理工院校大学英语教学中“中国文化失语”现象调查
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
在国际文化交流与合作中,英语作为重要的语言媒介,对中国文化实力的提升和国际形象的塑造起着举足轻重的作用。
中国的英语教学几乎贯穿了学生的整个教育阶段,“然而,纵观我国多层次英语教学,在增大文化含量上却有着一种共通的片面性,即仅仅加强了对英语世界的物质文化、制度习俗文化和各层面精神文化内容的介绍,而对于作为交际主体的一方的文化背景——
—中国文化之英语表达,基本上仍处于忽视状态。
”[1]作为当今社会重要的英语学习群体,很多大学生对漂洋过海的欧美文化趋之若鹜,却将身边博大精深的中国文化抛诸脑后,在用英语表达中国文化时陷入了语言困境。
南京大学的从丛教授称此现象为“中国文化失语”,指在跨文化交际中中国人在用英语介绍中国文化时出现的表达困难。
目前,理工院校在我国高等教育中的比重已经超过三分之一,在人才培养、科学研究和社会服务等方面的作用日益凸显,毕业生足迹遍及科技、建筑、机械、化工、电子等各个行业。
提高理工院校大学生的中国文化英语表达能力将有助于他们在未来的工作岗位上更好地传承和弘扬中国文化,增进不同行业的世界友人对中国及中华文化的了解与认识。
1大学生中国文化英语表达能力现状调查
本课题组以青岛某理工院校非英语专业一、二年级本科生为研究对象,于2014年6月和9月在该校进行了抽样测试调查与问卷调查,内容主要围绕三个方面进行:(1)大学生中国文化英语表达能力现状;
(2)大学生“中国文化失语”原因分析;(3)大学英语教学中中国文化导入策略。
参与测试调查的160名学生来自该校管理学院、自动化学院、经贸学院、商学院、汽车与交通学院、机械学院的16个班级,共收回有效测试卷147份;参与问卷调查的80名学生来自于该校管理学院、自动化学院、经贸学院和商学院的8个班级,共收回有效问卷80份。
测试题的设计参照教育部高教司推荐教材《中国文化概论》中的系统梳理及介绍,涵盖中国历史、地理、经济、政治、文学、科技、哲学、艺术、民俗等内容。
测试卷要求学生独立完成40个中国文化词汇的翻译:1.瓷器,2.筷子,3.馒头,4.旗袍,5.农历,6.生肖,7.庙会,8.麻将,9.对联,10.清明节,11.鞭炮,12.玉皇大帝,13.京剧,14.国画,15.书法,16.《西游记》,17.《红楼梦》,18.造纸术,19.中药,20.功夫,21.兵马俑,22.紫禁城,23.丝绸之路,24.唐朝,25.西,26.孔子,27.道教,28.相声,29.春晚,30.长征,31.文革,32.中国人民解放军,33.五星红旗,34.计划生育, 35.富二代,36.国企,37.农民工,38.下岗职工,39.高考,40.普通话。
调查问卷由11道选择题和1道开放式问题组成,涉及大学英语课堂教学、使用教材、测试试卷、作业布置、学生态度和建议等内容。
在40个测试题中,总正答率超过30%的仅有第1、2、10、13、20、24、25和39这八个。
相较于大学一年级学生,大学二年级学生用英语表达中国文化的总体能力有所提高,但这种优势不是特别明显,在正答率较低的题目上两者水平不相上下。
按照正答率进行排序,前五位是第1、13、2、24和20题,正确率分别是95.92%,78.23%,64.63%,49.66%和48.30%;后五位是第30、32、38、9和12题,正答率均不超过5%。
综合测试结果和问卷结果,学生对提高中国文化英语表达能力的必要性已经有了广泛认可,但从总体情况来看该校大学生中国文化英语表达水平较低,在跨文化交际中对外传播中国文化的能力亟待提高。
2大学英语教学中“中国文化失语”原因分析
通过本次测试和问卷调查,结合对部分教师的访谈心得和课题组成员的从教经验,本论文将在大学英语教学过程的各个环节中分析“中国文化失语”的成因。
大学英语教学过程就像一个多脏器协同运作的生命有机体,教育决策层的引导犹如大脑的指挥,决定了大学英语教学的目标和方向。
教育部于2007年颁布了修订版的《大学英语课程教学要求》,该要求指出“大学英语课程不仅是一门语言基础课程,也是拓宽知识、了解世界文化的素质教育课程,兼有工具性和人文性。
