三峡 郦道元

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

原文自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

译文到了三峡大约二百公里(现译)当中,两岸都是连绵不绝的高山,几乎没有中断的地方;层层悬崖,排排岩石把天空和太阳都遮蔽了,如果不是在正午和半夜,看不见太阳和月亮。

注释阙(que):通“缺”,空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

亭午:正午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光。

这里指太阳
原文至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

译文在夏天江水漫上小山丘的时候,顺流而下的流水把逆流上行的船阻挡了,不能通行。

有时遇到皇帝有命令需要紧急传达,早晨就从白帝城出发,傍晚就到了江陵,中间相距了一千二百多里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它(水流)快。

注释夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。

襄,上。

陵,大的土山,这里是丘陵的意思。

沿:顺流而下。

溯,逆流而上。

或:有。

王命:朝廷的文告。

宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。

奔:奔驰的快马。

御风:驾风。

原文春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。

译文到了春天和冬天的时候,那白色的急流,回旋着清波,碧绿的深潭,倒映着各种景物的影子。

高山上生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在山峰中飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛(茂盛),的确有很多趣味。

注释以:认为
素湍:白色的急流。

绿潭:绿色的潭水。

回清:回旋的清波。

绝巘(yǎn):极高的山峰。

巘,凹陷的山顶。

飞漱:急流冲荡。

漱,喷射。

悬泉:从山顶飞流而下的泉水。

清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

峻,高而陡峭
良:实在,的确
原文每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
译文每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林清凉山涧寂静,常有在高处的猿猴放声长啸,声音接连不断,悲哀婉转,空旷的山谷里传来猿叫的回声,很久才消失。

所以"渔人歌"唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释晴初:秋雨初晴。

霜旦:下霜的早晨。

属(zhǔ):动词,连接。

引:延长。

凄异:凄凉怪异。

哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。

绝,停止,消失
巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。

沾:打湿。

相关文档
最新文档