国家理念与教会构想——“俄罗斯世界”双重维度探析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2021年2月
第48卷第1期
西伯利亚研究
SIBERIAN STUDIES
Feb.2021
Vol.48 No. 1
.政 治.
国家理念与教会构想
—“俄罗斯世界”双重维度探析
胡巍葳
[内容提要]“俄罗斯世界”这一表述由来已久,它具有多样化的概念和不同 的解读维度,通常被理解为文化空间和文明空间。
“俄罗斯世界”作为国家理 念,出现于苏联解体之后,服务于普京政府推广俄语、联合境外侨民的地缘政治 战略,以及通过非政治途径提升国家“软实力”的发展目标。
在“俄罗斯世界”国家理念的落实中,俄罗斯东正教会发挥了积极作用,主要表现在助推俄语发展及 俄罗斯文化在世界范围的推广、境外俄侨的联合等方面。
在政教合作过程中,国家令东正教会的对外行为合法化,而东正教会则加强了国家在国际上的政治话 语权。
东正教会对“俄罗斯世界”理念的关注与迎合,除了共同的对外合作利益 驱使,还有其特殊的教会构想:使东正教成为“俄罗斯世界”的精神内核,使东正 教会教规成为制度基础,使拜占庭模式成为理想模式。
因此,俄联邦政府和东正 教会名义上认同“俄罗斯世界”的文化空间性质,实际上却着眼于各自利益,为其赋予了不同的政治内涵。
[关键词]俄罗斯世界国家理念教会构想俄罗斯东正教会
[中图分类号]D751.2 [文献标志码]A
[文章编号]1008 -0961 (2021) 01 -0038 - 12
[基金项目]黑龙江省哲学社会科学研究规划项目(19ZJD186)
[作者简介]胡巍葳,黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心副研
究员。
“俄罗斯世界”(P yC C K H fi M H p)®的概念极具多样性,较普遍的理解是跨越国界 的社会文化空间,或者通过价值观和规范来界定的文化综合范围。
多数研究者认
①“俄罗斯世界”的俄文表述并不统一,常见的有“P yC C K M ft M M p” “PyC C K H fi M Hp”“pyC C K M ft M H p”和“P yC C K M tt MipV’,本文采用“PyC C K H ft M H p”。
• 38 •
国家理念与教会构想一一“俄罗斯世界’’双重维度探析
为,俄语和基于俄语的俄罗斯文化是“俄罗斯世界”社会文化空间的基本构成①,而 广义的俄罗斯文化包括科学、教育、经济、哲学、艺术、文学、政治等人类实践领域®。
“俄罗斯世界”这一表述最早出现在11世纪的古罗斯,基辅大公伊贾斯拉夫•雅罗斯拉维奇用其来赞颂圣徒克莱门特的功勋③;19世纪,俄国皇家科学院院长及 国民教育大臣谢尔盖•乌瓦罗夫(Cepreft y Bap〇B)伯爵重提“俄罗斯世界”,但并未 获得普遍认可;苏联时期,“俄罗斯世界”逐渐被遗忘;苏联解体后,“俄罗斯世界”作为国家理念开始复苏。
当代对“俄罗斯世界”的权威认知,始于学者彼得•谢德罗维茨基(n eTp m eflpOBH U KM ii)、叶菲姆•奥斯特洛夫斯基O C TpO BC K H fl)、格列布•巴甫洛 夫斯基(Die6 naB;i〇BCKnfi)、谢尔盖•格拉季罗夫斯基(Cepreft rpaflHpoBCKM ii),他 们的观点引起广泛关注。
苏联解体后,出现了一系列社会问题,如:大量俄罗斯人 开始移居“境外”,俄罗斯由此遭遇人口危机;面对全球化进程,俄罗斯以何种身份 融人等。
对此,上述学者认为,苏联文明崩塌后,应在文化和语言层面,而不是文明 层面建立新的统一体,即将语言作为连接苏联解体后各独立国家的桥梁,以及维系 俄侨与祖国联系的手段,由讲俄语的侨胞构成“俄罗斯世界”。
“俄联邦国家形式 并不适合于俄罗斯社会融人世界历史发展”④,俄罗斯应通过“俄罗斯世界”国家理 念,以特殊的“声音”参与全球化进程。
