。
谢谢你的阅读
❖ 知识就是财富 ❖ 丰富你的人生
71、既然我已经踏上这条道路,那么,任何东西都不应妨碍我沿着这条路走下去。——康德 72、家庭成为快乐的种子在外也不致成为障碍物但在旅行之际却是夜间的伴侣。——西塞罗 73、坚持意志伟大的事业需要始终不渝的精神。——伏尔泰 74、路漫漫其修道远,吾将上下而求索。——屈原 75、内外相应,言行相称
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
序号
题型
题量
分值
1
词汇和语法 50道选择题
25
2
阅读理解
50道选择
55
3
完型填空
20题
20
总计
———
———
100
时间(分钟) 25 75 20 120
三级《笔译实务》考试模块
序号 1
总计
题型
题量 分值 时间(分钟)
两段或一
篇文章,
翻译
外译汉 500-600 60 个单词
100
汉译外 一篇文章 40
三. 考试语种及时间安排
考试分7个语种,分别是英、日、法、 阿拉伯、俄、德、西班牙等语种。 ♠ 每年5月下旬, 考试英、法、日、阿 ♠ 每年11月下旬,考试英、西、德、俄
四个等级,即:资深翻译;一级口译、 笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口 译、笔译翻译。
两大类别,即:笔译、口译,口译又 分交替传译和同声传译两个专业类别。
2
外汉交替传 译
3
汉外交替传 译
题量
约150—200字词 约300词的外语讲话
一篇 约200字的汉语讲话
一篇
分值 20 40 40
时间(分 钟) 10
10
10
总计 ———
———
100
30
二级《笔译综合能力》考试模块
序号
题型
1 词汇和语法
题量 50道选择题
分值 时间(分钟)
25
25
2
阅读理解
50道选择题
译
外语讲话两篇
50
30
2
汉外交替传 总量约1000字的汉
译
语讲话两篇
50
30
总计 ———
———
100
60
同声传译考试模块
序 号
题型
英汉 1 同声
传译
无稿 同传
带稿 同传
汉英 2 同声
传译
无稿 同传
带稿 同传
总
———
题量
分值 时间
约8分钟的讲话(110 单词左右/分)
25
30
约8分钟的发言(150 单词左右/分)
50
70
3
完型填空
25空
25
25
总计 ———
———
100
120
二级《笔译实务》考试模块
序 号
题型
题量
两段文章,共约
翻
外译汉
800—1000单词左 右。一段为必译,
一段为二选一
1译
两段文章,共约
汉译外
400—650字。一段 为必译,一段为二
选一
总 计
———
———
分值 时间(分钟)
60
ห้องสมุดไป่ตู้
100
40
80
100
四. 考试科目
二、三级笔译考试均设《笔译综合 能力》和《笔译实务》2个科目;口 译考试均设《口译综合能力》和《口 译实务》2个科目,其中二级口译考 试《口译实务》科目分设“交替传译” 和“同声传译”2个专业类别。已通 过了二级口译交替传译考试并取得证 书的人员,可免试《口译综合能力》 科目,只参加《口译实务(同声传译 类)》科目的考试。
八.报名
全国翻译专业资格(水平)考试网 /
九.收费标准
自2013年10月1日起,降低包括翻 译资格考试在内的14个部门20个行政 事业性收费项目的收费标准。
三级笔译翻译(含2科)降为每人每科 75 元,三级口译翻译(含2科)降为每人 每科 90 元;二级笔译翻译(含2科)降为 每人每科 90 元,二级口译翻译、交替 传译(含2科)降为每人每科 100 元;一 级笔译翻译(含2科)降为每人每科 200 元,一级口译翻译、交替传译(含2科) 降为每人每科 300 元;同声传译(含2 科)降为每人每科 400 元。
五.考试方式
各语种、各级别均设口译和笔译
考试。 口译考试类分为:《口译综合能
力》和《口译实务》2个科目,《口 译实务》科目考核“交替传译”实践 能力。 “同声传译”是口译考试的另一个专 业类别,每年下半年考试。
笔译考试类分为:《笔译综合能 力》和《笔译实务》2个科目。
三级《笔译综合能力》考试模块
翻译证书介绍及比较
全国翻译专业资格(水平)考试
China Accreditation Test for Translators and Interpreters
《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》
国家人事部颁证 全国范围内有效 聘任翻译专业技术职务必备条件 中国翻译协会会员资格
一. 考试性质
180
二级《口译综合能力》考试模块
序 号
题型
题量
分 值
时间(分钟)
判断
10题
20
听 短句选 力项
10题
20
1
篇章选
理项
20题
40
解
听力综 述
听约600单词外语文 章后写一篇200词的
外语综述
20
总
计
———
———
100
60
二级《口译实务》考试模块
序号 题型
题量
分值 时间(分钟)
1
外汉交替传 总量约1000单词的
全国翻译专业资格(水平)考试 China Accreditation Test for Translators and Interpreters -CATTI 是受国家人力资源和社会保障部委 托,由中国外文出版发行事业局负 责实施与管理的一项国家级职业资 格考试,已纳入国家职业资格证书 制度,面向全社会。
80
———
——— 100
180
三级《口译综合能力》考试模块
序号
题型
题量
分值
时间(分 钟)
判断
20题
20
10
听 填空
力
1
篇章理解
理
20题 15题
20
10
30
10
解
听力综述
听约500单词外语文章后 写一篇150词的外语综述
30
30
总计
———
———
100
60
三级《口译实务》考试模块
序号
题型
1 外汉互译
七.证书有效期
根据国家人事部的有关规定,取得 翻译资格考试证书后,对翻译专业资格 (水平)证书实行定期登记制度,即每3年 重新注册登记一次,一次注册有效期3 年。
为使翻译专业人员的能力和水平不 断提高,适应社会发展的需要,持有翻 译专业资格(水平)证书者,在证书有效 期满前,应按规定到指定的机构办理再 次登记手续。再次登记,还需提供接受 认定机构翻译继续教育或翻译业务培训 的证明。逾期不办理的,证书自行失效。
二. 考试报名条件及报考级别
不分年龄、学历、资历和身份, 均可报名参加相应语种二、三级的 考试。获准在华就业的外籍人员及 港、澳、台地区的专业人员,也可 参加报名。
外语类、非外语类本科在校生 和毕业生,可以报考三级口、笔译 考试;外语类、非外语类研究生可 报考二级口、笔译考试。考生有很 强的翻译能力可不受条件限制。
25
约8分钟的讲话 (140汉字左右/分)
25
30
约8分钟的发言 (170汉字左右/分)
25
———
100 60
六. 考试时间
笔译考试采用纸笔作答方式 《笔译综合能力》 120分钟 《笔译实务》180分钟(可携带纸质词
典) 口译考试采用听译笔答和现场录音方式
《口译综合能力》听译笔答 60分钟 二级《口译实务》现场录音 60分钟 三级《口译实务》现场录音 30分钟