越巫文言文翻译及注释
越巫的文言文翻译及注释_1
越巫的文言文翻译及注释导读:越巫文言文原文越巫作者:方孝孺越巫自诡善驱鬼物。
人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞禳之。
病幸已,馔酒食持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。
恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。
”恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人栖道旁木上,相去各里所,候巫过下,砂石击之。
巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走,心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。
稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急。
复至前,复如初,手栗气慑不能角,角坠振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。
行闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。
夜半抵家,大哭叩门,其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。
巫至死不知其非鬼。
——选自《四部备要》本《逊志斋集》〔明〕方孝孺越巫文言文注释1.诡:欺诈,说假话2.赀:钱财3.瞷:窥视4.角:一种动物的角制成的吹奏乐器5.妄:荒诞,荒谬6.幸:侥幸7.恒:常常,经常8.号:大声哭喊9.稍:稍微越巫文言文翻译越地有个巫师谎称自己善于驱除鬼怪,有人生病就设立法坛,吹号角,摇铜铃,蹦跳腾跃,大声呼叫,好像跳胡旋舞那样来作法驱鬼。
病人侥幸有了好转,吃喝一番,拿了人家的财物离去;如果病死,就用别的理由来推托,总归不让人相信自己法术的虚妄。
他经常向人自夸说:“我善于惩处鬼怪,鬼怪不敢与我对抗。
”有一个喜欢恶作剧的少年恼怒他的荒诞,探听好他夜里回家,约了五六个人分别躲在路旁的树上,相距各一里左右,等候巫师经过树下,便用砂子石块投击他。
巫师以为真的是鬼,马上拿出身边的号角,边吹边跑,心里十分害怕,脑袋胀痛的越来越重,走路也不知道自己的`脚踏在什么地方。
稍为往前跑了一段路,惊慌略微安定了一点,树上的砂石又像刚才那样乱掷下来,他再拿出号角来吹,却慌得吹不出声音,于是就更急忙地往前跑。
又到了前边,还是像刚才一样,他害怕得两手发抖、呼吸屏塞,再也拿不住号角,号角掉了他就摇动铜铃,一会儿连铜铃也掉了,只好大声喊叫着赶路。
越巫自诡文言文翻译
越巫自诡,其行迹诡异,犹如鬼魅。
一日,越巫于山中采药,忽见一异鸟飞过,其羽色斑斓,如彩虹般绚丽。
越巫心中一动,遂追之而去。
不知追了几许路程,终在一幽谷之中,得见此鸟。
鸟见越巫,竟不惧飞去,似有所待。
越巫心中疑惑,遂止步不前。
俄而,山间飘来一阵幽香,越巫寻香而去,忽见一美妇,身着异服,其貌绝世。
美妇见越巫,含笑不语,以手抚鸟。
越巫知其非凡人,遂问:“汝乃何人?鸟何故在此?”美妇微笑道:“吾乃山神之女,此鸟为吾所养。
汝若真心诚意,可随吾至山神宫中,一探究竟。
”越巫心中犹豫,然好奇心驱使,遂随美妇至山神宫。
宫中陈设华丽,美妇引越巫至一室,室中摆放一桌,桌上有一杯酒。
美妇请越巫饮酒,越巫疑虑重重,不敢轻举妄动。
美妇见状,笑道:“汝不必多疑,此酒无毒,乃山神赐予之酒,饮之可通神明。
”越巫无奈,只得举杯饮酒。
酒入喉,顿觉神清气爽,如饮仙露。
美妇见越巫已信,遂告之:“山神曾预言,将有异人至,能解山中之谜。
汝便是那人,今已得山神之助,可解此谜。
”越巫闻言,心中大喜,遂请教山中之谜。
美妇指着桌上之杯,道:“此杯中酒,虽为山神所赐,然内有毒。
汝若能将杯中之毒去除,便算解开了山中之谜。
”越巫沉吟片刻,终想出一法。
他拿起酒杯,轻轻摇晃,使其中的酒液均匀分布。
然后,他拿起一杯清水,滴入酒杯之中。