因此,设计大学英语课程时也应当充分考虑对学生的文化素质培养和国际文化知识的传授。
”这在一定程度上体现出决策层对学生文化素质和国际文化知识的重视,但是在跨文化交际层面,该课程要求仅明确表示大学英语“以英语语言知识与应用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容”,而对于中国文化知识的培养,仅在“更高要求”中的翻译能力上规定“能翻译介绍中国国情或文化的文章”,这就容易导致大学英语教学中“重目的语文化”、“轻母语文化”思想的出现。
“跨文化交际研究与英语教学的结合点要落在让学生了解作为不同体系的中西方文化,探究各自的思想基础和基本观念,通过对比分析,从深层次上认识文化思想差异,这样对培养高素质英语人才才真正具有重要的意义。
”[2]
对于大学英语教学而言,教材就像生命有机体的血液,血液中红、白两种细胞各司其职,红细胞偏低一般是贫血的征兆,而白细胞偏低后人体的防御能力就会下降。
在大学英语教材的设计上,也应慎重考虑目的语文化和母语文化的比例。
参与本次调查的青岛某理工院校采用的是外语教学与研究出版社的《新视野大学英语(第二版)》。
该教材在选材上注重趣味性、信息性和实用性,题材广泛,但课文大多选自国外的报刊、杂志和文学作品,忠实地履行着向学生介绍西方文化知识的职责。
无论是其课文之前的“预读活动”(Pre-reading Activities),还是课文之后的词汇表、“在线资源”(Online Resources),抑或是课后练习中都极少出现中国文化内容,这不得不说是该教材的一大缺憾。
不少学生也敏感地捕捉到了这一点,在问卷调查中65%的学生认为自己所学的英语教材“很少”或“几乎没有”涉及中国文化。
教师的教学活动就像生命体的心脏,源源不断地把新鲜的血液输送到有机体的各个部分。
在问卷调查中,仅有15%的学生认为自己目前的大学英语课会经常涉及中国文化。
语言文化的学习过程是个先有“输入”才会有“输出”的过程,在教材已经缺乏相关内容的情况下,如果教师没有在课堂上亲身传授,又没有合理引导学生自主学习,那么学生的“输入”几近空白。
综观该校2014-2015学年第1学期开设的全校人文素质选修课,其中不乏《中国民俗文化》、《中华文明史》、《中国文化地理》、《中国地域文化》、《中国古代的自然科学》等介绍中华文明与文化的课程,但涉及用英语讲授中国文化的课程仅有一门《国学选粹及英译赏析》,而且此课程的开设仅限于该校某一校区,远远不能满足学生的选修需求。
学生是教学活动的主体,他们就像生命体的细胞,是最基本的结构和功能单位。
虽然大部分学生已经意识到中国文化知识在跨文化交际中的重要性,也明白中国文化英语表达能力的高低与学生的学习和使用有着密切的关系,但是很多学生还是以期末考试为指向标,很少主动去学习考试不涉及的内容。
通过翻看该校近几年大学英语期末考题,无论是听力、阅读还是写作、翻译,涉及中国文化英文表达的内容寥寥无几,这也是造成学生学习态度懈怠的重要原因(下转第55页)
理工院校大学英语教学中“中国文化失语”现象调查
孙晓燕张大英
(青岛理工大学外国语学院,山东青岛266555)
【摘要】面对西方文化的强势来袭,很多大学生对欧美文化趋之若鹜,却将博大精深的中国文化抛诸脑后,在用英语表达中国文化时陷入语言困境。
针对理工院校大学英语教学中的“中国文化失语”现象,课题组以青岛某理工院校为研究样本,开展了测试、问卷调查和访谈活动,旨
在了解理工院校大学生中国文化英语表达能力现状,并通过教学过程的各个环节分析“中国文化失语”成因,以期提出将中国文化导入大学英
语教学的可鉴性策略和教学建议。
【关键词】理工院校;“中国文化失语”;现状;原因;策略
※基金项目:本文为青岛理工大学教育教学研究课题“‘文化自觉’关照下的大学英语教学”(D2013-25)的阶段性成果。
作者简介:孙晓燕(1981.09—),女,硕士,现任教于青岛理工大学外国语学院,讲师。
张大英(1978.05—),女,博士,青岛理工大学外国语学院,副教授。
. All Rights Reserved.