一、作为俄罗斯国家理念的“俄罗斯世界”
目前,俄罗斯战略规划文件通常不直接提及“俄罗斯世界”,但在最高层面开展 相关活动,如在普及俄语、俄语文化及俄语教学,保护境外同胞权益,支持其他人文 项目实施时,常采用“俄罗斯世界”概念表述。
2001年,普京在境外同胞世界大会 的发言中首次使用“俄罗斯世界”一词:“同胞远不止法律范畴……这首先是个人 选择问题,自我认定问题。
更为准确地说是精神上的自我认定……‘俄罗斯世界’早已超越了俄罗斯的地理边界,甚至超越了俄罗斯民族共同体的边界。
”⑤2006年 底,普京在圣彼得堡宣布:“‘俄罗斯世界’能够并应当团结起所有珍视俄语词汇和 俄罗斯文化的人,无论其身处俄罗斯境内还是境外。
多多运用‘俄罗斯世界’这个
(D yica3 npe3HfleHTa PoccHftcKOH OeflepauMH ot 24 fleKa6pa 2014 r_No 808《06yTBep*aeHHH O chob rocyaapcTBeHHOft Ky;u>TypH〇Ano;iHTMKM》(2014〉.http://kremlin.ru/acts/bank/39208
②Acra<J)beBa O. H. KynbTypHaH no^HTHKa :TeopeTHHecKHe acneKTbi h npaKTHKa peanH3auHH //C〇BpeMeHHa« Hayxa :aKiyam>Hbie npo6;ieMW TeopHH h npaKTHKM. CepHH:ryMaHHTapHbie HayKH,2013. Nol.
③Ha3apeHK〇A. B.《C;iobo Ha o6H〇B;ieH»ie fleomiHHoft uepKBH》,n/m k ncropnH n〇H H TaH H« CBH TH Tejifl lO iM M eH Ta PM M CK oro b XipeBHeft PycH. ApxHB pyccKoft 3M MrpauHH. MocKBa, 2013. C. 184 -185.
④Oncyaa nome/i PyccKHfl M Hp. https://vesti. uz/otkuda - poshel - russkij - mir/17. 04. 2017.
⑤Bbicryn/ieHHe B. B. riyTM Ha Ha KoHrpecce cooTeHecrBeHHHKOB 11 〇KTfl6p>i 2001 r. https://pub. wikireading, m/155766
• 39 •
西伯利亚研究2021年第1期
词组吧!”®2018年10月31日,普京在第六届世界侨胞大会上讲道:“本届论坛召
集了来自世界各国的7〇〇余名参与者,你们同时也一起构成了俄罗斯侨胞共同体,
代表着向来都不仅仅依靠民族、国家或宗教特征来构建的一个庞大的‘俄罗斯世 界,。
”②
由此可见,普京发展了彼得*谢德罗维茨基等人的观点,认为与“俄罗斯世界”
紧密相关的两个因素是俄侨和俄语。
之所以关注俄侨,源自于普京执政后国家面
临的人口危机。
1917—1922年的俄国大革命以及1991年苏联解体,导致俄罗斯境
外出现大量侨民。
目前,俄罗斯境外约有3 500万俄侨(其中,周边国家有
2 500万〜2 700万,其他国家有700万~ 800万)认同自己为俄罗斯人③,6 000万
人认同自己的文化是俄罗斯文化®。
因此,加强与境外同胞的联系成为俄国家对外
政策的重要组成部分。
同时,在普京看来,俄语可以让境外俄侨感受到统一的文化
根基,在“俄罗斯世界”中发挥基础性作用,因此,俄首要任务便是普及俄语。
“来
自俄罗斯的侨胞不是普通的移民,因其感知到在外部世界中自身文化根基的统一,
即基于俄语。
失去这一特征,通常便丧失了对‘俄罗斯世界’的归属。
”®进而,推广