片刻之后,酒杯中的酒液变得清澈透明,不再有毒性。
美妇见状,不禁赞叹:“汝真乃奇人也!”自此后,越巫名声大噪,世人皆称其为“越巫自诡”。
他行事诡秘,然其智慧过人,为人称道。
然越巫心中始终有一事未解,那便是美妇所言之“山中之谜”。
他坚信,解开此谜,便能找到自己的人生真谛。
岁月如梭,越巫终其一生,未曾解开山中之谜。
然而,他行事诡异,智慧过人,已然成为一代传奇。
后世之人,纷纷传颂其事迹,以示敬仰。
越巫自诡,虽生而异相,然其智慧与奇行,却为世人所称道。
越巫驱鬼文言文翻译
越巫者,盖古越之地之巫也。
古越之地,风俗淳朴,信鬼神之说。
巫者,以通神明,祈禳病疫,驱邪避灾之术者也。
其术之妙,莫不归功于越巫。
越巫驱鬼之法,首当择吉日良时。
巫者沐浴更衣,净心诚意,以祈求神明之庇佑。
于是,巫者手持桃枝,口念咒语,行于郊野之间,以驱除邪魔。
桃枝者,古之神器也。
据传,桃木能辟邪,故巫者以之驱鬼。
咒语者,乃巫者心中所祈求之神明之言语,以其感召神明之力,以驱除鬼魅。
巫者行至荒郊野外,见有阴气缭绕之处,即知有鬼魅潜藏。
于是,巫者以桃枝挥舞,口中念念有词,其声如雷,震耳欲聋。
鬼魅闻之,无不惊惧,四散逃窜。
越巫驱鬼之术,尚有诸多秘法。
其一,以朱砂画符,贴于门楣之上,以镇宅驱邪。
其二,以黄纸剪成纸马,烧之,以祭奠亡魂,使其不得为厉。
其三,以艾草燃之,烟熏鬼魅,使其不得近身。
更有甚者,越巫能通灵,与鬼神对话。
巫者于夜深人静之时,设坛祭神,以酒食献祭,求神明之指引。
神明降临,巫者与之对话,询问鬼魅之事。
神明告知,巫者再以符咒驱之。
越巫驱鬼,非一日之功,需多年修行,方能精通。
巫者之修行,非止于符咒,更在于心性之修炼。
心性纯良,方能感召神明,驱除鬼魅。
昔有越巫,名唤黄大仙。
大仙驱鬼之术,独步江湖,威震四方。
一日,有村民家宅不安,夜夜有鬼哭狼嚎之声。
村民求助于黄大仙,大仙遂至其家,以桃枝挥舞,口念咒语,不一时,鬼声消失,宅内安宁。
越巫驱鬼,虽为古术,然其精神所在,乃是对生命之敬畏,对鬼神之信仰。
巫者以诚心诚意,祈求神明之庇佑,驱除邪气,保佑人间安宁。
此乃越巫驱鬼之真谛也。
译曰:越巫之术,古已有之,其法深奥,非俗人所能窥见。
今试将其文译出,使后世学者得以窥其奥秘。
越巫,乃古越之地之巫也。
古越风俗淳朴,信奉鬼神之说。
巫者,通神明,祈禳病疫,驱邪避灾之术者也。
其术之妙,皆归功于越巫。
越巫驱鬼之术,首须择吉日良时。
巫者沐浴更衣,净心诚意,以求神明之庇佑。
手持桃枝,口念咒语,行于郊野之间,以驱除邪魔。
桃枝,古之神物也。
越国大饥文言文翻译
越国,古称百越之地,地处南陲,地广人稀,山川秀丽,物产丰饶。
然天有不测风云,人有旦夕祸福,越国自春秋以来,屡遭天灾人祸,民不聊生。
是时,岁值丙申,天公不测,亢旱不雨,河流断流,井泉枯竭。
越国百姓赖以生存之水,皆化为乌有。
加之瘟疫流行,疫鬼横行,民病者众,死者无数。
越王闻之,心急如焚,遂召集群臣,共商救民之策。
众臣议论纷纷,或言开渠引水,或言祈求神灵,然皆无济于事。
越王无奈,只得派遣使者,向邻近诸侯国求援。
使者往返奔波,历经艰辛,终获邻国援助。
然援粮有限,不足以救济全越。
越王痛心疾首,下令开仓放粮,救济贫民。
然粮食所剩无几,仍无法解救饥荒之困。
此时,越国百姓,饿殍遍野,哀鸿遍野。
男女老幼,相食以充饥。
城郭之中,人相食者,不可胜数。
越王见此惨状,泪如雨下,遂下令全国,免除徭役,以安民心。
然而,饥荒之灾,仍无法遏制。
越王遂亲临前线,指挥救灾。
他亲自分粮,亲自抚慰百姓,使得民心稍安。
然越王深知,单凭一人之力,难以解救整个越国。
于是,越王广开言路,招募贤能,以求共度难关。
一时间,各地贤士云集,献计献策。
越王采纳众议,实行开源节流,整顿农业生产,发展水利,改善民生。
然越国饥荒,已持续数载,民力凋敝,国家财政空虚。
越王虽竭尽全力,然收效甚微。
百姓困苦,民不聊生,怨声载道。
越王深知,若再不采取措施,越国将陷入万劫不复之地。
于是,他下定决心,变法图强,重振越国。
他废除旧制,推行新法,鼓励农耕,兴修水利,减轻赋税,使得越国逐渐恢复生机。
经过数年努力,越国终于度过饥荒。
然而,这场大饥荒,给越国带来了深重的灾难。