泛的关注度。
因而通过这种赛事提升衢州影响力的作用短时间内见效慢。
2.2积极合理利用影视剧传媒
城市形象是城市重要的无形资产,对城市的发展有相当的影响力。
“城市形象是人们对城市的主观印象,是通过大众传媒、个人经历、人际传播、记忆以及环境等因素的共同作用而形成的。
”当代电视剧作为大众传媒的一项重要载体,无疑为城市形象提供了良好的传播渠道。
然而,当代电视剧不可能完全成为城市的“传声筒”,不应仅仅成为城市景观的传播者,而是要注重城市精神内涵的挖掘,只有这样,才能有助于城市形象的长远塑造和传播。
衢州可以通过历史人物和历史故事的挖掘和整理并使其成为影视作品,在影视制作的过程中尽量多的出现体现衢州城市特征的地理,建筑和人文景观标志。
影视作品可以通过有影响力的媒体在一段时间内集中播出。
这样衢州的城市印象和人文图腾才会为国人所了解。
衢州市管理部门请了的某个或几个影视明星人物作为衢州市宣传代表,虽然这种做法有些作用,但某个人或者某几个人物对大众影响的效果实在有限。
衢州元素和题材的影视作品能够更加全面的反映城市的整体风貌,对受众者来说连续的故事情节与多次的接触,能够更加产生持续的记忆与印象。
2.3延伸城市文脉
城市形象对外传播的文化策略不仅需要发掘、提炼城市文化的遗产,而且需要通过延伸城市文脉以提升、更新城市形象。
延伸城市文脉需要通过差异化、个性化策略对城市形象的文化内涵的纵向传播。
城市的精神内涵是一个长期积淀的过程,因此,城市形象对外传播应以纵向思维,挖掘城市的过去、现在和将来,以历史延绵来展示城市的变迁历程,贯通城市形象的内涵。
城市形象文脉的纵向梳理使城市文脉谱系的亮点和精华得以保存、延续和提纯,形成“影子效应”,而为城市文化延续与传承和城市形象代际传播解密读本。
在梳理既往、延伸憧憬的基础上彰显城市的个性,提炼新民俗,营造地缘性精神家园,以此提升城市竞争力、发展自信心和形象传播力。
衢州市国家的历史文化名城,这与历史上许多著名的城市一样,可能在发展的过程中,由于没有延生的历史文化符号和历史事件,导致他们的名字被世人慢慢遗忘。
例如:泉州,它曾是国家公布的第一批24个历史文化名城之一,我国“海上丝绸之路”的起点。
唐代时就是一个贸易大港,宋元时期,更是全国对外贸易的中心,在马可波罗的笔下以“刺桐”称呼,赞其为“东方第一大港”而享誉世界。
当时,来自世界各国的商人、旅行家、僧侣云集于此经济在全国除了晋江的制鞋和石狮一些零敲碎打外竞争力不强,自然上也就难复“海上丝绸之路”起点和“东方第一大港”之勇了。
3结论
城市既是景观与形象、欲望与想象之都,也是文化与情感的容器,因此城市形象对外传播的文化策略需要在历史与现实、审美与消费等多重张力中以城市文化为纽带制造文化认同、激活文化体验、延伸城市文脉。
衢州城市管理者如果能够有机的利益上述所提及的手段和措施,衢州城市的知名度和文化辨识度会得到有效的提升。
[1]法新社.因特网时代的文化特征[N].参考消息,2000-4-5:9.
[2]何国平.城市形象对外传播的文化策略[J].理论平台,2010.
[3]沈立人.城市以文化取胜[J].江苏建设,2003,12:1.
[4]沈山,祁豫玮,林炳耀.文化都市4形象定位与建设策略-以南京市为例[J].人文地理,2005(2)总第82期.
[5]田丰伦.重庆打造西部最强的城市[J].西部论丛,2003(12):45.
[6]颜如春.城市形象塑造要强化文化意识[J].行政论坛,2002(9):73
[7]王东强,田书芹.城市品牌形象塑造的经验及其对重庆的启示[J].四川林勘设计,2008.
[8]易剑东.大型赛事对中国经济和社会发展的影响论纲[J].山东体育学院学报, 2005,12.
[9]曾望军论城市文化品牌及其战略管理[J].湖南文理学院学报:社会科学版,2009.
[10]朱鸿军,王玉玮.电视剧的城市形象传播与文化软实力竞争[J].江苏大学学报:社会科学版,2010.
