手术刀下的谎言和药瓶里的欺骗
歌剧魅影
旁白:Long time ago , an opera appeared a phantom who lived in darkness , he teached a pretty girl called C singing , one day she caught a chance to stand on the stage and got a success . And then……….SCENE 1(演出结束后) J to C: You did fine , my dear . (递花) He is pleased of you . J 离开R 上R:你唱的很棒。
C: Thank you.R: who is your teacher?C: THE angel of music. The Angel of Music sings songs in my head. R: That sounds so great.C: Yeah, even father said, "When I'm in heaven, child, I w ill send the Angel of Music to you".Well, father is dead, Raoul, and I have been visited by the Angel of Music.R:There's no doubt of that. But now, we'll go to supper!C: But, I will late.….RAOUL:I shan't keep you up late!You must change. I must get my hat. Two m inutes later.R走了。
PHANTOM:Insolent boy!This slave of fashion,basking in your glory!Ignorant fool!This brave young suitor,sharing in my triumph!CHRISTINE:Angel! I hear you!Speak - I listen...PHANTOM:Flattering child,you shall know me,see why in shadow I hide!Look at your face in the mirror -I am there inside!C: You are my Angel of Music!绕场一周P: Hear it, feel it, secretly possess you.C: Whose is the face in the mask?揭开面具。
时光之轮中文版
《时光之轮》【译注:或译《时间之轮》】--------古代墨西哥巫士的生死观、宇宙观作者:卡洛斯卡斯塔尼达译注:《时光之轮》是卡洛斯对其前八本书的重点摘录,是唐望教诲的精华所在。
为了对唐望的教诲有整体的把握,我有了翻译本书的念头。
此书由我和网友fore st共同翻译而成,在这里对forest表示由衷感谢。
希望每个读者都能在书中得到一些启示,一些洞见,并把唐望的教诲带入生活的实践中。
简介我曾写了几本描述墨西哥古代巫士世界的书籍,本书的内容是我从前八本书中精选出来的一系列格言。
这些格言,我以人类学家的身份来看,直接取自我的良师兼益友唐望/马特斯,一个来自墨西哥的亚基族印第安巫士。
他属于一个可以追溯到古代墨西哥的巫士传承。
唐望马特斯尽其所能引领我进入他的世界里,不用说,这即是这些古代巫士的世界。
因此,唐望处在一个关键的位置。
他知道另一个现实世界、一个领域的存在,这既不是虚无缥缈的境界,也不是幻想突然爆发的产物。
对于他和他的十五个巫术同伴而言,古代巫士的世界是确切的,而且充满无限的可能性。
这项工作的前身原本只是一个简单的尝试,我试图从这些巫术知识中收集一系列值得一读的语录及思想,但在这个过程中,一个不可预见的意向转变发生了———我意识到这些格言充满了非凡的力量。
它们显露出了一条隐匿的思想之路,一条之前从未向我展现的道路。
它们为我十三年来事师于唐望所学的教诲指出了方向。
优于任何类型的概念,这些格言显现了唐望为了促使我走进他的世界而走的一条出乎意料而又坚定无比的行动之路。
我相信毋庸置疑,唐望的老师必定也以同样的方式带领他进入了巫术的世界。
唐望带领我进入了他所谓的“认知系统”中。
对于“认知系统”,是指负责日常生活意识的种种过程,这些过程也包括了记忆、经验、知觉,以及任何可得言语系统的专精使用。
唐望声称,古代墨西哥巫士的世界的确有别于一般人的认知系统。
作为一名拥有丰富逻辑和推理能力的社会科学学生,我不得不拒绝他的看法。
《禁闭岛》剧情全解析
还原故事的真相!《禁闭岛》剧情全解析!事件发生年代:1954年真实的时代背景:——1948年,二战结束。
——20世纪50年代,“生物学模式”和“精神分析模式”的精神病医生之间出现了深刻的分裂和斗争。
自19世纪20世纪之交以来的几十年中,“精神分析模式”的精神病学在行业中建立了不容挑战的控制力,将精神疾病的治疗确立为主观的并且是动力学的,费时的精神疗法就是这些特征的最集中体现。
(影片中考利医生的角色扮演法即费时费事的精神分析模式治疗法)“生物学模式”的精神病学对此不甘示弱,频频发起挑战。
他们提出:精神分析是不科学的、昂贵的和无效的。
具有明显疗效而又价格低廉的科学的治疗方法是他们反对精神分析师的最好武器。
(药物控制和脑叶白质切除法)然而众所周知,科学的治疗模式也造成了精神病患者被强制入院、强迫服用高剂量精神药品、强迫痉挛和进行非人道的精神外科手术等。
这一切直接导致“生物学模式”的精神病学在维护人权的斗争中成为众矢之的。
反精神病学运动就起始于对生物学模式的精神病学的反抗,反抗它的不人道之处,反抗它在科学之名义下的滥用。
——1950年代初,氯丙嗪(片中提到的药物)被应用于精神病的治疗。
/view/116752.htm氯丙嗪也叫冬眠灵,是第一个抗精神病药,开创了药物治疗精神疾病的历史。
从1950年代初氯丙嗪用于治疗精神分裂症和躁狂症开始,进入了精神药理学发展的黄金阶段。
氯丙嗪的发现改变了精神分裂症患者的预后,并在西方国家掀起了非住院化运动,使许多精神病患者不必被终身强迫关锁在医院里。
氯丙嗪的发现具有里程碑式的意义。
——1950年代,脑叶白质切除术(lobotomy)应用于精神病治疗领域。
/view/4201048.htm脑叶白质切除术(lobotomy)是一种神经外科手术,包括切除脑前额叶外皮的连接组织,有时会被简称为脑白质切除术、脑叶切断术等。
脑白质切除术主要于1930年代到1950年代用来医治一些精神病,这也是世界上第一种精神外科手术。
手术刀下的谎言和药瓶里的欺骗
手术刀下的谎言和药瓶里的欺骗2016-06-08济源影响力在一次全国政协医卫组委员联组讨论上,时任卫生部副部长、协和医院肝胆外科著名医生、中央保健委员会副主任黄洁夫同志拿出一本震惊欧洲医学界的真相著作《无效的医疗》说:很多药不是该吃的,却在吃;很多治疗是不需要的,却在做;很多手术会使病人更痛苦,却也在做。
这是现在一个非常严峻的问题。
《无效的医疗》是德国医生尤格·布来克所著。
这本书给我们上了关于医疗领域触目惊心的一课,我们绝对有必要了解更多的医学病理知识,来应对医生带给我们的不真实信息。
正如《新京报》刊登黄洁夫同志的话语时所说的那样:美国,40%的医疗是无效的;在我国,这种现象也已经非常突出。
黄洁夫同志说:“我是肝胆外科的,在临床上,很多小的胆囊结石、胆囊息肉,肝上的血管瘤对人是无害的,70%的胆囊结石是无症状的,医学上称为‘安静的石头’,并不影响健康,但是现在只要进了医院,一般都要你去做手术”。
(▲《无效的医疗》,尤格·布来克著作。
)治愈疾病的到底是医学,还是人体自身?在患者漫长的治疗过程中,我们很难区别,疾病的治愈究竟是成堆的药品和外科手术的作用,还是身体自我康复的结果。
全世界25000种医学刊物,每年发表200万篇医学论文,但其中70%研究结果都不公之于众——因为这些论文反映的是现代医疗的负面和弊端,是医疗界的“雷区”,一旦公布对医疗机构非常不利。
比如:10多年前,有一种“心脏激光手术”,是在跳动的心脏上烧灼出20—30个小洞,让血管得以再生来改善心肌供氧。
这项手术的创立者是瑞士克劳茨林心脏外科医学中心首席医生迪克·马斯,这项手术在欧洲曾经疯狂的盛行,后来经英国专家反复论证,此项手术并没有比仅仅服药的患者有更高的生存率,但手术费用却非常之高。
对此,《无效的医疗》中谈到:这是一个谎言,很多时候,它欺骗了生命,更多时候,它自欺欺人。
从整形外科的神话,到心脏手术的误导;从无奈的腰痛,到以痛苦出名的化疗,都令人忧虑。
犯罪心理第四季语录
三一文库()〔犯罪心理第四季语录〕*篇一:《CriminalMinds犯罪心理》第四季精选名言中英文对照《CriminalMinds犯罪心理》第四季精选名言中英文对照(2010-01-2702:13:35)标签:criminalminds犯罪心理第四季名言娱乐分类:羙劇天下◎Episode1:Mayhem(2008.09.24)●Neverthinkthatwar,nomatterhownecessarynorhowjustifi edisnotacrime.——ErnestHemingway【海明威:任何战争都是罪恶,不管是否所谓必须,也无论是否所谓公正。
】(Hotch)(本集片尾没有出现名言)◎Episode2:TheAngelMaker(2008.10.01)●Wealldie.Thegoalisnttoliveforever,thegoalistocreate somethingthatwill.——ChuckPalahniuk【恰克·帕拉尼克(美国作家,有俄裔和法裔血统,祖上多人死于谋杀,身世离奇,1962年生人,1996年出版其第一部长篇小说『搏击俱乐部(FightClub)』):人终有一死。
活着并不是为了不朽,而是为了创造不朽。
】(Hotch)●Thepastisourdefinition.Wemaystrive,withgoodreason,t oescapeit,ortoescapewhatisbadinit,butwewillescapeit onlybyaddingsomethingbettertoit.——WendellBerry 【温德尔·贝瑞(1934年生,美国诗人、随笔作家和小说家,同时也是一位农民):过去是我们给自己下的定义。
我们有很好的理由去努力摆脱它,或是摆脱它的阴影,但摆脱它的唯一途径是添以更美之景。
】(Hotch)◎Episode3:MinimalLoss(2008.10.08)●Savageswecallthembecausetheirmannersdifferfromours.——BenjaminFranklin【本杰明·富兰克林:我们称呼他们为野蛮人,因为他们的文明和我们的不同。
良医S01E17 中英文台词对照
英文中文The timing was good. 时机正好I just got a job transfer, 我刚刚调职Gretchen will start at a new school -- 格雷琴要去新学校上学We're gonna start a whole new life. 我们要开始全新的生活It's very exciting. 真令人兴奋In college, - my dad majored in cheerleading. 在大学里我爸主修的是拉拉队That was a joke. 那是个玩笑Gretchen's got a great sense of humor. 格雷琴很有幽默感I'm laughing on the inside. 我在心里哈哈大笑呢Soon you'll be laughing on the outside, too. 很快你就能在脸上哈哈大笑了Dr. Park. 朴医生Moebius Syndrome is a paralysis 莫比乌斯综合征是一种of the 6th and 7th pair of cranial nerves. 第六及第七对脑神经的麻痹The 7th pair controls facial expression. 第七对神经控制面部表情Luckily, in Gretchen's case, 幸运的是我们没有发现we haven't found any limitation to the 6th pair. 格雷琴的第六对神经有任何问题I'm a lucky girl. 我真是个幸运女孩We'll be taking two slivers of muscle from your thighs, 我们会从你的大腿上抽取两束肌肉along with their nerves and blood supply, 包括它们的神经系统和血管and transplanting them into your cheeks. 将它们移植到你的脸颊上There'll be considerable recovery time 在你能**展现笑容之前before you'll be able to smile at will -- 你需要不少时间来康复maybe three months. 也许要三个月So, what do you say? Are you up for this? 那你觉得如何你想{\fs14}[起来]{\fs20}做这个手术吗Can I sleep on it? 我可以睡着来吗See what I have to live with? 你们看我天天得面对什么Nobody knows when I'm joking. 没人知道我在开玩笑Sorry, Dr. Andrews. 抱歉安德鲁斯医生Yes, I am very up for this. 我非常想做这个手术Okay, great. 很好So unless there are any other questions -- 除非你们有别的问题Do you want to be a comedian? 你想成为喜剧演员吗People getting your jokes must be very important to能理解你玩笑的人一定对你很重要youif you think it's worth the risk 如果你觉得值得冒险去做of dying during elective surgery. 可能会致*的非急需手术I apologize for Dr. Murphy. 我为莫菲医生道歉He's still learning that silence is the right choice 他还在学习当你不能提供有用的东西时when you have nothing useful to offer. 保持安静是最好的选择We are required to have an honest 我们被要求与患者坦诚地进行risk/benefit discussion with our patients. 手术风险及裨益的讨论We are giving - a lovely young girl a smile. 