俄语在当今俄国家政策中具有重要的意义。
(— )“俄罗斯世界”理念的主要实施机构及国家政策
俄罗斯成立了“俄罗斯世界”基金、侨居国外同胞和国际人道主义合作事务署、
支持和保护境外同胞权利基金、俄语国家基金(负责境内俄语发展)、境外同胞事务
政府委员会、境外俄罗斯学校等官方或非官方组织,以此来支持俄侨、推广俄语,促
进“俄罗斯世界”的发展。
此外,俄政府还制定了《国家扶持和推进境外俄语发展
理念》《“俄语”纲要》《“新一代”总统纲要》《境外俄语研究纲要》,以及利用欧洲的
俄语大众传媒在全世界普及俄语和俄罗斯文学等政策。
1.“俄罗斯世界”基金。
该基金根据俄总统令成立于2007年6月21日,享受 国家预算拨款,是强化发展“俄罗斯世界”的重要组织之一。
其旨在促进俄语在全
世界的推广,以及支持境内外俄语研究规划的实施。
“俄罗斯世界”基金的主要任务是:(1)支持社会组织和非商业组织、职业团
体、科学和教育机构研究及制定俄语及文学教学方法、俄语及文学研究纲要,研究
(D PyccKHH M w p -H Aeo^orM M ecKHft mh(J) hjih nonM TH M ecK aw peanbHOCTb? FlyTH H ceroAHfl. https://www. putin - today,
ru/archives/17187
②FlyTH H onpeae/ntn noHHTMe《PyccKHfi M Hp》.31 okth6p>i2018. https://eadaily. com/ru/news/2018/10/31/putin -opredelil - ponyatie - russkiy - mir
③n〇nooieflHHM flaHHbiM, 3a py6e>K〇M npo«MBai〇T noH TM35 m;ih poccHftcKHX cooTeH ecTBeH H M KO B. https ://ria. ru/ 20030514/379519. html
④PyccKM e cooTeH ecTBeH H M K M3a py6e)K〇M, o6T>eflM H只ftTecb! hups://www. km. ru/news/russlde_sootechestv<mniki__za_rub
⑤T hiukob B. A. PyccKHft MHp:CM bic^bi h CTpaTerH H //CTpaTerHH P occmh,2007. No7.
• 40 •
国家理念与教会构想—
—“俄罗斯世界”双重维度探析俄罗斯的历史与现实;(2)协助传播关于当今俄罗斯、俄罗斯同胞的客观信息,在此 基础上促进俄罗斯形成良好的社会舆论;(3)支持开设俄语及俄罗斯文学课程的国 家、国际组织及社会团体;(4)在俄语和俄罗斯文化传播方面,与国际社会各类组织 机构、社会团体及个人开展合作;(5)支持境外俄侨保留文化认同及将俄语作为国 际交流手段的活动;(6)支持俄罗斯教育服务的出口;(7)促进符合“俄罗斯世界”基金发展目标的学术和教育交流;(8)支持境外致力于实现“俄罗斯世界”基金发 展目标的俄语媒体和信息媒介;(9)支持社会组织和国家机构为保存俄罗斯手写遗 存而进行的工作;(10)在推广俄语和俄罗斯文化方面,与俄罗斯东正教会及其他宗 教组织开展合作®。
围绕上述目标和任务,“俄罗斯世界”基金在45个国家成立了“俄罗斯中心”和“俄罗斯工作室”,并组织召开“俄罗斯世界”年度大会。
目前,每天有10 ~ 15项 与“俄罗斯世界”基金相关的活动在世界各地举行,受关注度不断增加。
2.侨居国外同胞和国际人道主义合作事务署。
侨居国外同胞和国际人道主义 合作事务署根据俄总统令成立于2008年9月,与其境外分支机构共同执行俄国际 人文合作国家政策,促进俄罗斯优秀文化成果在境外的推广与传播,使世界对俄罗 斯形成正面客观认知。