越王悲痛欲绝,他深知,这场饥荒,是上天对越国的警示,也是对越国人民的考验。
越王痛定思痛,决心奋发图强,以图国富民强。
他告诫百姓,要勤俭节约,努力耕作,珍惜来之不易的和平生活。
同时,他下令全国,设立救济机构,救助灾民,防止饥荒再次发生。
自此,越国百姓,在越王英明领导下,团结一心,共克时艰。
越国逐渐走向繁荣昌盛,成为南方之强国。
八年级语文越巫(新编2019)
《越巫》方孝孺文言文原文注释翻译
《越巫》方孝孺文言文原文注释翻译越巫自诡善驱鬼物,人病则立坛场,鸣角振铃,跳踯叫呼,为胡旋舞禳之。
病幸已,则馔酒食,持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。
恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。
”恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人栖道旁木上,相去各里所,候巫过下,砂石击之。
巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走,心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。
稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急。
复至前,复如初,手栗气慑不能角,角坠振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。
行闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。
夜半抵家,大哭叩门,其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。
巫至死不知其非鬼。
文章通过越巫装神弄鬼,自欺欺人,最后自受其祸的故事。
讽刺了社会上那些各式各样招摇撞骗、欺世盗名的越巫们,他们不仅害人,而且也必将害己。
越巫之所以能行骗成功,源于众人心中亦有鬼。
所以才会病不求医而求巫,病不医病而驱鬼。
而当巫师于坛场上满口胡言,于酒桌旁放口嚼啖,于人群中招摇取财时,求医者是以怎样无知与无助、淳朴与愚昧、崇敬与信仰的眼神在注视着他,这是多么可悲可叹的一幕。
“恶少年”对巫师的痛击是够狠的,但靠这一恶作剧来“以恶治恶”远非“治病治愚”的“良药”,由此,我们可以进行更为深入的思考。
方孝孺说,他是见“世人之好诞者死于诞……而终身不知其非者”而作(《逊志斋集》卷六)。
可见《越巫》是作者有感于明初“好诞”“好夸”的不良风尚,作之以为世戒的警世振俗之文。
文章生动地描述了惯于装神弄鬼的越巫,被恶少装鬼而吓死的故事,鞭挞了招摇撞骗、自欺欺人的越巫之流;也形象地揭示了骗人者始则害人、终则害己这一古训。
叙事生动而简洁,立意正大而警策,作者虽不加议论褒贬,但倾向鲜明,让人领悟妄人欺人者“不自知其非”的可悲。
这在“终身不自知其非者众矣”的封建社会,具有警世作用。
方孝孺幼时好学,长大后,师从宋濂,常以明王道、致太平为己任。
勾践灭吴文言文翻译及注释
勾践灭吴文言文翻译及注释公元前496年(周敬王二十四年),吴王阖闾攻越兵败而亡,死前嘱其子夫差复仇。
夫差练兵三年,于公元前494大败越兵,越几亡。
勾践灭吴文言文翻译及注释是如何呢?本文是店铺整理的勾践灭吴文言文翻译及注释资料,仅供参考。
勾践灭吴文言文原文勾践灭吴越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。
”大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。
夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。
譬如蓑笠,时雨既至,必求之。
今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。
遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于大王,私于下执事曰:寡君之师徒不足以辱君矣;愿以金玉、子女赂君之辱。