我们要给可爱的女孩子一个微笑That's a ****** equation. 这是个简单的等式Well, it's more than the smile or the jokes. 这不仅仅是微笑和玩笑She can't express any emotions at all. 她无法表现出任何感情No one can tell if she's happy 没人能知道她是高兴or sad or scared -- anything. 难过还是害怕她什么都无法表达She's never had much of a social life. 她从未进行过任何社交Ever since her mother ***d, 自从她**去世后she's been completely withdrawn. 她就完全离群索居了我只想让我的小宝贝回到这个世界里All I want to do is bring my baby girl back into theworld.Don't worry, Mr. Milman, 别担心弥尔曼先生we're gonna take great care of her, all right? 我们会好好照顾她的好吗Lucy has a post-op infection of unknown origin. 露西发生了未知来源的术后感染Infusing 900 milligrams of clindamycin. 注射九百毫克克林霉素It's terrible, isn't it? 是不是很糟糕Yes, it is. 没错- Have you been changing your dressing? - Every-你有坚持换药吗 -每天都换day.- Soaking it in clean, warm water? - Yes. -浸泡在干净的温水里 -没错Taking your antibiotics, one pill, three times a day? 服用抗生素每日三次每次一片That's a no. 看来没有Lucy, I know I gave you a scrip for antibiotics, 露西我给你开了一张抗生素处方along with one for pain meds. 还有一张是止痛药的Why haven't you been taking your antibiotics? 为什么你不坚持吃抗生素呢Did you have a bad reaction to them, or...? 你有不良反应还是I never filled my prescription. 我一直都没有去取药I didn't think it was necessary until it got really bad, 我觉得没必要直到情况变得很糟and then I was too weak to go myself, 然后我实在是虚弱到没法去药*and I didn't have anyone to pick it up for me. 我也找不到人代我取药Okay. Mystery solved. 很好谜题解开了I'm sorry. 抱歉I know it was stupid. 我知道这很蠢Very stupid. 非常蠢Okay. 好吧Hey, Shaun. 你好肖恩Oh. Hello. 你好啊I haven't seen you in ages. 我好久没见到你了What's -- What's new? 有什么新鲜事吗I'm buying an apple. 我在买苹果I can see that. 我看出来了- Here, I-I-I'll get it for you. - No, thank you. -我我来买给你 -不用谢谢Thank you, Shaun. 谢谢你肖恩What else is new? 还有什么新鲜事吗You didn't want to be friends. 你不想做朋友Yeah, no, I -- 嗯不我...We -- We -- We -- We're colleagues. 我们我们是同事You know, we're -- Whatever we are, 你知道我们无论我们是什么关系we can still talk -- We should talk. 我们还是可以说话的我们应该谈谈I have a new friend. Kenny. 我交了个新朋友肯尼Here you go. 给你Thank you, Debbie. 谢谢你黛比Kenny, huh? That's, uh, that's great. 肯尼是吗这很好啊Do you have a new friend? 你有新朋友了吗No.没有 - Okay. - Thank you.-好的 -谢谢 Thank you.谢谢你 We can talk.我们可以聊聊 You know, we can talk about sports,我们可以聊体育 we can talk about weather, we can talk about --聊天气 聊... Debbie?黛比 Why would you want to talk about Debbie?你为什么想谈黛比 Debbie was flirting with you.黛比在和你调情 She was?是吗 Yes. I noticed her exhibiting two typical signs. 没错 我注意到她展现出两种典型姿势Not the trifecta, huh? 不是撩骚三重奏吗No, no the trifecta, and one atypical sign. 不 不是 还有一种**型的I think she's just trying to be friendly. 我觉得她只是想表示友好 She gave you an extra dollar in change. 她多找了你一块钱And the fact that you didn't notice 而你并没有注意到这个事实 means you like her, too. 意味着你也喜欢她Maybe she's just bad at math. 也许她只是数学不好My dad said - that you're on the spectrum -- 我爸爸说 你患有自闭症That's why you said that about people getting my jokes. 所以你才会说那些关于懂我玩笑的人的话People always get my jokes. 大家总能懂我的玩笑Then you're very lucky. 那你很幸运That was a joke. 刚才是个玩笑I see what you did there. 我懂你什么意思了Yes. 对They call me "Resting Gretch Face." 他们叫我「格雷琴面瘫脸」 "Shaun the Moron." 「蠢蛋肖恩」Not very witty. I'm obviously quite smart. 不是很俏皮 我显然挺聪明的 I drew this to their attention. 我向他们指出了这一点I'm on a spectrum, too. 我也有自闭倾向Somewhere between inscrutable, 介于无法理解unapproachable, and... 无法接近 以及actively scorned. 总是被嘲笑I don't want to be more approachable, 我不想变得更容易接近and I prefer people not reading my emotions -- 我也希望别人无法读取我的感情 they're mine. 这都是我自己的东西That's what you do with friends. 但你和朋友就该分享You really think - this surgery's too risky? 你真觉得 这个手术风险太大吗 Possible complications include embolism, 可能的并发症包括栓塞hemorrhage, collateral paralysis, 出血 副神经麻痹asymmetry, brain damage, and stroke. 脸部不对称 脑损伤 以及中风 It's also expensive and medically unnecessary. 这也很贵 并且医学上不是必须的 Okay, look straight ahead. 好了 直视前方There's a two-hour wait in the E.R., and what are we doing? 急诊室里排了那么长的队 而我们在做什么Treating a woman because she willfully ignored doctors' orders.治疗一个故意无视医嘱的**I know what a "Parasite" looks like, and it's not Lucy. 我知道「寄生虫」什么样子露西不是So this is a Mom thing with you. 所以这和**有关Growing up with a whack mother means 被一个渣*带大意味着你可以识别任何有问题的*格that you can identify any and all problempersonalities.And that is the sole upside to my miserable childhood, 这是我悲惨童年带来的唯一好处- Thank you. - Well, at least you had a mom. -谢谢 -你最起码还有**Mine ***d when I was 6, 我妈在我六岁时就去世了and Dad instantly married a child-hating ***** 老爸立马娶了一个讨厌小孩的臭婆* with a butt-load of debt. 她还背了一**债Morgan, I'm sorry. 摩根我很抱歉I didn't tell you to get sympathy -- 我不是让你同情我just that I know "Parasites," Too. 只是说我也知道「寄生虫」是什么样的Got you booked first thing tomorrow morning. 你是明早第一台手术Dad. 爸What? Too soon? 怎么了太早了吗It's -- 是You're nervous. I get it. 你很紧张我知道If you have any more questions, 如果你还有疑问feel free. 随便问I've changed my mind. 我改变主意了I'm not having the surgery. 我不做手术了Murphy. 莫菲Hello. 你好Gretchen's father is very upset. 格雷琴的**很伤心It seems you talked her out of the surgery. 看来你说动她拒绝了手术No, I didn't talk her out of it 不我没有说动她拒绝手术or talk her anywhere. 或说动她干任何事I just gave her - the list of potential risks. 我只是告诉她一系列潜在风险Embolism, hemorrhage, collateral paralysis, 栓塞出血附带麻痹作用- asymmetry, brain damage, and stroke. - Stroke? -不对称脑损伤中风 -中风Yes, there was a case in Brazil in 2004, 2004年在巴西出现过这种情况and the patient suffer-- 病患经历了It seems that you don't believe 看起来你不认为that restoring this girl's smile is that important. 重塑这个女孩的笑容很重要Smiles are overvalued. 笑容被过分重视了There are stu***s that support that. 有研究支持该观点And there are stu***s that don't. 也有研究不支持When we smile, we produce endorphins. 我们微笑时会分泌内啡肽They make us happy. 它使我们开心They make other people happy. 它使他人开心When we see smiles, 当我们看见笑容our basotemporal lobes are activated, 我们的颞叶被激活and we duplicate what we see. 我们**自己看见的东西Murphy, smiles are contagious. 莫菲笑容会传染You see? 看见没I feel good, you feel good -- 我感觉很好你感觉也好Everybody likes smiles. 每个人都喜欢笑容I don't. 我不喜欢In any case, your smile wasn't sincere 并且你的笑容并不真实since it didn't demonstrate the Duchenne Marker -- 你没有笑出苹果肌也没有带动眼部周围的眼轮匝肌There was no involvement of the orbicularis oculimuscles around the eyes,which means you didn't release endorphins. 说明你没有分泌内啡肽You know, if you can talk her 如果你能说动她out of a surgery she's wanted for years, 放弃她期许已久的手术I'm pretty sure a conversation with someone objective 我确信一个乐观的人can talk her back into it. 也能说动她接受手术Get Park, come with, and keep quiet. 叫上朴一起来别说话Okay. 好的Dr. Kalu. 卡卢医生Remember me? 记得我吗"Fish girl"? 「鱼女」Uh, hi. Celez. 你好塞拉斯Yes, uh, of course I do. 我当然记得I hope it's okay that I requested you. 希望你不介意我来找你I'm glad you did. 我很高兴你来了How are you doing? 