悬笥琐探翻译文言文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

悬笥琐探翻译文言文
1. 苏州知府姚公善全文翻译
苏州知府姚善,才华出众并能礼贤下士,在郡里听说有才能的人,一定亲自去拜访他们。

有一个人叫王宾,字仲光,学识广博善于写作,隐居行医。

姚善拜访他,王宾不以礼相待(不见他),姚善笑着回去了。

第二天,又去拜访,王宾穿着他母亲的布袄,拿着扇子装疯蹲坐着,姚善停下,和他说话,(他)就吐着唾沫跌倒在地上,姚善又笑着回去。

到第三次去拜访他时,他才像平时一样和姚善诚恳交流。

又有一个叫俞贞木的人,姚善拿米赏赐给他,却误送到钱继忠的住所。

因为是太守赏赐的,钱继忠勉强地接受了。

过了几天,俞贞木拜见姚善,姚善说到赠送米的事情,俞贞木说:“我不知道这件事,难道送到我的邻居朋友钱继忠的住所了吗?”姚善说:“钱继忠怎么样?可以见一面吗?”俞贞木说:“可以。

”姚善就派人去接他。

钱继忠(对来人)说:“我是一个平民,姚公是太守,太守和平民区别很大,我不能到府上去拜见。

然而太守是主人,我是儒生,是客,按照主客相见的礼仪,一定要在郡学才可以。


那人把(他的话)回复给了姚善,姚善笑着答应了。

第二天到郡学去,钱继忠已经先到了,(见到姚善)就高声说道:“太守您用对待平民的方式接见我,我就没有位置坐了,如果用对待儒生的方式接见我,请让我坐在客人的位置上。


姚公同意了,(两人)就在堂前第二次相互拜见。

钱继忠把袖藏的书册交给姚公就离开了,姚公非常器重他。

2. 【阅读下面文言文后按要求答题:苏州知府姚公善①,多才下士,在
(1)本题考查文言虚词“以”的用法.“继忠以太守所贶”中“以”:因为.A.因为;B.用;C.而;D.认为.所以选A(2)对文章内容或人物理解.姚善想结识继忠.从开头“礼贤下士,在郡里听说有才能的人,一定亲自去拜访他们”可以看出.(3)理解常见文言实词在文中的含义.本
题中需解释得字,都是平时的学习中见到的“老朋友、古人”.如“躬耕于南阳”(《出师表》)、“诣太守”(《桃花源记》)、“断其喉,尽其肉,乃去”(《黔之驴》).只要稍加辨析,自然能够全对.(4)句子翻译要求“信、达、雅”,即准确、流畅、优美.要结合语境准确把握关键字词的含义和句式特点(有时体现在标点符号上),直译为主,必要时添上句子在原来的语境中省去的内容.第一句要注意“得无…乎?”的句式,在《岳阳楼记》中有“得无异乎?”句,要保留原句的句式特点.第二句要注意“复”(回复)和“许”(答应)的解释.“人以(把)(之,代钱继忠说的话)复(回复)于(向)姚公,姚公笑(笑着)许(答应)之(代词,他,指钱继忠)”答案:(1)A (2)D (3)①亲自②到、到…去③派、让、叫④离开(4).①难道(恐怕)送到我的邻居朋友钱继忠住所了吗(吧)?②那人把(他的话)回复给了姚善,姚善笑着答应了.。

3. 文言文翻译
与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。

丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

注释:
居:交往,结交。

芝兰:香草。

化:同化,与……趋向一致的意思。

鲍鱼:咸鱼。

肆:店铺。

丹:朱砂。

漆:墨漆。

处:相处。

先试着翻译一下,再看下文。

全文翻译:
和品行高尚的人结交,就像走进种植(散满香气的)香草的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经被它同化了;和品行低
劣的人结交,就像走进了卖咸鱼的铺子,时间长了也闻不到它的臭味,也是已经被它同化了;藏朱砂的地方时间长了会变红,藏墨漆的地方时间长了会变黑,(也是环境影响使然啊!)所以君子必须谨慎地选择相处之人啊。

4. 文言文《扫除天下》翻译
原文
藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?”藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。

翻译
陈蕃十五岁时,曾经从不洒扫自己所住居室,以至庭院房间内脏乱不堪。

他父亲的朋友同一郡的薛勤来问候,问陈蕃说:“孩子,你为什么不清扫庭院以迎接宾客呢?” 陈蕃答道:“大丈夫处世,当以扫除天下为己任,怎么能局限于整理一间房呢?”薛勤知道他有整治天下的治国大志向,很为他惊奇。