事务署依靠与俄联邦各主体间的密切联系,推动俄罗斯各 地区广泛参与科技、文化、经济及教育领域的国际交流活动。
该机构是俄罗斯“软 实力”政策最重要的实施媒介。
侨居国外同胞和国际人道主义合作事务署的主要任务是:(1)支持并促进俄语 在境外的发展。
在81个国家设有98个合作事务署代表处,其中包括62个国家的 74个俄罗斯科学文化中心和驻22个国家大使馆开设的24个代表处。
代表处可为 数千名俄语学习者提供接受俄语教育并实践的机会。
(2)积极推广俄语教学及俄 罗斯科学成就,扩大与合作伙伴国教育机构间的合作。
每年挑选外国学生赴俄罗 斯高校学习,如根据“你好,俄罗斯! ”项目规划,每年约有2 000名来自世界各国的 青年人前往俄罗斯历史名胜地区进行游学。
(3 )优先为独联体国家及境外俄侨服 务。
合作事务署直接参与境外侨胞事务政府委员会及国家规划(俄侨自愿迁移回 俄)的信息保障工作。
值得注意的是,在侨居国外同胞和国际人道主义合作事务署的活动中,俄罗斯 东正教会是积极的参与者和合作者,仅2015年,俄罗斯东正教会就与事务署在非 毗邻的54个国家联合开展了约150项活动,在独联体国家和波罗的海国家联合开
①“PyCCKHft MHp”. h ttp://:hlaaccmufcas. xn -— plai/fund/
• 41 •
西伯利亚研究2021年第I期
展了约50项专题活动®D
3.《国家扶持和推进境外俄语发展理念》等政策文件。
在《国家扶持和推进境
外俄语发展理念》中,全面阐述了俄语的社会文化作用:(1)俄罗斯历史和文化的
基础;(2)俄联邦的国家语言;(3)俄与独联体国家相互联系的重要手段;(4)俄境
外同胞的民族文化认同和语言认同工具;(5 )世界普及度最高的语言之一;(6)大
型国际组织的官方语言或工作语言;(7)俄罗斯正面形象的树立手段,也是提高俄
罗斯世界影响力的手段®。
根据该文件,俄语的重要意义不仅体现在俄罗斯境内的
交际用途上,而且体现在跨国及跨文化交际方面,决定着“俄罗斯世界”的边界……
可实现俄罗斯的对外政治利益,使世界形成对俄罗斯的正面认知®。
综上所述,通过秉承“俄罗斯世界”理念的相关实施机构的活动及相关国家文
件可知,“俄罗斯世界”在国家理念维度的核心要素是俄侨、俄语和俄罗斯文化。
发
展目标是:第一,整合俄罗斯公民、境外同胞和处于统一认同下的人群(在精神和心
理上具有与俄罗斯人的亲近性),解决国家人口问题;第二,将分散的运用俄语语言
的共同体整合为跨国结构模式,参与国际政治活动,以此打造对抗西方的全球政治
参与者和“力量极”;第三,向境外传播俄罗斯民族最普遍的价值观和文化构成,树
立俄罗斯在国际社会的正面形象,增加国际话语权,提升国际影响力。
普京外交的重中之重是整合后苏联空间,为俄罗斯的重新崛起打造地缘政治
基础。
“俄罗斯世界”全球性规划的实施,使后苏联空间中俄语地位获得提高、俄罗
斯文化的影响力得到增强,进而为在这些国家重新实现一体化(文化、人文)获得新
的认同,为俄国家自身发展增添了额外动力。
乌克兰危机、克里米亚事件和顿巴斯
事件后,俄罗斯政府首脑对“俄罗斯世界”愈发关注,他们制定的长期发展战略和采
取的具体内外政策,常源自这一共同体的利益。
由此,“俄罗斯世界”也反映出一种
现实的地缘政治和社会文化现象®。
可以说俄罗斯世界”是普京政府实施国家“软实力”政策和地缘政治战略的
重要途径。
同时,在上述目标的实现过程中,俄罗斯东正教会成为“软实力”政策的
非政治途径助推者,俄语及俄罗斯文化对外传播和促进俄侨联合的国家合作伙伴,以及推行国家一体化政策、提升俄罗斯国际影响力的实施者和配合者。
①MnTpono/iHT H;iapn〇H: B〇3M〇>K H〇C T b npoBefleH M H BcenpaBoc/iaBHoro co6opa Bbi3biBaeT c〇M HeHne. https ://mospat.