你怎么样That's what you're going to tell me. 这是你得告诉我的I've been wearing the, uh, tilapia skins for five months. 我用罗非鱼皮已经五个月了我受够被流浪猫跟着回家了I'm getting really tired of being followed home bystray cats.How's the pain? 还疼吗Compared to what it was? 和之前比吗Nothing. 不值一提Uh, any -- any fever, itchiness, or swelling? 有没有发烧瘙痒或者肿胀Nope. 没有Well, it looks very good. 看上去很好But? 但是How much longer? 还要多久how do you feel about tomorrow? 你觉得明天怎么样Seriously? 真的吗I never joke about tilapia. 我从不开罗非鱼的玩笑What's the matter? 怎么了I-I just wasn't expecting that. 真是意料之外I... 我I'm afraid - of how I'm going to look. 我担心自己的模样You're going to look beautiful. 你会看上去很棒的Tomorrow. 明天I know Dr. Murphy informed you 我知道莫非医生告诉了你about the risks of this surgery, 手术的潜在风险and some risks are significant 有些风险确实很严重and some just aren't. 但有些不是This is as close to risk-free surgery as we can get. 这会是一个几乎零风险的手术It'll give you a smile, it'll let you laugh -- 它会带给你笑容让你开怀大笑No. 不Dr. Murphy didn't talk me out of it. 莫非医生并没有说服我He inspired me. 他启发了我He helped me realize 他帮助我意识到that this could actually make me stronger. 这可以让我变得更坚强I don't want to run from it anymore. 我不想再逃避它Yeah, she's lying. 她在撒谎She's a smart, sarcastic young woman, 她是个聪明 伶牙俐齿的小姑* not exactly someone who's prone to inspirational stories.并不会这么容易受到启发 Why would she lie about changing her mind? 她为什么要撒谎Well, when I was a cop, 我是**时I had a lot of people change their minds about testifying in court, 我遇见很多人改变主意 不愿出庭作证and it always came down to one of three reasons -- 总结就是三个原因fear, confusion, or they were paid off. 恐惧 迷茫 被贿赂She doesn't seem confused. 她看上去不迷茫And I don't think she's afraid. 我也不觉得她害怕So Gretchen was paid off? 格雷琴被贿赂了吗I admit the ****ogy isn't perfect. 我承认这个类比不是很恰当 It's close enough. 但还算接近Guess who's back in the E.R. 猜猜谁又回到急诊室了You're happy, 你很开心so I'm guessing it's a non-compliant patient. 我猜是那个不遵医嘱的患者 You misjudged Lucy. 你误会露西了She made an honest mistake forgetting her prescriptions.她不是有意忘记自己的处方药 You called her, didn't you? 你打电话给她的 对吧She didn't spontaneously remember, 她自己记不住you had to remind her. 你得提醒她Is that a Mom thing, too? 这也跟**情结有关吗Gretchen, are you worried that your dad can't afford this surgery? 格雷琴 你是不是担心**爸付不起手术费The insurance company is paying for it. 保险**会付的Dad... 爸爸I know it isn't. 我知道保险**不会It's elective. 它是有选择*的It's medically unnecessary. 这在医学上没有必要*No one can put a value on your smile -- 没有人可以衡量你的笑容 not bullies, not an insurance company, 坏人们不行 保险**也不行 not even Dr. Murphy. 莫菲医生也不行In my opinion, 在我看来this surgery's medically necessary. 这场手术很有必要Gretchen, sweetie... 格雷琴 亲爱的my first memory of your mother 我对于你**的第一印象was of her smiling at me from across the room. 就是她在**的那边对我微笑 And because of that smile, 因为那个笑容we ended up with you. 我们有了你And -- And my last memory of her 而我对于她最后的记忆is that radiance 是那种光芒lighting up the world one last time. 最后一次点亮了我的世界 I mean, we never had much money, 我们确实不富裕but as long as I had that smile, 但只要我拥有那份笑容it didn't matter. 别的都不重要I love you, Dad. 我爱你 爸爸And that's why I can't let you give up everything for this. 这也是为什么我不能让你为了我放弃一切Lucy Callard? 露西·卡拉尔I'm here. 我在这Lucille Elizabeth Callard? 露西·伊丽莎白·卡拉尔Yes, that's me. 是我Dr. Browne called me to pick up my prescriptions? 布朗医生叫我来拿自己的处方药 You're the victim of identity theft, Lucy. 你是身份盗窃的受害者 露西There's an imposter using your name and medical ID to get benefits. 有一个冒充者用你的姓名和医疗卡来获取利益Did you have your purse stolen recently? 你最近钱包被偷了吗Six weeks ago. 六周前And you had your driver's license and credit cards replaced,你替换了驾照和***but not your health-insurance card? 但没换你的医保卡吗Is this why the pharmacy refuses to fill my prescriptions?这就是为什么药*不愿意给我开药吗 I'm on pain meds for post-herpetic neuralgia. 由于带状疱疹后神经痛我在服用止痛药It's getting really bad. 这很糟糕Once the imposter filled her prescription for pain meds,冒充者得到了止痛药the pharmacy must have thought 药*会认为you were overfilling opiates. 你在过度服用止痛药It always flares up when I get upset. 我一不开心什么都变得很糟糕 Don't worry, Lucy, we'll get you your meds. 别担心露西 我们会帮你拿药 We -- We can't. 我们不能We're already treating "Lucy Callard." 我们已经给了「露西·卡拉尔」 Nice game, Tony. 打得好 汤尼Hi, Jim. 你好 吉姆- Marcus, hey. You coming or going? - Neither. -马库斯 你是刚来还是要走 -都不是15-year-old girl with Moebius Syndrome -- 一个15岁女孩患有莫比乌斯综合征...your company denied coverage. 而你**拒绝支付她的治疗费用 No respiratory issues, deformities, 没有呼吸系统的问题 没有畸形 pain, she doesn't even drool. 没有痛感 甚至连口水都不流 She's fully functional. 她的功能是完好的She can't smile. That's a function. 她不会笑 笑是个功能吧Marcus, I think it's wonderful 马库斯 我觉得you want to give this little girl her smile, 你想带给这个小姑*笑容是很好的 but if we pay for everything wonderful, we'll go bankrupt, huh? 但要是为所有这些美好付账的话 我们就破产了And then who are we helping? 那我们还怎么帮助人We all know doctors cheat diagnoses to get coverage. 医生可以改变诊断来让患者获得保险赔付"Deviated septum" gets you a free nose job, 「鼻中隔弯曲」能给你免费做个鼻子 "Migraine" gets you Botox. 「偏头痛」可以注射肉毒杆菌 Do you really want me to play that game? 你真的想让我跟你来这套吗 This isn't a game for me. 对我来说不是这套那套的问题 We're a reputable company with very high standards. 我们是有着极好声誉的高标准** Very high bonuses that get even higher with your denial rate.奖金很高 并会随着拒绝率而升高 I was gonna suggest we end this 我本想在我们说出会后悔的话前 before we say something we'll regret, 结束这段对话but I believe that just happened. 但你已经把话说完了Gretchen's socially isolated, depressed, 格雷琴社会关系疏离 抑郁 and that's only gonna get worse. 而且只会变得更糟What if she slashes her wrists? 如果她割腕了怎么办You'd prefer to cover that? 你想为那负责吗Are you threatening me with a ****age girl's suicide? 你是在用青少年自*来威胁我吗 And God forbid something does happen to her, 但愿不会如此 她真出什么事的话 'cause I'll make sure that this conversation's 我保证这段对话part of the permanent record. 会被永久记录下来Dr. Andrews said smiles are contagious, 安德鲁斯医生说笑是会传染的 and I'm testing that hypothesis. 我在验证这个假设Well, I'm not sure your study will prove anything. 我不确定你的研究会证明什么 It might have something to do with the lack of the Duchenne Marker.但应该和缺少微笑肌有关 Oh, yes. 是的But here you go. 但是看That wasn't a smile. 那不是笑Sure it was. 当然是I want to show you something. 我有东西给你看You need to follow me. 你得跟着我Okay. 好吧The impostor has poisoned 那个冒名顶替的家伙已经损害了 the real Lucy's medical record. 真正的露西的医疗记录We have to go through every medication, 我们得查看每一次用药every notation, every test to determine whose is whose. 每个注释 每个检验 来区分开她们俩的病历Doing that with zero tolerance for errors 如果按照对错误零容忍的原则来做的话could take six months. 需要六个月Well, the paperwork is our problem, not hers. 文书工作是我们的问题 不是她的 Not if the confusion results in a harmful treatment 除非混乱导致了有害的治疗 or incorrect diagnosis. 或者错误的诊断Well, we have to do something. 我们得做点什么This woman is in serious pain. 她承受着很大的痛苦So we treat her, just be clever about it. 所以我们要为她提供治疗 只是做得聪明点Shaun. 