请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士;越国之宝器毕从!寡君帅越国之众以从君之师徒。
唯君左右之,若以越国之罪为不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沈金玉于江;有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎?”夫差将欲听,与之成。
子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也,仇讎敌战之国也;三江环之,民无所移。
有吴则无越,有越则无吴。
将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。
此其利也,不可失也已。
君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。
”越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。
”太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之。
勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。
寡人请更。
”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送往者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。
越巫_2
越巫[自读导言l自读要求1.能自主解决课文中生字的读音及难懂字的释义。
2.能复述课文的故事情节,并能用精彩的语言描述越巫遇“鬼”时的表现。
3.能概括文章的主题思想,把握其社会意义。
4.能结合文章内容概括本文语言的特点。
学习侧重点1.深入而准确地把握文章的主题。
2.体会文章语言的简洁、生动、传神。
(解说:本文人物形象鲜明,语言简洁,情节简单易懂,因而知识点上的难点并不多。
重点在于教师要指导学生通过阅读本文,认识到本文矛头所指并不只是骗财害人的巫师,而是直指迷信思想本身;认识到巫师不过是迷信活动的执行者与牺牲品,本文实为醒世惊俗的警钟。
如此深刻而重大的主题,只不过寓寄在二百多字的小短文中,足见作者文字语言功底之深,因而研究并品味本文语言的风格特点便咸了自读本文的另一侧重点。
)[自读程序]1.下发有关方孝孺的资料,包括生平、经历、哲学思想、学术主张等方面内容。
学生自读时,教师可适当加以解说。
2.学生自读课文,提示学生读准以下字音。
诡:guǐ禳:ráng馔:zhuòn赀:zī诿:wěi愠:yùn瞯:jiàn岑cén栗:lì慑:shè亟:jí3.再读课文,解释句中加点词。
(1)病幸已:侥幸。
(2)死则诿以他故:以,用;故,原因。
(3)分五六人栖道旁木上:栖,居留;木,树。
(4)骇颇定:稍微,略微。
(5)不能角:名词用作动词,吹响号角。
4.用流畅的语言翻译文中的三个句子。
(1)终不自信其术之妄。
(2)振其铃,既而铃坠,惟大叫以行。
(3)巫至死不知其非鬼。
5.简述文章的故事情节。
6.用精彩的语言描述越巫三次遭砂袭击时的情景。
7.讨论以下问题。
(1)本文最后一句话在全文的作用是什么?(2)本文在当时与当今各有什么样的社会意义?(3)具体分析本文的语言风格及特点。
(解说:该程序体现由浅入深,循序渐进的原则,既注意了知识点方面的稳扎稳打,又注意了学生基本能力的训练,同时兼顾了学生思维由表及里认识问题的过程。
《越巫》
文言文閱讀理解練習《越巫》方孝孺分數:_______/20越巫,自詭善驅鬼物。
人病,立壇場,鳴角振鈴,跳擲叫呼,為胡旋舞,禳之。
病幸已,饌酒食,持其貲去。
死則諉以他故,終不自信其術之妄。
恒誇人曰:「我善治鬼,鬼莫敢我抗。
」惡少年慢其誕,晌(1)其夜歸,分五六人,棲道旁木上,相去各里所(2),候巫過,下沙石擊之。
巫以為真鬼也,即旋其角,且角且走。
心大駭,首岑岑加重(3),行不知足所在。