ru/ru/2015/12/30/new sl264%/
②KoHuenuHH rocyflapcTBeHHOH n〇anep>K KH h np〇flBH«eHHfl pyccicoro fl3biKa 3a py6e>K〇M(2015). http://kremlin, ru/
ac t s/ n ews/50644
③同上。
④可以说,“俄罗斯世界”引起了西方的恐慌,它们将“俄罗斯世界"视为一种威胁。
西方政界和媒体多认为,“俄罗斯 世界”只是为不体面的政治行为进行开脱的一种虚构,是俄罗斯部分精英后帝国倾向的政治口号。
“俄罗斯世界”的发展会
破坏当今的世界秩序(美国和比利时的观点),“俄罗斯世界”包含“第三罗马”思想(梵蒂冈观点)。
• 42 •
国家理念与教会构想—
—“俄罗斯世界”双重维度探析(二)“俄罗斯世界”理念落实中的政教合作
在“俄罗斯世界”国家理念的落实中,关于俄罗斯东正教会的积极参与,普京曾 明确指出:“目前对于许多远离俄罗斯的同胞而言,教会成为心系祖国的无形纽带,帮助他们保存国家文化和传统、母语,感觉到自己对祖国事务的参与和归属。
”①2004年,俄外交部长伊万诺夫在第八届世界俄罗斯人民大会上也表示:“集合‘俄 罗斯世界’是俄罗斯国家和俄罗斯东正教会共同的事务。
”®2007年,普京积极推动 俄罗斯东正教会与境外教会之间往来的恢复,促进了“俄罗斯世界”的复兴,为其赋 予了具体的政治含义。
2001年,俄罗斯东正教会大牧首基里尔(时任加里宁格勒和斯摩棱斯克都主 教)指出,俄罗斯东正教会与俄政府在对外政治进程中存在以下基本合作方向:(1)恢复1917年后俄罗斯东正教会失去的财产和文化价值观;(2)桿卫同胞的权 利,包括境外信徒的权利;(3)参加维和活动;(4)坚持全球化进程的多极原则®。
2003年,在基里尔的推动下俄罗斯政教合作开启了新阶段,同年成立了运作至今 的俄外交部与东正教会间的工作组,通过了《俄罗斯东正教会与俄联邦外交部相互 作用制度》®。
同时,上述政教合作方向的确立,也满足了俄罗斯东正教会的发展以及争取国 家支持的需求。
例如,在外部利益上,后苏联空间的一体化是俄罗斯东正教会的首 要任务之一。
基里尔在成为大牧首的最初几年,一直致力于做一名“布道者”和“外交家”,力求促成乌克兰、白俄罗斯和摩尔多瓦参与区域一体化进程(其中,乌 克兰是活动重点:2009—2013年,基里尔访乌11次),以及在中亚创建新主教区。
2009年,基里尔与乌克兰总理尤利娅•季莫申科会晤时表示:“我们共同构成了东 斯拉夫文明的根基。
两个国家靠共同的宗教、历史和文化联系在一起。
这应促进 我们构建各个方面的关系……”2012年,基里尔与白俄罗斯总统亚历山大•卢卡 申科会晤时也指出:“各国人民走向了国家的主权道路,教会尊重这一国家选择。
但同时,我们努力保存源自共同历史的‘神圣罗斯’精神文化空间。
”©除了后苏联
①Bbicryri/ieHMe H a T〇p)KecTBeHH〇M npneMe no c/iynaK) B〇ccraH〇B;ieH H H eaHHCTBa PyccKOH npaBooiaBHoft uepKBM. ht- tp://www. kremlin, ru/transcripts/24266
②BbicryTuieHMe MHHMcrpa HHOcrpaHHbix flea P o ccm m M. C. HBaHOBa H a VIII BceM w pH O M PyccKOM Hap〇flH〇M Co6ope 3 c|)eBpa^fl 2004 r. https ://vms. ru/documents/vystuplenie — ministra - inostrannykh — del - rossiyskoy - federatsii — i — a - ivanova -na - viii - vms/
③ Pe/iHrHJi h flH ruiO M aTM H. B3aM M〇aeH CTBM e 〇Tfle/ia bhcuihhx uepKOBHbix cBH3eft MocK〇B C K〇ro IlaTpHapxaTa c MHHHcrepcTBOM H H O CTpaH H bix jien P occhh.https ://mospat. ru/archive/2001 /06/n r106173/
④rio p H flO K B3aH M O fleftCTBH fl PyC C K O ft npaBOOiaBHOfi U epK BH M M H HH CTepCTBa H H O CTpaH H bix P<l>.