肖恩Shaun, I've already had two iced coffees -- 肖恩 我已经喝了两杯冰咖啡了...Debbie. Hello, Debbie. 黛比 你好 黛比- Shaun. - You flirted with Dr. Glassman. -肖恩 -你和格拉斯曼医生调情了 Oh, my God. 天啊'Cause I have a new friend, and he needs one, too. 因为我有新朋友了 他也需要一个 - I'm so sorry. - Okay. Look, Dr. Glassman, -我很抱歉 -好了 格拉斯曼医生 Debbie's facial proportions are close to optimal, okay --黛比的脸部比例接近完美了... .38 vertical and .48 horizontal... 纵0.38 横0.48- I'm so sorry. - ...so you should find her attractive. -真的很抱歉 -你应该会觉得她很有魅力的Thank you? 谢谢S-S-Shaun. I-I'm so sorry. 肖恩 我很抱歉And I think you're both Jewish. 你们俩应该都是犹太人Tribal commonality is highly conducive to social bonding.部落共*是十分有利于社会联系的 Shalom? 你好Bullies can't put a value on your smile, 欺负你的人不能给你的微笑赋予价值 nor can Dr. Murphy, 莫菲医生也不行but it seems the insurance company can. 但是保险**可以They've agreed to pay $43,750, 他们同意支付43750美元about 85% of the entire cost. 大概是整个治疗费用的百分之八十五 I can cover the rest of that. 我可以支付剩下的部分I swear. 我发誓Oh, sweetie, please, let me do this for you. 宝贝 求你了 让我为你这么做吧 Okay. 好Okay. 好"Jane Doe"? 「无名氏」That's the only way that we can treat you right now. 这是我们能现在对你进行治疗的唯一的方法Go home and get some rest. 回家 休息休息The records department will call you to sort all this out. 记录部门会给你打电话来解决这个问题的A year ago, I was playing tennis. 一年前 我在打网球And then the shingles hit, 之后得了带状疱疹and I was laid up for six weeks, 卧床六周and I've been on pain meds ever since. 从那时起我就一直服用止痛药I lost my job, my husband treats me like I'm an old lady, 我丢了工作 我丈夫就像对待老太太一样对待我and my daughter thinks I'm too medicated 我女儿觉得我服用了太多药物 to be around the new baby. 不让我接近我刚出生的外孙Maybe I'll be better off as "Jane Doe." 也许当一个「无名氏」对我来说更好 The imposter returns. 冒名顶替的家伙回来了Lucy? 露西Lucy, can you squeeze my fingers? 露西 能捏一下我的手指吗 "Lucy"? 「露西」She's in septic shock. 她败血*休克了Order a lactate level, blood cultures, 测下*酸水平 做个血培养and a broad-spectrum antibiotic. 注射广谱抗生素I'll tell Melendez 我去告诉梅伦德斯we've initiated Sepsis Protocol.我们已经开始治疗她的脓毒症了 We should report her.我们应该举报她 She's a criminal and a flight risk.她是个罪犯 有潜逃的危险 And very, very sick.病情非常严重 We should put someone outside her door我们应该让人在外面看住她 and arrest her when she's stable.等她稳定下来逮捕她 We don't report patients we find with drugs我们不会上报服药的患者 or non-violent people with guns.也不会上报持枪的非**的人 We do report people who steal from us.我们上报偷我们东西的人 What would happen if people who needed our help 如果需要我们帮助的人觉得他们会被逮捕的话thought they would be arrested? 会发生什么呢If they thought they would be arrested for stealing an ID, 如果他们觉得会因为盗用别人的身份而被逮捕的话maybe they wouldn't steal an ID. 也许他们就不应该盗用他人身份 I don't remember anything in the Hippocratic Oath 我不记得希波克拉底誓言里有 about checking payor sources before treatment. 在治疗病患之前要**付款人的来源 Strongly suggesting 问题是there was no health insurance in 4th century B.C., Greece.公元前四世纪的希腊是没有保险的 We have a duty to treat, 我们有责任对病人进行治疗 and we have the right to get paid. 我们有权获得报酬But first things first. 但事有轻重缓急Oh, God, I really do not want to be sued 天啊 我真的不想by either one of these women. 被这两个人中的任何一个起诉 Maintain the pretense. 继续假装不知道And as soon as she's stabilized, 她一稳定下来we're gonna press charges. 我们就提出控告Dr. Park, pull the muscle, please. 朴医生 麻烦牵引一下肌肉We don't want any excess gathering in the suture line. 我们不想肌肉过多聚集在缝合线处 Thank you. 谢谢Okay, remove retractors. 好了 拿走牵引器Ready? 准备好了吗Are you sure you don't want something for the pain? 你确定你不想要止痛药之类的吗 No. No, I'm good -- 不 不要 我很好...as long as you keep talking to me. 只要你和我一直和说话就好 Especially if you share something, uh, very painful. 最好能分享些很痛苦的事 Painful? 痛苦Okay... 好吧...like the time I mistook my biology teacher 就像那次我把我的生物老师for my girlfriend and picked her up in the hallway? 错当成我女朋友 在走廊里把她举起来Yeah, twirled her around three times 对 在我意识到我认错人之前 before I realized my mistake. 抱着她转了大概三圈That kind of painful? 那种痛苦You may have to dig even deeper than that. 你可能得再努力想想了How about... 那...the time I finally found myself in the perfect situation? 我终于觉得我自己处于一个完美的的时候You know, work, friends, future... 工作 朋友 未来...something I never really had before. 我以前未曾拥有的东西Maybe that's why I *****ed it up. 也许那就是我搞砸的原因You're not responding to the antibiotics like we'd hoped... 你没有如我们所想的对抗生素产生反应...Lucy. 露西You know, don't you? 你知道了 是吗When the real Lucy Callard showed up, 真正的露西·卡拉尔出现了 it kind of gave you away. 让你露出了马脚Is there anyone we can contact? 需要我帮你联系谁吗Do you have any children? 你有孩子吗A son. 有一个儿子But he'd be so ashamed of me. 但是他肯定会觉得我很丢人的 Where is he? 他在哪儿College. 上大学first one in our family. 家族第一个大学生I had to choose between premiums and tuition. 保险费和学费只能二选一Your son is very lucky to have such a loving mother. 有你这个慈爱的** 你儿子真幸运 I just wish you got your antibiotics 我只希望你拿到止痛药时 when you got your pain meds. 也拿走了抗生素I didn't get either medication. 我没有拿任何药物Are you sure? 确定吗Because the real Lucy was having problems with the pharmacy.因为真正的露西在药*有些问题 I didn't want to risk using the card again. 我不想再冒险用那张卡Is she okay? 她没事吧Maybe it's time to move on -- 或许该往前看take the lesson with you, find new friends. 汲取经验教训 结交新朋友 I went to Denver - for an interview last week. 上周我去丹佛面试了And? 然后呢And...we're done. 然后... 弄好了Really? 真的吗Take a look. 看看吧Hey, trust me. 相信我See? Beautiful. 瞧啊 漂亮吧The kid, college -- 孩子 大学it's just a convenient sob story. 真是能轻易让人动容的故事Why would she lie if she may be dying? 她可能命都保不住了 为何要撒谎 Here's what we don't know about fake Lucy -- 我们无法确定假露西说的 whether her story is true. 是否是真话Here's what we do know -- 但我们知道的是She's a liar who just found out she's busted. 她是刚被揭穿的骗子Speaking of lies, 说到撒谎that shingles virus that the real Lucy had last year? 真露西去年感染的带状疱疹病毒 According to Dr. Spindler at Santa Clara General, 根据圣卡拉拉综合医院的斯宾德勒医生所说she had it the year before, too, 她前年也感染过and according to Dr. Millhouse at SF Muni, 而根据旧金山市立医院的米尔豪斯医生所说the year before that. 她大前年也感染过She wasn't denied the pain meds because of our imposter. 她没法拿到止痛药不是因为我们的冒充者She was denied 她被拒绝because she is a garden-variety addict. 是因为她是个瘾君子Well-played, sir. 想象力很丰富 姑*Dr. Park says the surgery went well. 朴医生说手术很顺利It's been too long. 时间太久了What has? 什么太久了She should be breathing on her own by now. 她现在应该可以自主呼吸了 Even after prolonged anesthesia, 即便是麻醉时间延长了it should only take 60 to 90 minutes. 应该只用六十到九十分钟 Is she okay? 她没事吧She should have - protective airway reflexes, 她应该有保护*气道反射motor activity, - and a return of consciousness. 肌动活动 并苏醒过来I need to page Dr. Andrews, STAT. 我得立即呼叫安德鲁斯医生 What's going on? 怎么了Something bad. 情况不妙Gretchen's glucose is within normal limits 格雷琴的血糖值正常and her electrolytes are also normal. 她的电解质也正常And we've ruled out hyper- and hypothermia. 那就排除体温过高和过低It doesn't leave much. What about hypoxia? 