5. 张齐贤明察文言文翻译
宋朝的张齐贤,曾经担任江南的转运使。

一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。

后来,齐贤多次任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟没有官职俸禄。

这个奴仆乘空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长,您其他的门客奴仆都已经封官,您为什么唯独遗忘了我呢?“于是哭泣不停。

齐贤同情地说:“我本来不想说,你又会怨恨我。

你还记得在江南时,你偷盗很多银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,你也应该知道(这件事)。

我现在位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。


仆人十分震惊,哭着拜别而去。

6. 强项令文言文原文及翻译
强项令
作者:董宣
原文:
陈留董宣为洛阳令。

湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。

及主出行,以奴骖乘。

宣于夏门亭侯之,驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之。

主即还宫诉帝。

帝大怒,召宣,欲捶杀之。

宣叩头曰“愿乞一言而死。

“帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀人,将何以治天下乎?臣不须捶,请得自杀。

”即以头击楹,流血披面。

帝令小黄门持之,使宣叩头谢主。

宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯。

主曰:“父叔为白衣时,藏亡匿死,吏不敢门。

今为天子,威不能行一令乎!”帝笑曰:“天子不与白衣同。

”因敕:“强项令出!”赐钱三十万。

宣悉以班诸吏。

由是能搏击豪强,京师莫不震粟。

译文:
光武帝召任董宣为洛阳令。

当时湖阳公主的仆人白天杀了人,因为躲进公主府,官吏无法逮捕。

等到公主外出的时候,又叫这个仆人陪乘。

董宣就在夏门亭等候,他见到公主的乘车走过来,就勒住马纽叫车停下来,用刀画地不准再走,大声责备公主的过错,喝令仆人下车,当场杀死。

公主立即回宫向光武帝告状。

光武帝大怒,召见董宣,要用木杖打死他。

董宣叩头说:“请让我说一句话再死!”光武帝说:“你想说什么?”董宜回答:“皇帝神圣明智,使汉家天下得到复兴,可是却放纵奴仆残害良民,这又怎能治理国家呢?我不须用杖打,请准我自杀!”随即用头撞柱子,流血满面。

光武帝命令小太监拉住董宣,叫他给公主叩头认错。

董宣就是不肯;硬使他叩头,董宣用两只手支在地上,始终不肯低头。

公主对光武帝说:“ 文叔当老百姓的时候,保护逃亡的人,官吏不敢进门抓人。

现在当了皇帝,还制服不了一个小地方官吗?”光武帝笑着说:“做皇帝和当老百姓可是不二柞呵!”于是赐予董宣为“强项令”,赏钱三十万,董宣把它全部分给了下边官员。

从此,他打击豪强,那些豪强没有不心惊胆战的。

京城里称他
为“卧虎”,歌颂说:“桴鼓不鸣董少平。

”亲,采纳哟么么哒
7. 文言文《知见有余》的翻译
〖原文〗
王中郎甚爱张天锡①,问之日:“卿观过江诸人,经纬江左轨辙有何伟异②?后来之彦,复何如中原?”张日:“研求幽邃,自王、何以还③;因时修制,荀、乐之风④。

”王日:“卿知见有余,何故为苻坚所制?”答日:“阳消阴息⑤,故天步屯蹇⑥;否剥成象⑦,岂足多
讥?”
〖注释〗
①王中郎:王坦之。

字文度。

有才学,官至中郎将,中书令。

张天锡:字纯嘏。

官至凉州刺史。

②轨辙:法度,方法。

③王、何:王弼、何晏,三国时人。

二人喜谈玄理,具有老庄思想。

④荀、乐:荀凯、荀勖、乐广,都是西晋大臣。

⑤阳消阴息:事物的发展变化。

⑥屯蹇(zhūn jiǎn):卦名。

指艰难困苦。

⑦否剥:卦名。

指事物的消长盈虚。

〖译文〗
王坦之非常喜爱张天锡,问他道:“你观察渡江的每个人,治理江东的法度有什么特别之处!后来的才俊之人,和中原的人相比如何?”张天锡说:“研究求索幽深玄妙的学问,自然在王弼、何晏以下,但根据时势修订制度,具有苟颧、荀勖、乐广等人的风采。

”王坦之说:“你的知识见解丰富,为什么被苻坚所制服?”张天锡说:“事物是发展变化的,因此国运不昌,遇到艰难险阻;事物的消长盈虚,岂能过多讥笑?”。

相关文档
最新文档