⑤FlaTpHapx KHpu/ui: UepKOBb noanepjKHBaer HHTerpauH OH H bie npoueccbi H a nocrcoBeTCKOM npocrpaHCTBe. htlp://ru- vek. info/? module = news&action = view&id =9935
• 43 •
西伯利亚研究202丨年第1期
空间,俄罗斯东正教会十分重视非毗邻国家东正教教区和宗教中心的巩固,例如修 缮或新建教堂等。
而俄罗斯东正教会在世界各国获得的这些权利,离不开俄罗斯 国家对外政策中的东正教因素,以及对外活动中积极的政教合作。
此外,联合传统 宗教力量对抗西方价值观和自由解释的人权®,也是俄罗斯东正教会与国家对外合 作中的重要方向。
二、作为俄罗斯东正教会构想的“俄罗斯世界”
俄罗斯东正教会对“俄罗斯世界”的系统认知,最初体现在2009年11月3日“俄罗斯世界”第三次大会上基里尔的发言中。
基里尔指出,“俄罗斯世界”是“共 同的国家边界”下的“俄罗斯的生存方式”,是“在世界范围内与俄罗斯传统相关的 社会生存方式”®。
然而,“俄罗斯的生存方式”的内涵及其与其他生存方式的差别 并未得到解释,因此,该视角下的“俄罗斯世界”不是“方式”,而是“空间”。
而空间 维度的“俄罗斯世界”可以是精神和文明的空间,也可以是分隔开“俄罗斯世界”各 民族居民的领土空间®。
(―)东正教会对“俄罗斯世界”的界定
在领土空间问题上,俄罗斯东正教会最常使用的是“教规领土 ”(K aH O H M H eC K aH TeppM TO pH fl)概念,主要涉及东正教会的布道优先权、收回分散在境外的教会财产、解决与非东正教范畴之间的相互关系等问题。
俄罗斯东正教会认为,基督教具有 普世性,因此“教规领土”不受限于国家边界和土地界限,“牧首区的边界不一定要 与国家边界吻合……牧首区不是政治概念,不是国家概念,甚至不是地理概念。
”®根据《俄罗斯东正教会对待非东正教基本原则》(2000年),“教规领土”指的是独 联体和波罗的海国家,即苏联解体之前的空间©。
而《俄罗斯东正教会章程》第一 章第三条规定,除了苏联原加盟共和国外,“教规领土”还包括亚太地区国家——中国、蒙古和日本。
俄罗斯东正教会的辖区“延伸至东正教信仰人群的生存空间:俄 联邦、乌克兰、白俄罗斯、摩尔多瓦、阿塞拜疆、哈萨克斯坦、中国、吉尔吉斯斯坦、拉 脱维亚、立陶宛、蒙古、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦、爱沙尼亚、日本,以
①世界宗教领袖峰会(B ceM M p H b丨ft c a M M H T pe;m rH〇3Hbix/iM_aep〇B,2006 —2011年每年举办)便是服务于此目的,由俄 罗斯国际宗教委员会(1998年俄罗斯东正教会对外联络部倡议成立)倡议召集。
②Bbiciyn;ieHMe CBHTeftmero riaTpnapxa KnpM;uia H a T〇p>«ecTBeHH〇M O TK pbiT H M III AccaM6/ien PyccKoro MHpa. h ttp:// w ww. palrian'hia. ru/db/texl/928446
③同上。
④3aflB/ieHHe CBflmeHHoro CwHOfla PyccK O H FIpaBooiaBHoft U,epKBH ot22. 10. 1991 r. //M ockobckm A uepKOBHbift BecTHHK, 1991. N o 19.