剩下的可能*不多 会不会是供氧不足 Uh, she maintained normal oxygen, 她的供养正常as well as end tidal CO2 throughout the entire case, 整个箱子里的呼气末二氧化碳含量也正常and we've given reversal agents... 我们也开了反转剂which we will repeat. 还会再开Do you feel bad? 你内疚吗It's okay. 没事的You told them it was close to risk-free. 你告诉他们手术几乎没有风险 They knew there were risks, and I told them, too. 他们知道有风险 我也跟他们说了 Get a CT. Rule out clots, 做CT 扫描 排查血栓hematoma, bleeding, and stroke. 血肿 出血和中风的可能*WBCs and lactate are rising, 白细胞数和*酸浓度在升高O2 sat and MAP are falling. 血氧饱和度和平均动脉压在下降 The Sepsis Protocol isn't working. 败血症治疗程序没有效果 Multiple Organ Dysfunction Syndrome. 多器官功能障碍综合征Medications? 药物治疗呢Another antibiotic, ah, continue crystalloids, 又服了抗生素 继续注射晶体溶液 - increase her vasopressors? - Low-dose steroids? -增加了升压药用量 -注射低剂量类固醇Give 'em all at try, and intubate her and insert a swan. 全都试试 给她插漂浮导管 And, yes, I understand this is out of our own pocket. 对 我知道这是倒贴钱Do anything exciting for Purim? 普珥节玩得还刺激吗Purim. Uh, no. 普珥节 没有Yeah -- you know, the usual. 就是老样子Ate a little matzah, 就吃了点无酵饼and celebrated our "Exodus from slavery"... 庆祝了「奴隶出埃及记」 which I think is Passover and not Purim. 我觉得是逾越节而不是普珥节。
2024年初二英语书籍名称单选题30题
2024年初二英语书籍名称单选题30题1.Which book is written by Mark Twain?A.Pride and PrejudiceB.Tom SawyerC.Wuthering HeightsD.Gone with the Wind答案:B。
《Tom Sawyer》(《汤姆·索亚历险记》)是Mark Twain (马克·吐温)的作品。
A 选项《《Pride and Prejudice》(《傲慢与偏见》)的作者是Jane Austen《(简·奥斯汀);C 选项《《Wuthering Heights》(《呼啸山庄》)的作者是Emily Bronte(艾米莉·勃朗特);D 选项《Gone with the Wind》(《飘》)的作者是Margaret Mitchell(玛格丽特·米切尔)。
2.Which of the following books is not a classic English novel?A.Harry PotterB.The Old Man and the SeaC.Little WomenD.Twilight答案:D。
A 选项《Harry Potter》(《哈利·波特》)是经典英语小说;B 选项《The Old Man and the Sea》(《老人与海》)是经典英语小说;C 选项《Little Women》(《小妇人》)是经典英语小说;D 选项《Twilight》(《暮光之城》)是现代流行小说,不属于经典英语小说范畴。
3.The author of Pride and Prejudice is _____.A.Charles DickensB.Jane AustenC.Thomas HardyD.Oscar Wilde答案:B。
《Pride and Prejudice》(《傲慢与偏见》)的作者是Jane Austen《(简·奥斯汀)。
英国侦探小说英文解析
道格拉 斯 威尔 默
杰里米 布雷特
小罗伯 特 唐尼
本尼迪 克特 康伯巴 奇
❖ His famous words If you precise destruction,in the public interest,I am willing to accept death. 如果能确切的让你毁灭,为了公众的利益, 我很乐意接受死亡。
华生
❖ 福尔摩斯的搭档,毕业于英国 伦敦大学医学系,后来又在内 特黎进修军医必修课,被派去 当军医。在战斗中负伤,于是 成了福尔摩斯的搭档。华生为 人善良,有幽默感,不看重金 钱,精通药剂学和外科手术。 在《四签名》中,与摩斯坦小 姐结婚,生活幸福。
sherlock’s sitting room
Sherlock holmes museum
对福尔摩斯的爱与恨
❖ 人们在欣赏福尔摩斯的睿智、博学、正义、孤傲的时候,柯 南道尔却嗤之以鼻。1891年11月在一封给母亲的信中道尔写 道,“我考虑杀掉福尔摩斯……把他干掉,一了百了。他占 据了我太多的时间。”并不只一次说塑造夏洛克这个形象仅 仅是为了钱。1893年12月在《最后一案》中,道尔让福尔 摩斯和他的死敌莫里亚蒂教授一起葬身莱辛巴赫瀑布。小说 的结局令读者感到惊异,他们不愿意相信一位了不起的神探 就这样死去,在那时的伦敦有不少人佩戴黑袖箍纪念福尔摩 斯这位神探,甚至还有女士大骂柯南·道尔为畜生。读者对 福尔摩斯这一虚构人物的喜爱和执着使得道尔最终又让福尔 摩斯重新“复活”,在1903年道尔发表了《空屋》,使福尔 摩斯死里逃生
❖ When you have eliminated the impossibles , whatever remains,however improbable,
实习医生格雷中的经典台词.
They say a person either has what it takes to play or they don’ t. 参加的人要么是有本事 , 要么什么都没有。
Each of you comes here today hopeful.Wanting in this game.The seven years you spend here as a surgical resident。
Will be the best and worst of your life.在这就职住院外科医生的 7年You will be pushed to the breaking point.你们会被推向崩溃的边缘。
Seriously,that ’ s gonna help with the respect thing?说真的,这是会让我们肃然起敬吗At least we’ ll be tortured together,right?至少我们要一起受苦受难了And i’ m totally forgettable.我完全被无视了。
Maybe it’ s professional jealousy.也许是同行间的嫉妒Don ’ t bother sucking up.别拍马屁You ’ ll answer every page at a run你们必须随叫随到,要用跑的Your first shift starts now and lasts 48 hours.你们第一轮班现在开始持续 48小时You ’ re interns,grunts,nobodies,bottom of the surgical food chain。
You run labs,write orders,work eve ry second night, until you drop,and don’ t complain.你们是实习生小人物 , 在外科食物链的最底层你们要做实验写病历通宵值班做到你倒下不要抱怨A wet fish on dry land?高危病人吗There ’ s nothing in the results that explain........找不出的原因Bet you missed a lot when you first started out 我打赌你刚开始时也犯过很多错 I didn’ t get stuck with someone this clueless,我没有和某些无能的人困在这里 You and i are gonna have so much fun together.你和我一起可有的瞧了You know ...is inbred?你知道来历吗?Life it’ s uncommon around here to be a doctor’ parents...父母是医生在这里很特别吗Royally in bread.不止如此I ‘ d kill to have .......我真希望.......is a pain in the ass.xxx真是个大麻烦The honor of performing the first surgery is reserved for the interns that shows the most promise.第一次手术的荣誉是留给最有潜力的实习医生Your guy suffers more than any other internsTerrorize one,and the rest fall in line.这叫杀鸡儆猴Both are memories i’ d like to hold onto.这两件事我可都想记着You took advantage of me,and you wanna forget about it.你吃了我豆腐后就想甩掉我Today.pull your balls out of your back pocket.今天把你的恐惧都抛开How many times do we have to go through this?我们还要重复几次007 is a state of mind.007是一种境界I ’ ve got to get my own place.我一边凉快去了I had to go all exorcist to get her to even pick up the phonr 我得演的逼真点才能让她拿起电话You don’ t have to wig out.你不用激动You have the audacity to stand here and tell me,i don’ t know而你现在竟敢厚着脸皮说我不知道With the vain hope that it wakes up my brain.但愿这能让我清醒一下She ’ s a ticking clock.The clock is ticking fast.她时间不多了 (sameI need your extra minds,extra eyes.i need you to play detective.我需要你们集思广益 , 来侦破这桩疑案You got more work than you could possibly handle.手头的事都做不完The sum total of her existence will be almost winning Miss Teen Whatever她一生最大的成就就只是当什么选美皇后I ’ m gonna give you an incentive.whoever finds the answer rides with me.我会给你们点动力 , 谁找到答案,谁就来当我助手She could have gone through her entire life without it ever been a problem.她本来可以安然无恙的继续生活的Love to stay and kiss your ass很想好好表扬你俩The only one that can keep a promise like that is god唯一能做出承诺的只有上帝You never promise a patient’ s family a good outcome永远不要向病人的家人承诺有好结果You did a cutthroat thing.Deal with it.Don’ t come to me for abslotion.You want to be a shark,be shark.你干了坏事就得承认 , 不要求我原谅你 , 要坏就坏到底Only it makes you feel bad in your warm,gooey places你只觉得良心不安而已Some of us have to earn what we get.我们就得自食其力I ’ ll be damned.真见鬼You earn the right to follow her case through the finish你有权全程参加这病例You ’ re the speeding image of your mother.你身上能看到你妈的影子I can’ t think of any one reason why i want to be a surgeon.But i can think of 1000 reasons why i should quit.They make it hard on purpose.(每个决定都如此艰难 There are lives in our hands.Th ere comes a moment when it ’ s more than just a game.....And you either take that step forward.(你要不要跨出那一步 Or turn around and walk away.I could quit,but here’ s the thing, i love the playing field.That was such high.那实在太爽了It ’ s all about lines.The finish line at the end of residency。
Unit 5 The Real Truth About Lies课文翻译综合教程三
Unit 5The Real Truth about LiesRandy FitzgeraldAt the University of Virginia in Charlottesville, psychology professor Bella DePaulo got 77 students and 70 townspeople to volunteer for an unusual project。