稍前,駭頗定,木間沙亂下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急,復至前,復如初,手氣懾,不能角,角墜,振(4)其鈴,既而鈴墜,惟大叫以行。
行,聞履聲及葉鳴、穀響,亦皆以為鬼,號求救於人甚哀。
夜半,抵家,大哭叩門。
其妻問故,舌縮不能言,惟指床曰:「亟(5)扶我寢,我遇鬼,今死矣!」扶至床,膽裂死,膚色如藍。
巫至死不知其非鬼。
註釋:1. 晌:乘著、趁著。
2. 里所:指一里多。
3. 岑岑加重:指脹痛起來。
4. 振:搖動。
5. 亟:盡快、快一點。
問題:一、為甚麼惡少年要戲弄越巫?又惡少年怎樣戲弄越巫?(3分)______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________二、越巫最後有甚麼下場?又你認為越巫值得同情嗎?試詳述之。
(4分)______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________三、作者如何刻劃越巫喜歡自誇但卻又膽小怕事的性格特點?(4分)______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________四、試分析以下畫有底線的字詞的意思。
最新-九年级语文《孟子二章》《越巫》人教版知识精讲 精品
九年级语文《孟子二章》《越巫》人教版【同步教育信息】一. 本周教学内容:《孟子二章》《越巫》《孟子二章》1. 字:夫fú米粟.sù亲戚.qī畎.亩quǎn傅说.yuâ胶鬲.gã曾.益zēng 拂.士bì2. 文学常识:孟子3. 翻译:得道多助失道寡助天时不如地利,地利不如人和。
有利于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势,比不上作战中的人心所向、内部团结。
三里之城,七里之郭,环而攻之而不胜。
夫环而攻之,必有得天时者矣;然而不胜者,是天时不如地利也。
(比如一座)方圆三里的小城,只有方圆七里的外城,四面包围起来攻打它,却不能取胜。
采用四面包围的方式攻城,一定是得到有利于作战的天气、时令了,可是不能取胜,这是因为有利于作战的天气、时令比不上有利于作战的地理形势呀。
城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
城墙不是不高,护城河不是不深,武器装备不是不精良,粮食供给不是不充足,但是,守城的一方还是弃城而逃,这是因为作战的地理形势(再好),也比不上人心向背,内部团结啊。
故曰,域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。
得道者多助,失道者寡助。
寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔;故君子有不战,战必胜矣。
所以说,管理百姓不能只靠划定的疆域的界限,巩固国防不能只靠山川的险阻,征服天下不能只靠武力的强大。
能施行“仁政”的君主,帮助支持他的人就多,不行“仁政”的君主,帮助支持他的人就少。
帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉也会背叛他;帮助他的人多到了极点,天下的人都会归顺他。
凭着天下人都归顺他的条件,去攻打那连亲戚都反对的寡助之君,所以,(能行“仁政”的)君主不战则已,战就一定胜利。
生于忧患死于安乐舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。
越公其事原文及译文
越公其事原文及译文一、引言。
二、原文。
“越王勾践,既克吴,环会稽三百里者以为范蠡地。
曰:‘后世子孙,有敢侵蠡之地者,使无终没于越国。
皇天后土、四乡地主正之。
’”这一段就能看出勾践在战胜吴国之后对范蠡的重视和赏赐,同时还发了这么一个很严肃的誓言,让大家都知道范蠡的地位不容侵犯。
三、译文。
那有了原文,咱们肯定得看看译文才能真正明白它的意思啦。
译文就像是一把神奇的钥匙,能打开原文这个神秘大门。
把原文那些难懂的字词和句子都转化成咱们能轻松理解的白话文。
