诗经《国风魏风硕鼠》原文赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《国风·魏风·硕鼠》是《》中一篇,为先秦时代魏国华夏族民歌。

这首诗的
主旨古今看法分歧不大,古人多认为“刺重敛〞,今人多认为是反对剥削,向往乐
土的。

全诗纯用比体,以硕鼠喻剥削者,寓意较直。

《诗经》是中国史上第一部总集。

对后代诗歌开展有深远的影响。

硕鼠
硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。

逝将去女,适彼乐土。

乐土乐土,爰得我所。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。

逝将去女,适彼乐国。

乐国乐国,爰得我直。

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。

逝将去女,适彼乐郊。

乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)
译文及注释
译文
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。

发誓
定要摆脱你,去那乐土有幸福。

那乐土啊那乐土,才是我的好去处!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。

发誓
定要摆脱你,去那乐国有仁爱。

那乐国啊那乐国,才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定
要摆脱你,去那乐郊有欢笑。

那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!
注释
①硕鼠:大老鼠。

一说田鼠。

②无:毋,不要。

黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

③三岁:多年。

三,非实数。

贯:借作“宦〞,侍奉。

④逝:通“誓〞。

去:离开。

女:同“汝〞。

⑤爰:于是,在此。

所:处所。

⑥德:恩惠。

⑦国:域,即地方。

⑧直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。

〞一说同值。

⑨劳:慰劳。

⑩之:其,表示诘问语气。

号:呼喊。

相关文档
最新文档