All kept diaries for a week,recording the numbers and details of the lies they told。
One student and six Charlottesville residents professed to have told no falsehoods。
The other 140 participants told 1,535.The lies were most often not what most of us would call earth-shattering。
Someone would pretend to be more positive or supportive of a spouse or friend than he or she really was,or feign agreement with a relative's opinion. According to DePaulo, women in their interactions with other women lied mostly to spare the other's feelings。
Men lied to other men generally for self-promoting reasons.Most strikingly,these tellers—of-a—thousand-lies reported that their deceptions caused them "little preoccupation or regret". Might that,too, be a lie?Perhaps。
实习医生格蕾.首尾独白经典台词趣味对话整理.S01E01
S01E01 A Hard Day's Night注:“【】”里是自己加的,其他是整理的(片头独白)Meredith voiceover【Meredith Grey,即主角中的主角。
】:The game, they say a person either has what it takes to play, or they don't. My mother was one of the greats. Me, on the other hand...I'm kind of screwed.这场竞争(这里指外科医生的工作),参加的人要么是有本事,要么什么都没有,我母亲曾是其中的佼佼者,而我呢,就有些惨了。
Webber【他是外科主任。
】:Each of you comes here today hopeful, wanting in on the game. A month ago, you were in med school being taught by doctors. Today, you are the doctors. The seven years you spend here as a surgical resident will be the best and worst of your life. You will be pushed to the breaking point. Look around you. Say hello to your competition. Eight of you will switch to an easier specialty. Five of you will crack under the pressure. Two of you will be asked to leave. This is your starting line. This is your arena. How well you play? That's up to you.今天你们满怀希望地来到这里,想参加这场竞争。
《一个绝望的人》
一个绝望的人[法]嘉布里埃·迪莫瑞[译]姚光曙嘉布里埃·迪莫瑞[Gablriel Timmory)生于雷恩省,就学于洛兰省,是法国现代最著名的幽默作家之一。
他的小说《安凡尔的克列根林克家族》曾受到法国学土院的奖励。
他的剧作,包括《金元的追逐》,曾在古堡剧院连续上演三百三十二场。
他写了十几个独幕、二幕、三幕剧,其中二幕喜剧《芝加哥的开发者》是根据美国作家马克·吐温的小说编写的,尤其为美国剧院所常演。
《一个绝望的人》是他的独幕名作,1935年首次在巴黎广播电台播送,获得成功。
我们没有得到法文原本,故根据美国独幕剧作家贝雪伐尔·淮尔德的改译本转泽,与原作可能有些出入。
改译本把剧目改作《杀一个人》,观在我们仍恢复其原名。
本剧写得很有层次:阿尔诺约轻信受骗,继之以企图告发,报复;他的好友,机智老练的伊成来特拆穿骗局。
这个拆穿过程既保持前半部剧情的惊险性,又制作新的阶梯,使说谎的多尔比亚克无所遁形。
骗局拆穿又是一种突转:骗子原来是手枪的推销员,正好推荐结阿尔诺作为他的剧本的演员,使剧情首尾呼应。
这个剧本比一般的惊险剧棋高一着,写出了人物性格,结构又紧凑,前后照应。
作品以高超的技巧反映了资本主义社会扣人心弦的悲喜剧。
人物:弗兰百斯·阿尔诺达尼埃尔·伊威来特伊夫·德·多尔比亚克[在艾威央,金狮饭店的一个房间。
左边有一个窗干,奋子上达是一道门,通走廊,洗澡问的门在右边。
墙角落里有张床,屋子中间有张平面书桌,书桌上面搁着电话。
[幕启时,弗兰西斯·阿尔诺正在写东酉,他腰板笔直,戴着单片眼镜,是位约三十五岁的绅士。
在他的胳膊肘旁,有份电报。
低矮的行车架上,放着一个开着口的旅行包,包的旁边放着些准备往包里收的零碎东西,阿尔诺的外衣和帽子放在床上。
阿尔诺:(边写边说)'吕西安:乔治,我们之间进一步合作已经不可能了。
"乔治:我完全同意。
Presumed Innocent《无罪的罪人(1990)》完整中英文对照剧本
MAN: I am a prosecutor.我是控诉、审判及处罚的一部分I'm a part of the business of accusing... ...judging and punishing.我检呈一件罪行的证据I explore the evidence of a crime...并决定要将谁起诉...and determine who is charged.要将谁带到这间房♥间来Who is brought to this room...在众人面前受审...To be tried before his peers.我向陪审团呈出证据I present my evidence to the jury...而他们根据它来做决定...and they deliberate upon it.他们必须判定事情的真♥相♥ They must determinewhat really happened.若是他们不能If they cannot...我们就不知道被告应无罪开释或应该被惩罚...we will not know if the accused deserves to be freed or should be punished. 若他们无法找出真♥相♥If they cannot find the truth...那我们对于司法的希望在那里...what is our hope of justice?主演:哈里逊福特主演:布莱恩丹尼希主演:洛尔朱利亚片名:无罪的罪人编剧:法兰克·皮尔森等制片:西得尼·保拉克等导演:亚伦·派库拉谢谢,奈特在那?RUSTY:Thanks. Where's Nat?BARBARA:Burying a goldfish.是他自己忘了喂那孩子必须学习负责任That he forgot to feed.Kid's gotta learn responsibility.他才九岁He's 9.我知道你九岁就喂整区的动物I know, when you were 9you fed all the animals on the block...为你的家人做晚餐替毎个人写家庭作业...made dinner for your family,did homework...在闲暇的时间读法律...in your spare timeyou practiced law.我到十岁的时候才读法听听这个I didn't practice law till I was 10.Listen to this.在他们第一次面对面的辩论"In their first face-to-face debate...尼可迪内瓜迪亚显然占据12年检察官职务...Nico Della Guardia appearedto throw Raymond Horgan off stride...未被♥干♥扰的由现实中撤退...with an opening swipe at the prosecuting attorney's 12-year tenure... 缓慢的在情绪上向匪徒们投降...as 'an uninterrupted retreatfrom reality...而将雷菉贺根由康庄大道上扳倒...and slow-motion surrender to thugs, punks and hand-wringing liberals.'''那家伙真是让人难以置信The guy's unbelievable.我终于习惯了瓜迪亚头上的浓发Well, I'm finally starting to get usedto that rug on Della Guardia's head.不要站着吃东西,坐下Hey, don't eat standing up. Sit down.食物因重力的关系会比较容易下咽Food goes down easier.It has the help of gravity.老天Oh, God. Ha-ha-ha.我们有另一位律师了Yet another lawyer.我会晩点回家,放学后有比赛拜拜I won't be home till late.I got a game after school. Bye.就像他爹,非必要时不肯回家BARBARA: Like his father,he doesn't come home till he has to.若雷豪输了这次选举If Raymond loses this election,I could be home a lot.我可能会经常在家了[CHATTERING]早!罗斯瑞克,我昨晩看过这东西了RICK: Morning, Russ.-Rick, I looked this thing over last night. 你最棒了,麦克斯Top count, max.这只是初犯It's a first offense.除非是一级重罪否则不上诉No plea to anythingexcept the A-1 felony. Period.到此为止全都这样?全都如此-On all of them?-All of them.而且对刑期不再承诺And no promises on the sentence. WOMAN:Morning, Rusty.早早-Morning.RUSTY: Morning.这是给你的This is for you.一定是昨晩有人塞在门缝里我早上来的时候发现的Somebody must have put it under the door.I found it when I came in.大老板在他办公室要见你Mr. Big Cheese wants to see youin his office now.告诉他我马上过去他说现在!现在-Tell him I'll be right along.-He said "now" now.(停!我知道是你!)哈洛Hi, Harold.有什么不对了?What's wrong?卡洛琳普雷莫斯昨晩被谋杀了Carolyn Polhemuswas murdered last night.她的清洁妇今早发现她的尸体Her cleaning lady found the body.某个变♥态♥设法进到她家杀了她Some creep got into her place somehowand strangled her.看起来就像她被强♥奸♥了It looks like she was raped.他把她绑起来用某种钝器打她然后杀死了她He tied her up,he beat her with some kind of instrument... ...and strangled her.没有凶器没有破门而入的迹象No weapon. No sign of forced entry.除非你需要我在这否则我与法医有约Unless you want me,I'm supposed to meet the coroner.没关系,走吧!出去吧No, that's all right.Go on, get out of here.我现在就能听到瓜迪亚的声音了I can hear Della Guardia now.雷蒙贺根不能保护自己的检察官"If Raymond Horgan can't protecthis own attorneys...他如何能保护一般的百姓?...how the hell is he gonna protectan average citizen?"汤米莫托的秘书说他今天不来了Tommy Motto's secretarysaid he wasn't coming in today.凶杀组的头头结果变成了内奸Some fucking acting head of Homicidehe turned out to be, the little creep.当我开除尼可时就该开除他的而不是把那份工作给他Should have fired him when we fired Nico instead of handing him his job.若是我够种我现在就该那么做If I had any balls, I'd do it now.罗斯提!我要你亲自负责此案I want you to handle this personally.雷蒙,我要负责这间办公室指派给别人吧I got the office, I'll assign somebody.你要指派给谁?凶杀组的?给汤米莫托?我的老天Who are you gonna assign it to, Homicide? Tommy Motto, for chrissake?瓜迪亚会爱死了莫托会把我们有的资料全给他Wouldn't Della Guardia just love that. Motto would tip him off on everything.那两个小子那么接近Miserable guinea bastards.你可以看见莫托的鼻子贴在瓜迪亚的肚脐眼上They're so close you can see Motto's nose sticking out of Nico's bellybutton.