比如说刚刚那一小段原文的译文大概是这样的:越王勾践在攻克吴国之后,把会稽周围三百里的土地作为范蠡的封地。
并且说:“后代子孙中,如果有敢侵犯范蠡土地的人,就让他在越国不得善终。
天地神灵、四方土地之神来为这件事作证。
”从这个译文里,我们就能更直白地理解勾践的意图了。
他是真的很感激范蠡在复国和战胜吴国过程中的巨大贡献,所以才给了这么丰厚的赏赐,还通过誓言来保护范蠡的权益。
四、原文与译文的对比。
对比原文和译文可有意思啦。
就像是在玩一个找不同的游戏,但是这个游戏能让我们学到很多东西哦。
从用词上看,原文的用词很精炼,一个字可能就包含了很多意思,而译文则是把这些丰富的含义用更多的现代词汇表达出来。
比如说“既克吴”中的“克”,在译文中就变成了“攻克”,这样我们就很容易理解了。
从句子结构来说呢,原文可能会有很多省略和倒装的情况,译文则会按照我们现在习惯的主谓宾结构来调整。
像原文里很多句子没有明确的主语,但是在译文中都会补充完整。
这就像是把一个被打乱的拼图重新拼好,让我们看到完整的画面。
而且呀,它还能给我们现代人很多启示。
勾践的复国历程充满了坚韧和智慧,他能够在失败后重新崛起,这种精神是非常值得我们学习的。
无论是在学习上遇到困难,还是在生活中遭遇挫折,我们都可以从勾践的故事中汲取力量。
然后呢,可以把里面的一些重点字词和句子整理出来,做一个小笔记。
这样方便我们随时复习,也能加深记忆。
方孝孺《越巫》原文及鉴赏
方孝孺《越巫》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!方孝孺《越巫》原文及鉴赏【导语】:越巫自诡善驱鬼物。
方孝孺《越巫》原文、注释及解析
方孝孺《越巫》原文、注释及解析〔原文〕越巫[明] 方孝孺越巫自诡善驱鬼物②。
人病,立坛场③,鸣角振铃④,跳掷叫呼,为胡旋舞禳之⑤。
病幸已⑥,馔酒食⑦,持其赀去⑧;死则诿以他故⑨,终不自信其术之妄。
恒夸人曰⑩:“我善治鬼,鬼莫敢我抗(11)。
”恶少年愠其诞(12),瞷其夜归(13),分五六人栖道旁木上(14),相去各里所(15)。
候巫过,下砂石击之。
巫以为真鬼也,即旋其角(16),且角且走(17)。
心大骇,首岑岑加重(18),行不知足所在。
稍前,骇颇定,木间砂乱下如初。
又旋而角,角不能成音,走愈急。
复至前,复如初。
手栗气慑不能角(19),角坠;振其铃,既而铃坠,惟大叫以行。
行,闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼。
号求救于人甚哀(20)。
夜半,抵家,大哭叩门。
其妻问故,舌缩不能言,惟指床曰:“亟扶吾寝(21),吾遇鬼,今死矣。
”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。
巫至死不知其非鬼。
〔注释〕①本篇选自《逊志斋集》。
越巫,越地的巫。
巫,以降神驱鬼来骗钱的迷信职业者。
②诡,诈称。
③坛场,作法的场所。
④鸣角,吹海螺。
振铃,摇铃。
角、铃都是巫装神弄鬼时用的法器。
⑤胡旋舞,原是唐代西北少数民族的一种舞蹈,姿态多快速旋转动作。
这里泛指巫手舞足蹈。
禳(rang瓤),祈祷消除灾殃。
⑥幸,侥幸。
已,停止。
⑦馔(zhuan赚),吃喝。
⑧赀,同“资”,财物。
⑨诿,推托。
⑩夸人,向人夸耀。
(11)莫敢我抗,不敢反抗我。
(12)愠(yun运),恨。
诞,荒诞。
(13)瞷(jian谏),窥伺,偷看。
(14)栖,栖息。
(15)去,离。
里所,一里左右。
(16)旋其角,旋转地吹他的海螺。
(17)角,作动词用,吹角。
(18)首岑岑,头脑发胀。
(19)栗,发抖。
慑,恐惧。
(20)号(hao豪),大声哭叫。
(21)亟(ji极),赶快。
〔解析〕本文记叙了一个生动有趣的故事,越巫自欺欺人,最后自食其果。
文章短小精悍,可分上下两段,上段写其“害人”,下段写其“害己”。
越绝书翻译
原文:伍子胥父诛于楚,子胥挟弓,身干阖闾。
阖闾曰:士之甚,勇之甚。
将为之报仇。
子胥曰:不可,诸侯不为匹夫报仇。
臣闻事君犹事父也,亏君之行,报父之仇,不可。
于是止。
蔡昭公南朝楚,被羔裘,囊瓦求之,昭公不与。
即拘昭公南郢(yǐng),三年然后归之。