⑤OcHOBHbie npMHumibi OTHom eHHfl PyccKoft IlpaBOC/iaBHOft UepKBH k H H O cnaBH K). http://www. patriarchia. ru/db/ lexl/418840
• 44 •
国家理念与教会构想—
—“俄罗斯世界”双重维度探析
及其他国家自愿加人东正教的信徒的生存空间”①。
由此可见,在《俄罗斯东正教 会章程》的界定中,强调的已不是“教规领土”本身,而是“东斯拉夫居民和其他信 仰东正教民族”,以及不取决于居住地和国籍的“有东正教信仰的人群”的原始居 住地®。
根据这种界定,“俄罗斯世界”便是“有东正教信仰的人群”存在的所有“教 规领土”空间。
由此,在俄罗斯东正教会看来,“俄罗斯世界”的边界要远大于俄联邦领土。
正 如基里尔2010年回答乌克兰电台记者提问时所强调的:“‘俄罗斯世界’并不是俄 联邦的世界,这是存在于信仰、知识、精神和文化层面的世界。
”®“如果我们仅将俄 联邦视为‘俄罗斯世界’的唯一中心,那么我们将愧对于历史事实,人为地将许多人 (认为自己肩负对‘俄罗斯世界’命运的责任,认为其创建是自己生活中的主要实 践)排除在外。
”®因此,在俄罗斯东正教会的构想中,“俄罗斯世界”不等同于“俄罗 斯国家”(俄联邦),后者只是“俄罗斯世界”的平等权利主体。
根据《俄罗斯东正教 会社会观点基本原则》,“俄罗斯世界”本质上具有普世特征和超国家特征,为此,“俄罗斯世界”的根源不是国家或者其他政治结构,而是东正教信仰和俄罗斯东正 教会®。
此外,俄罗斯东正教会的“教规领土”空间与“神圣罗斯”(C m t m Pyci>)®空间 不同。
“神圣罗斯”表述首次出现于16世纪的俄国文献中,后用于俄民间文学和勇 士歌谣。
在当今的宗教言论和著述中,“神圣罗斯”广泛用于阐释恢复国家与教会 间“交响乐”模式(植根于俄罗斯国家神圣形象的民族自觉)的必要性®。
而在学术 研究中,“神圣罗斯”主要作为俄罗斯认同的基础概念而被使用,属于心理范畴,用 来表达具有最高价值观特征的国家原始形态®。
换言之,“神圣罗斯”常用于表达 历史的理想形象或模式。
①YcraB PnU- http://w^-w. patriarchia. ru/db/text/133115
②3yeB K).n. PoccHftCKHe K aT O A M K H h npoTecraHTbi Ha (KaHOHHMecKofi TeppwTopHM} PyccKoft npaB〇c^aBH〇H uepKBM:noncK modus vivendi //rocyaapcTBO,pe;iHrHH,UepKOBb b P o ccm h h3a py6e>K〇M,2007. N o 3.
③MHTepBbio CBHTeftmero riaTpnapxa MocKOBCKoro h Bcefl PycH Knpn/uia yK paM H C K H M Te;ie>KypH a^M CTaM. http://www. patriarchia. ru/db/text/1223635
④YcraB PnU. http://www. patriarchia. ru/db/text/133115
⑤O chobw couHa^bHoft KOHuenuHH PyccKOH npaBOOiaBHOH UepKBH. http://www. patriarchia. ru/db/text/141422/
⑥在宗教话语中,“圣罗斯”还可以表述为“基辅罗斯”(KH eBC K a>! Pya>)、“历史罗斯”(HcropHHecKaH Pyo»)和“全罗斯的世界"(M H p B C eJiP yCH)。
如果“历史罗斯”指的是“古代罗斯”(flpeBHHH Pycb),那么值得注意的是,在历史文献中“古代罗
斯”和“基辅罗斯”两个称谓含义类似,指的是早期国家形成的一个阶段(9世纪一13世纪中期)。
“全罗斯”则指的是15世
纪下半叶前俄国大公和沙皇封号的前缀,在当今已不具有空间维度上的含义,仅用于俄罗斯东正教会大牧首的封号。
⑦BbDioieuoB T. n. CBflTas Pycb h pyccKan M fle« KaK flyx〇B H〇一 KynbTypHbie <J)eH〇M eH bi HauHOHaabHoro caM〇c〇3H aH H H
//HHH〇BauH〇H H〇e o6pa3〇BaHHe h3K〇H〇MHKa, 2011. No9.