老天!听我说Christ. Listen to me.真是可惜What a waste.美又性感的女孩,一位好律师Beautiful, sexy gal. Hell of a lawyer.那是她的结局,对吧?她的下场That's her ending, right?That's her au revoir.而我们首先要想的是And the first thing we think about...在选举期间大众会怎么想?...Is what the public thinksin the middle of an election.听我说为我承办此案好吗?老虎Look, take charge of this onefor me, okay, tiger?假如你在乎我的健康If you care about my health.你是在这里唯一我能信任的人You're the only one around here I can trust. 哈洛葛尔是位好刑♥警♥但我宁愿有别人承办此案Well, Greer's a good investigator,but I'd rather have somebody on this...以前与我搭挡的·李普兰赛...that I'm used to working with. Lipranzer.随你Whatever you want.只是给我抓到坏人Just catch me a bad guy.有人在电视上听到插播的···EUGENIA: Just heard about it on TV.It interrupted Oprah Winfrey. [COMPUTER BEEPS]好了,我来了MAN:So I'm here.李普!她把B档案怎么了?Hey, Lip.B档案?-What the hell was she doing with a B file? -B file?对公务员行贿Bribery of elected officials.She's got the case on her computer...她把案号♥列在她的电脑上但档案不在她的文件或档案之中...but the case itselfisn't among the papers in her files.为什么?她带回家了还是什么?Why? Did she take it home? What?也许被拿走了Maybe it was taken?我们会查她的住所这些是什么Check the apartment. What do you got?那位死去小姐的一些照片Bunch of pictures of a dead lady.还没找到凶器?没有-No weapon found, yet?-Nada.是宗怪案子It's a weird one.她被绳子勒死的She was strangled,but look at the way he tied her.但看他绑她的方式看起来像是他把自己放在她双腿之间He put himself between her legs...当他在抽动时绳子愈来愈紧像是他要用他的体重压死她...and when he pumped they all tightened up to let his weight strangle her.全都是活结It's all slipknotted.我是说有点像是要把她强♥奸♥至死He was sort of tryingto fuck her to death.看看下一张Look at the next one.在州电脑上找找性犯罪被告看是否能查出用绳子的人Check the computer under sex offenders and see if we can match on Carolyn's name... 与卡洛琳的名字是否有重曼...or this business with the ropes.查出因她被关的变♥态♥有谁被假释了?Find out which of the creeps she put away is out on parole.我总是不了解I never did understand why you put a broad in charge of rape and all that sicko shit.你为何指派那样的妞负责强♥奸♥及性犯罪的案子是她要的She wanted it. And she was good.而且她很行也许是太行了Yeah, too good maybe.只是我还没进入情况I'm just-- I'm not grabbing this yet.你与这个妞共事她不会把门窗都敞开的Now, you worked with this broad. She's notgonna leave her door and windows open. 而且他与她在一起喝酒她给了他一杯啤酒像在招待客人She was drinking with him. She gave him a glass of beer, like she was entertaining. 杯子上有指纹吗?-Fingerprints on the glass?-Yeah.有,葛尔把它送去化验室了Greer sent it down to the lab.所以你认为呢?What are you figuring...某个她让他进来的人把门窗打开让它看起来像闯入?...somebody opened the windowsto make it look like a break-in?她不会请被她送进牢房♥的疯子进去喝啤酒吧?She's not gonna let some sex maniacshe sent to jail in for a beer.换个方向说我们谈的是卡洛琳On the other hand, we're talking Carolyn. 麦克RUSTY:Mac...告诉我卡洛琳普雷莫斯把贿赂案的档案怎么处理了?...tell me what Carolyn Polhemuswas doing with a bribery file.我不晓得卡洛琳对庆物以外之案会有兴趣I had no idea Carolyn was interestedin crimes above the waist.在她电脑上但不在我的或办公室的电脑上It's listed on her computer printout,but not on mine, not on the department's. 那没道理That makes no sense.你为何不去问雷蒙?Why don't you ask Raymond.预备听别的事了吗?什么事?Ready for something else?莫托离职了Motto's left.他的秘书吃完午餐回来后发现他的桌子收拾乾净了His secretary came back from lunchand found his desk cleaned out. [WOMAN SPEAKING INDISTINCTLYON TV][DANCE MUSIC PLAYING ON TV]做运动?RUSTY:Exercise?手♥淫♥Masturbation.寂寞家庭主妇的慰藉The refuge of the lonely housewife.没赶上8点35的试着打电♥话♥给你但你不在家Missed the 8:35.I tried to call you, but you weren't here.我到约书亚家吃晚餐然后到大学去Well, Nat had dinner at Josh's,and I was at the university.试着多争取点时间来写大纲的部分I tried to get in a little extra timeon the mainframe.完成了任何东西吗?Get anything done?[BARBARA SCOFFS]我在骗谁?Who am I kidding?在我这个年龄还在写论文Still working on my dissertation at my age. It's ridiculous.别这样,丫头你是你班上数学最好的RUSTY: Come on. You were the best mathematician in your class.第二好的刚在麻省理工学院当上了教授Second best just madefull professor at MIT.[NEWSCAST MUSIC PLAYING ON TV]而我全花在床上了All I've made are beds.现在是六号♥频道本地新闻ANNOUNCER [ON TV]:And now the Channel 6 local news.卡洛琳普雷莫斯雷豪贺根检察官的助理检察官MAN: Carolyn Polhemus, prosecuting attorney in prosecutor Raymond Horgan's office...今晨在她南区公♥寓♥中被残忍♥谋杀...was found brutally murdered this morning in her Southside apartment.警方预备对她的死亡发布声明Police are about to release a statement concerning the circumstances...你听到了吗?You hear?尤金被强迫成为坏消息的信差BARBARA: Eugenia was thrilledto be messenger of bad tidings.普雷莫斯小姐在两个星期日前我赌一定是MAN: Ms. Polhemus was seen...-Yeah, I'll bet.刚上过本台的新闻节目...on the Newsmakers portionof this program.从头到尾那些施暴的人CAROLYN: From top to bottomwe are riddled with cruelty.我们必须揭发他们并加以惩罚We must expose and punish it.尤其是当它施加在无力反应者身上时及被忽视的人身上Especially when inflictedupon the impotent and the ignored.你听起来像是个负有任务的女人WOMAN:You sound like a woman with a mission.我是的CAROLYN: / am.-Ha.杀普雷莫斯小姐的凶手。
手术刀下的谎言和药瓶里的欺骗
手术刀下的谎言和药瓶里的欺骗昨天坐诊的时候,遇到了一个禹州的老太太,向我咨询心脏不好,是否适合吃丹参滴丸,她六十八岁,说话声音孱弱而发抖,头和手也不由自主的在颤抖,舌胖大,下肢虚浮,目下浮肿,我说不太适合,她问,那我该吃什么治心脏的药呢?她说,我心脏不好,血糖高,经常吃药结果肾脏又出了问题,糖尿病又引起眼睛的毛病,还有肩周炎。
我反问:你现在吃着什么药呢?于是老太太娓娓道来她所有吃的药:晨起空腹:百灵胶囊、注射胰岛素。
晨起饭后:口服降糖药(记不住具体名字)0.5g10点左右:甲钴胺胶囊、清火益肺片中午:口服降糖药0.8g晚上睡前:阿司匹林、辛伐他汀眼不舒适:启明颗粒当你老了莫文蔚 - 当你老了我们现在的医疗出了问题,不是因为它的衰落,而是因为它的昌盛;不是因为它没有作为,而是因为它不知何时为止。
在宗教强盛,科学幼弱的时代,人们把魔法信为医学;在科学强盛、宗教衰弱的今天,人们把医学误当做魔法。
有一天,我也会老去,我不希望,被病痛折磨,被药物榨压。
有一天,我们都会老去,我希望,会有很多的货真价实的中医来改变这个现状!手术刀下的谎言和药瓶里的欺骗,有时候想想,不是吗?以上内容:作者:库喜龙。
以下文章转载自:热点文摘微信公众号。
侵删。
在一次全国政协医卫组委员联组讨论上,时任卫生部副部长、协和医院肝胆外科著名医生、中央保健委员会副主任黄洁夫同志拿出一本震惊欧洲医学界的真相著作《无效的医疗》说:很多药不是该吃的,却在吃;很多治疗是不需要的,却在做;很多手术会使病人更痛苦,却也在做。
这是现在一个非常严峻的问题。
《无效的医疗》是德国医生尤格·布来克所著。
正如《新京报》刊登黄洁夫的话语时所说的那样:美国,40%的医疗是无效的;在我国,这种现象也已经非常突出。
黄洁夫同志说:“我是肝胆外科的,在临床上,很多小的胆囊结石、胆囊息肉,肝上的血管瘤对人是无害的,70%的胆囊结石是无症状的,医学上称为'安静的石头’,并不影响健康,但是现在只要进了医院,一般都要你去做手术”。
并非讽刺医生台词
并非讽刺医生台词文档编制序号:[KK8UY・LL9IO69・TTO6M3-MTOL89-FTT688]并非讽刺(1) 赵卫国我身体好得不得了,一辈子从来没有进过医院,昨天我一口气我连吃了50个咸)鸭蛋,刚吃到一半,就惹发了阑尾炎。
哎哟,医生啊,割阑尾呀好多钱哦。
(2):两千。
(1):两千啊,医生,两千你这个刀子就不要往阑尾上割了,你直接往这里来吧。
我把这条命送给你算了。
大兵:那你说多少钱合适啊赵卫国:最多,八十。
(2):八十啊?好,八十就八十。
(1):哎呀,便宜啦,两千被我还到八十,要不说买什么都得还个价呢。
八十块钱就割阑尾,我吃顿麦当劳都不止八十。
明天我要把全家喊来集体割阑尾。
八十块,医生啊,快点快点,趁热啦。
(2):趁什么热,我又不是打铁,这是手术,你严肃点啊。
你要打麻药吧(1):哟,医生你是杀猪的还是干什么的,如今杀猪还要打麻药咧,你怎么不把我作人搞呢(2):你不是说八十块钱嘛,那里有麻药打呢(1):哎哟打麻药咧,怎么不打麻药呢?不打麻药我叫都会叫死的。
(2):打麻药啊,那就八百块钱一针。
(1):八百啊医生啊,你打的是麻药呢,还是X。
呢大兵:进口麻药,局部麻醉!(1):你有便宜点的没有。
(2):便宜有倒是有,效果就不敢保证了,喊醒就醒过来了。
而且该麻的地方不麻,不该麻的地方长期麻醉。
万一以后影响你生活那可不负责任啊。
(1):哎,打进口的,医生,打进口的,那负作用太大了,我背不起。
(2):打一针,还疼吧(1):哎呀,到底钱是钱,货是货呢?喊麻就麻了啊。
(2):下面开膛,你这个手术刀还要消毒不啊?(1):医生啊,刀子都没有消毒的呀。
(2):消毒费要五百块钱呀。
(1):那就不用了,我带了打火机来了。
你把那个刀子在火上面烧两下是一样的滴。
(2):你这个病人蛮聪明啊。
(1):那没有办法,碰到你这样的医生不聪明都不行。
(2):下面开膛。
呀呀呀,出血了出血了,你这家伙血好足呢啊。
飙好高啊。
唉你要不要止血呢(1):哎,当然止血啦,怎么不止血呢。
撕破你的假面具
撕破你的假面具
王国荣
【期刊名称】《心理医生》
【年(卷),期】2006(000)011
【摘要】@@ 今年63岁的郭女士是一位退休干部,她是为了女儿的问题来找我的.一个星期前,郭女士的女儿王菁年曾一次性服下30粒"安定丸"企图自杀,幸亏发现及时经医院抢救她才脱离了生命危险.女儿的自杀行为让郭女士又痛苦又恐惧,她在找我的时候,已经接近精神崩溃的边缘.