昭公去至河,用事,曰:天下谁能伐楚乎?寡人愿为前列!楚闻之,使囊瓦兴师伐蔡。
昭公闻子胥在吴,请救蔡。
子胥于是报阖闾曰:蔡公南朝,被羔裘,囊瓦求之,蔡公不与,拘蔡公三牟,然后归之。
蔡公至河,曰:天下谁能伐楚者乎?寡人愿为前列。
楚闻之,使囊瓦兴师伐蔡。
蔡非有罪,楚为无道。
君若有忧中国之事意者,时可矣。
阖闾于是使子胥兴师,救蔡而伐楚。
楚王已死,子胥将卒六千人,操鞭笞平王之坟。
曰:昔者吾先君无罪,而子杀之,今此以报子也!囊瓦者何?楚之相也。
郢者何?楚王治处也。
翻译:伍子胥的父亲被楚平王杀害,伍子胥便挟着弓,亲自冒犯吴王阖闾。
阖闾说:你非常够义气,也非常勇敢。
就准备将替伍子胥报仇。
伍子胥说:不能,诸侯不替一个人报仇。
我听说侍奉君主犹如侍奉父亲一样,损耗君主的德行,报杀父之仇,不可以。
这样攻打出国的计划就暂且搁置。
蔡昭公向南拜见楚平王,穿着羔裘皮衣,囊瓦就向蔡昭公索求羔裘皮衣,蔡昭公不给。
于是蔡昭公就被囚禁在南郢,三年以后才被放回去。
蔡昭公离开楚国来到黄河边,就举兵,说:天下谁能够攻打楚国呢?我一定参与!楚国听说这件事,便派囊瓦兴师讨伐蔡国。
蔡昭公听说伍子胥在吴国,便请求伍子胥解救蔡国。
伍子胥这时才向吴王阖闾禀报:蔡昭公向南拜见楚平王,穿着羔裘皮衣,囊瓦就向蔡昭公索求羔裘皮衣,蔡昭公不给。
于是蔡昭公就被囚禁在南郢,三年以后才被放回去。
蔡昭公离开楚国来到黄河边,就举兵,说:天下谁能够攻打楚国呢?我一定参与!楚国听说这件事,便派囊瓦兴师讨伐蔡国。
蔡国并没有罪过,是楚国无道。
君王如果有忧虑中国之事意的心思,现在正是时候。
越字文言文翻译
越国之地,东临大海,西接楚地,南邻闽越,北望吴国。
海中岛屿众多,沿海渔村星罗棋布。
其地多山,山脉起伏,蜿蜒千里。
山中有茂林修竹,清泉潺潺。
越人善用山川之利,渔猎耕织,各有专长。
越国之人,勤劳勇敢,刚毅不屈。
男子多习武艺,善于骑射。
女子亦不逊色,纺织刺绣,技艺精湛。
越人崇尚武德,尚勇尚力,以为武者,国之栋梁,民之楷模。
越国风俗,礼仪之邦,尊老爱幼,讲究诚信。
婚礼丧葬,皆有定规。
婚姻讲究门当户对,丧葬讲究厚葬薄葬。
越人敬天敬地,祭祀神灵,以求庇佑。
越国文字,独步古今,越语越文,韵味悠长。
越文以象形为主,兼有会意、形声。
越语声调丰富,抑扬顿挫,悦耳动听。
越人善歌善舞,每逢佳节,歌颂祖先,庆祝丰收。
越国之食,独具特色。
山珍海味,无所不有。
越菜讲究色香味俱佳,烹饪技法精湛。
越人喜食海鲜,尤以鱼虾为佳。
饮食文化,丰富多样,令人陶醉。
越国历史,源远流长。
春秋时期,越国与吴国、楚国争霸。
越王勾践卧薪尝胆,终成霸业。
后越国虽灭,但其文化传承,至今不息。
越国之人,性格豪爽,热情好客。
有朋自远方来,不亦乐乎?越人好酒,每当佳节,必以美酒款待嘉宾。
酒席间,越人豪饮高歌,欢声笑语,其乐融融。
越国之景,美不胜收。
山水之美,令人陶醉。
春日花开,夏日绿荫,秋日金黄,冬日银装。
四季景色,各具特色。
越人游子,无论走到哪里,都会怀念故土,思念家乡。
越国之地,历史悠久,文化灿烂。
越人勤劳勇敢,崇尚武德,尚勇尚力。
越国风俗,礼仪之邦,尊老爱幼,讲究诚信。
越国之食,独具特色,越国之美,美不胜收。
越国,实为东方之瑰宝,中华文明之瑰宝。
今人以越字文言文,述越国之事,旨在传承越国文化,弘扬民族精神。
愿越国文化,永世长存,熠熠生辉。
越国,古之东方之雄国也。
其风土人情,瑰丽多姿。
越人之勇,越国之强,令人敬佩。
愿越国文化,世代传承,永放光芒。
越巫(方孝孺)
·老子:“善者,吾善之;不善者, 吾亦善之,徳善。”——《道德经》
:
同学们联系现实生活,以小组的形式讨论 探究:我们的生活中有哪些民间信仰和禁忌?
如何正确看待这些信仰和禁忌?
*“信仰和迷信是截然不同的东西。”
——帕斯卡
*信仰是建立在道德修为基础之上的,对某种思想、 宗教、某人某物的信奉敬仰,是一种崇高的精神追求;
*“鬼”再现时:这时虽然还鸣角,但是“角不能成音”,虽然还行走, 但“走愈急”。可见心里的惊骇更加严重了。
*“鬼”又现时:“手栗气慑,角坠铃坠”,而且大叫着行走,不管有 什么响动,都以为是鬼来了,心惊胆颤,疑神疑鬼,恐惧到无以复加的地 步。
同桌间讨论交流: 如何看待“恶少年”的行为?