[责任编辑:杨玉洁]
(上接第53页)之一。
通过问卷调查课题组进一步发现,在能否用英语向外国人介绍中国文化这个问题上,67.5%的学生选择了“能力欠缺”, 18.75%的学生选择了“完全不行”。
但是,从学生对中国文化英语的课后阅读情况来看,仅有2.5%的学生选择了“经常阅读”,而51.25%的学生选择了“几乎没有”。
3大学英语教学中中国文化导入策略
随着我国大学英语教学改革的进行,英语教材越来越注重语言工具性和人文性的结合。
在文化内容的安排上,《新视野大学英语》非常注重英语国家文化的引荐,然而缺乏对中国文化的介绍,而且在中西文化比较上呈现不足,缺乏相关的教学资源。
“教材文化内容安排的严重失衡必然导致西方文化霸权现象的产生,西方国家的思维方式、价值观念潜移默化地影响着大学生的意识形态,进而导致严重的负面影响。
”[3]因此,大学英语教材的编写要摆脱对欧美等西方国家文化及价值观的单一反馈,增加包括中国文化在内的世界多元文化,真正培养学生的国际文化知识和跨文化交际能力。
在课程设置上,为缓解多个校区和不同年级学生对于提高中国文化英语表达能力的迫切诉求,可以尝试在全校人文素质选修课或第四学期大学英语选修课中增设更多的中国文化类英语选修课,扩大学生的选课范畴。
大学英语教师可以通过中国文化词汇讲解、中西文化对比、中国文化英语影视展播以及中国文化主题讨论等形式将中国文化导入大学英语课堂教学,布置课后作业时应适当增加与中国文化相关的英语阅读、写作及翻译训练,可鼓励学生就某一中国文化主题进行演讲或多媒体课件演示。
通常情况下,面对自己土生土长的中国文化,学生的熟悉感、亲切感会起到内在的激励作用。
当然,学生用英语表述中国文化时,教师要适时地进行引导和纠正,不能放任自流。
最后,如果能在英语测试环节增加对中国文化的考察比重,将为大学生中国文化素养和跨文化交际能力的提高提供外在激励。
课外活动是日常教学活动的延伸,形式新颖、组织灵活,很受学生的好评。
在问卷调查中,很多学生在开放式问题中建议通过举办课外活动来提高学生的中国文化英语表达能力,如:在外语文化节中设置与中国文化相关的英语演讲、写作、翻译比赛;在外语角活动中开展中国文化主题讨论;利用影片展播或图片展览介绍中国文化英语知识,等等。
学校可以定期举办中外文化交流活动,邀请国学大师、外国专家、留学归国人才等进行学术讲座或研讨。
条件允许的情况下,与海外高校开展合作,互派师生访问交流,并及时地与其他同学分享学习和交流心得,能更直观地让学生感受到跨文化交际中中国文化的价值与意义,增强其民族文化主体意识。
4结语
目前,我国大学英语教学中“中国文化失语”现象并非个案,它是很多高等院校需要正视的问题。
“当前的中国文化与不断涌入的外国文化相比,
仍然处于一个‘逆差’位置。
西方发达国家凭借强大的国力资源优势,营造西方世界的文化理念、意识形态等一系列精神产品向广大发展中国家进行渗透。
”[4]面对西方文化的强势来袭,中国不仅需要以强大的文化战略作指导,还需要将此贯穿到教育政策和教育实践中。
1997年,在北京大学举办的第二届社会文化人类学高级研讨班上,我国著名社会学家费孝通先生提出了“文化自觉”理念。
费先生认为:“文化自觉只是指生活在一定文化中的人对其文化有‘自知之明’,明白它的来历,形成过程,所具有的特色和它发展的趋向”。
[5]这一理念的提出对我国的外语教学同样有着特殊的指导意义和启示作用。
在世界多元文化语境下,当代中国大学生不仅需要以国际视野博采西方文化之精华,还应该以继承和弘扬中华文化为己任,提升自己的国家民族意识和主人翁精神,“各美其美,美人之美
[1]从丛.“中国文化失语”:我国英语教学的缺陷[N].光明日报,2000-10-19(1).
[2]王守仁.论文化思想差异与英语教学[J].四川外语学院学报,2001(4):106-107.
[3]季伟.大学英语教材中的文化霸权[J].译林:学术版,2011(1):89-96.
[4]徐礼佳.中国文化对外交流合作中英语作用的思考[J].今日中国论坛,2013(7): 126-127.
[5]费孝通.论人类学与文化自觉[M].北京:华夏出版社,2004,188.
[责任编辑:汤静]
. All Rights Reserved.。