【总页数】3页(P22-24)
【作者】王国荣
【作者单位】无
【正文语种】中文
【相关文献】
1.撕破历史虚无主义的假面具
2.《假面具下的爱情》中"面具"的象征意义解读
3.裤形法撕破强力与翼形法撕破强力测试结果的比较
4.撕开高票房的假面具——票房造假
5.撕开网络欺诈5张“假面具”
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
手术刀下的谎言和药瓶里的欺骗
2016-06-08济源影响力
在一次全国政协医卫组委员联组讨论上,时任卫生部副部长、协和医院肝胆外科著名医生、中央保健委员会副主任黄洁夫同志拿出一本震惊欧洲医学界的真相著作《无效的医疗》说:
很多药不是该吃的,却在吃;很多治疗是不需要的,却在做;很多手术会使病人更痛苦,却也在做。
这是现在一个非常严峻的问题。
《无效的医疗》是德国医生尤格·布来克所著。
这本书给我们上了关于医疗领域触目惊心的一课,我们绝对有必要了解更多的医学病理知识,来应对医生带给我们的不真实信息。
正如《新京报》刊登黄洁夫同志的话语时所说的那样:美国,40%的医疗是无效的;在我国,这种现象也已经非常突出。
黄洁夫同志说:
“我是肝胆外科的,在临床上,很多小的胆囊结石、胆囊息肉,肝上的血管瘤对人是无害的,70%的胆囊结石是无症状的,医学上称为‘安静的石头’,并不影响健康,但是现在只要进了医院,一般都要你去做手术”。
(▲《无效的医疗》,尤格·布来克著作。
)
治愈疾病的到底是医学,还是人体自身?
在患者漫长的治疗过程中,我们很难区别,疾病的治愈究竟是成堆的药品和外科手术的作用,还是身体自我康复的结果。
全世界25000种医学刊物,每年发表200万篇医学论文,但其中70%研究结果都不公之于众——因为这些论文反映的是现代医疗的负面和弊端,是医疗界的“雷区”,一旦公布对医疗机构非常不利。
比如:
10多年前,有一种“心脏激光手术”,是在跳动的心脏上烧灼出20—30个小洞,让血管得以再生来改善心肌供氧。
这项手术的创立者是瑞士克劳茨林心脏外科医
学中心首席医生迪克·马斯,这项手术在欧洲曾经疯狂的盛行,后来经英国专家反复论证,此项手术并没有比仅仅服药的患者有更高的生存率,但手术费用却非常之高。
对此,《无效的医疗》中谈到:
这是一个谎言,很多时候,它欺骗了生命,更多时候,它自欺欺人。
从整形外科的神话,到心脏手术的误导;从无奈的腰痛,到以痛苦出名的化疗,都令人忧虑。
真实的支架手术
“心脏支架手术”的状况就更令人担忧了,德国莱比锡医院的外科专家做了一个很有说服力的实验:
他们将100位冠状动脉狭窄达到75%的患者分成两组,一组手术,另一组不手术每天锻炼身体,一年后,手术组的康复率70%,而没有做手术组的康复率却达到88%。
像这样的实验结果和数据,医疗机构是极不情愿公布于众的,因为心脏手术带来的高额收入是医院和外科医生都无法抵御的“诱惑”,从医的职业道德在强大的利润面前摇摇欲坠。
中国曾有个35岁男性病例,一天他心脏稍感不适,来医院就医,医生们发觉此患者有较强经济实力,于是兴趣油生,后来在治疗过程当中居然给他心脏植入
17个支架,使他终于无力支撑如此“优厚的治疗”撒手人寰。
真实的椎间盘手术
“椎间盘切除术”已被证实有四成是失败的,甚至术后病情恶化的达到了12%,英国在一次外科医生研讨会上,研究人员对220位整形外科医生进行了一项调查,结果220位医生没有一位愿意因腰痛而接受手术治疗的。
即便像腰间盘突出这样的“顽症”其实也都可以凭自身慢慢恢复,英国的柯拉马医生强调:
脊背本身有惊人的自愈能力,免疫系统的细胞会将从椎间盘脱位的物质视为异物,通过酵素加以溶解,这就是自愈作用,但这需要一些时间
医生永远也不会这样告诉患者,医生会说这种病永远不可逆转,就像高血压和糖尿病所谓的“永不治愈”。
真实的癌症
几乎所有年长者体内都会有若干肿瘤,且只有极少数才具危险;而使事情复杂化的正是这种肿瘤特性。
哈佛医学院的朱达·福克曼和拉格哈·卡卢里指出:
“大部分人都有些许肿瘤而不自知。
”
癌症在检查中,只要组织切片的间距足够紧密,恐怕每个腺体都能筛检出肿瘤,即使不是100%的机率也差不多。
因为,每个细胞都有原癌基因,要是有一个原
癌基因被激活就可能产生癌细胞。
早期发现固然给一些人带来康复,但若干多余诊疗也为人带来不必要的恐慌和损害,这种措施的利弊得失目前在医学界还是众说纷纭。
癌症并不像医生说的那么可怕,即便晚期的癌症都有很多保持稳定不发的,只要不去轻易“打搅”癌肿与免疫系统的“平衡对峙”状态。
我们自身的免疫系统其实非常坚韧“顽强”,有研究资料显示正常人每天体内都会有500—800个癌细胞产生,但全部都会被人体效应B细胞产生的抗体“处决”。
病症更倾向于自发消退
若干病症其实倾向于自发消退,所以实际上是靠人体自然恢复的。
感冒时,找好医生是7天康复,遇到不好的医生则需要拖延了。
即使患者因为这种自愈力病情得以改善,但他们自己和医生还是会将这种好转归功于医疗措施。
例如:
关节炎,在进行治疗的病患当中,约有35%的关节炎患者不管做了什么,都会自动康复。
(实际上医学的作用更倾向于)安慰效应的发生,可说是因为它唤起人体的自愈力:
人一旦开始感到需要帮助,可能就启动了自身的康复能力,以及类似药物引起的生化反应。
另外,在负面的预期下,也可能出现负面的效应。
世界上有平价治疗方案吗?
患者在看病过程中,真正的“实话”医生往往不见得与患者透露,但他自己心里非常清楚每个患者的“最佳治疗”办法。
只是这个“最佳治疗”若失去利润,医生就会将其弃之一旁,然后生动地对患者和家属讲解他的“权威方案”。
曾有位医生讲了这样一件事:
他在消化科上班的第一天,他们科室要完成的一个指标还没完成,快要下班的时候来了一个患心血管病的农民因为挂错号找到了他,但是他当天一个病人都没有接,因此当时就违背良心给这位农民看病开了药。
病人抓药再回来问他时,他觉得内心实在过意不去。
他就告诉这位农民再去挂一个心血管的号,那个农民突然哭道“我钱都用光了,再无钱拿药”,这位医生顿时沉默无语,后来他说道,他当时有一种坐台的感觉,从此告别了医院,再不想做医生。
人年纪大了后难免会看很多病,难免要去医院,健康是我们自己的权利,更是我们自己责任。
我们要为自己的健康负责,医生只是我们的助手。
这篇文章道出了全球医疗共同的真相,所有的朋友们都应该看一看,才能更加确保自己的健康!
(本文作者:尤格·布来克、黄洁夫)
转载(民兵智库)。