⑧ripoH H KM H几 H. HauM〇H am>H aH Hflea h HauH〇Ha^bH〇e rocyflapcTBo. H. 2.《Pycb CBHTa«》,《Pycb Be/iMKafl》//
n〇^HT3KC, 2010. N o 3.
• 45 •
西伯利亚研究2021年第1期
近年来,“神圣罗斯”的本质由“神圣意义”转变为3个或4个国家的文明共同
体概念®,俄罗斯东正教会在后苏联空间的一体化进程中,致力于“斯拉夫三角”框
架下的优先合作。
而在这些国家中,大部分居民根据对东正教的社会文化归属进
行自我认同,隶属俄罗斯东正教会辖区,因此相关国家之间的关系既是对外政治关
系,又是教会内部关系。
俄罗斯东正教会称俄罗斯、乌克兰和白俄罗斯,就是‘神
圣罗斯’”@(2010年基里尔公开表示,摩尔多瓦和哈萨克斯坦也属于“神圣罗 斯”),由于988年罗斯受洗,它们构成了统一的文明空间。
(二)东正教会对“俄罗斯世界”的认知
基里尔认为,“俄罗斯世界”的根基是东正教信仰、俄罗斯文化和语言、共同的
历史记忆和社会发展观®。
1. 东正教信仰。
俄东正教会承认其他传统宗教和世俗哲学流派在创建俄罗斯 文明中的贡献,但认为东正教的普世特点才是俄罗斯文明的基础性支撑。
“福音价
值观处于我们所属文明的中心”®,是“俄罗斯世界”自我认同的基础世界观®。
2. 俄罗斯文化和语言。
在俄东正教会看来,“俄罗斯世界”中与东正教相比处 于次要地位的是俄罗斯文化和语言。
基里尔认为,俄罗斯文化和俄语是“俄罗斯世
界”所有民族的共同财富。
俄罗斯文化是与其他国家文化对接的纽带,是独特的价
值观表达方式;俄语是维系人们之间相互关系的自然手段和交际元素。
3. 共同的历史记忆和社会发展观。
俄东正教会认为,“俄罗斯世界”的第三根 基是“共同的历史记忆和社会发展观”,其本质为尊重共同的与本国重大历史事件
相关的纪念物、日期和名称,即对历史的集体选择和折中理解,以及对历史的统一
态度。
4. 统一的价值观体系。
2010年,俄东正教会为“俄罗斯世界”补充了第四点根 基——“统一的价值观体系”,即“宗教信仰和宗教间和平、个人的自由和道德完
善、为他人的自我牺牲、牢固的家庭、敬老、聚合协商和行动、创造、勤劳、公正、热爱
(D CM H pH O B M. A. 《ClBflTafl Pycb》:O T M eT ac|)M3H K M K riO JIM T H K e //GB〇6〇flHa« M bIC/Ib,2010. N〇3.
②BbicTyrmeHHe CBflTeftmero naTpwapxa KwpH/uia Ha T〇p>KecTBeH H〇M O TK pbiT M H III AccaM6/ien PyccKoro M M pa. http://
www. patriarchia. ru/db/text/928446
③同上。
④《O i o b o nacTbipa》. BbinycK o t 6 ceHTfl6pa 2014 rofla. h t t p://w w w. patriarchia. ru/db/text/3728242
⑤俄罗斯东正教会内部对“俄罗斯世界”根基的理解上存在一定分歧,教会内教会与社会相互作用部门负责人査普林
表示,俄罗斯东正教会面对各种负面挑战时,传统上一定要运用这样的号召来应对:“作自己资源的主人,作自己政治体制的
主人,作自己关于真理和谎言观点的主人,作自己信仰的主人。
”由此可见,他认为的价值观等级明显有别于大牧首的观点,
在最重要因素的排序上突出了务实性,第一位是“资源”,而“信仰”处于末位。
一方面,査普林认为,“东正教世界”比“俄罗
斯世界”更重要,“俄罗斯世界”不能离开东正教;另一方面,他认为,不是东正教信徒的俄罗斯人,血缘上与俄罗斯人无关,
但对“俄罗斯世界”有好感、说俄语、对俄罗斯人民的历史命运有连带责任、与俄罗斯人民靠共同历史相连的人也属于“俄罗
斯世界”。
• 46 •。