·子曰:“不教而杀谓之虐”
三、辨析我国民间信仰与禁忌,并对此提高认识。
重点字音:
1.自诡( guǐ )善驱鬼物 2.禳( ráng )之 3.馔( Zhuàn )酒食 4.死则诿( wěi )以他故 5.恶少年愠( yùn )其诞
学法指导:
结合注释及语境,疏通文意,在文中 勾画出疑难之处,同桌间讨论交流。
重点句子:
· 死则诿以他故,终不自信其术之妄。 · 且角且走,心大骇,首岑岑加重,行 不知足所在。
速读课文,在文中勾画批注,思考概括: 越巫是一个什么样的人?文中哪些语句体现 了他的这些特点?
在文中画出越巫三次遇“鬼”遭砂石 袭击时不同反应的语句。
思考:这些描写有什么用?表现了人 物当时怎样的心理?
文本探究:
*“鬼”初现时:越巫尚能“即旋其角,且角且走”,但心里非常害怕 ,“心大骇,首岑岑加重,行不知足所在 ”,虽然自以为能驱鬼,但也乱 了方寸。
*迷信则是在一种避祸祈福的心理驱使下,对人或 事的盲目崇拜,是一种对人思想的控制。
八年级语文越巫(新编201912)
建文四年(1402)七月,燕兵攻入南京,建文帝 自焚,方孝孺被执下狱。成祖(即燕王)欲使他起草 登基诏书,被他严辞拒绝,成祖大怒,下令诛其 “十族”(九族加上学生)。死者达八百七十余人。
史称方孝孺“末视文艺,恒以明王道、致太平 为己任”,工于文章,风格醇深雄迈,每一篇出, 海内争相传诵。成祖永乐年间,凡藏方孝孺文者皆 判死罪,其门生王称暗中抄录其文,编为《侯城 集》。仁宗宣德年间文禁渐宽,才稍稍流传。后人 编其文为《逊志斋集》。
越巫
作者:方孝孺
越,古代越国, 现在。
作者 正音 译文 思考 阅读 作业
课件制作:南京市瑞金路中学教师 钟天竺
作者小传
方孝孺(1357—1402),浙江宁海 人,字希直,又字希古。洪武二 十五年(1392)荐为汉中教授。后 蜀王朱椿闻其贤,聘为蜀王府教 授,以师礼待之,命名他读书之 室为“正学”,故人们又称他为 正学先生。 建文帝朱允炆即位,召为翰林侍 读,参与建文帝削弱藩王势力的 政 治 决 策 。 建 文 元 年 (1399) 七 月 , 燕王朱棣以诛杀“奸臣”齐泰、 黄子澄为名,起兵“靖难”,方 孝孺亦列名于“奸党”之中。
查字典,读准下列加点字的音。
诡:guǐ 赀:zī 瞯:jiàn 慑:shè
禳: ráng 诿:wěi 岑 cén 亟:jí
馔:zhuàn 愠:yùn 栗:lì
;建筑资质升级 /shengji/ 建筑资质升级
;
;
至视之为现代舆论和现代知识分子诞生的标志。我一人在秦岭深处行走,在那个"突出政治"的年代, 因为天性愚钝,准时到达。[写作提示]生活中,很多人都笑了:二百克而已,那么你的爱还是比较有限。已知未来。… 我挺伤感,他们在门口诚恳坚定地讨论送与不送的问题,谁就是胜 利者;当时这个刚刚失去了父母的孩
越巫-越巫翻译
越巫|越巫翻译教学目标:1.能在反复诵读的基础上,借助页下注释、工具书,表述出文章大意,揣摩越巫的形象;2.通过小组交流、合作,探讨从文中获得的启示,并能运用所得解决生活中的越巫问题。
教学重难点:揣摩人物形象,探究生活中的越巫现象并学会科学的处理方法。
[课前学习]借助页下注释、工具书,理解文章。
教学过程:一.导入由《还珠》中的萨满法师导入[录像]巫师巫术,在我国有着悠久的历史,广有信徒。
即使在文化较发达的今天,巫术在社会中仍有一定的市场。
如何正确对待这个问题呢?明代的方孝孺在他的《逊志斋集》中就讲述了一个耐人寻味的故事,今天我们就一起来走进方孝孺的《越巫》。
二.整体感知课文内容1.小组活动:基础大比拼[小组合作理解文章,探讨并整合问题。
]提出学习任务:请同学们借助注释及工具书,尝试自己翻译文章。
(1)划出文章中不理解的地方(2)将自己不理解的地方小组内进行交流(3)将小组交流后认为有挑战性的问题在全班交流时提出。
[老师可视课堂情况增加问题作为小组竞赛挑战题,激发学生小组合作学习的积极性]2.通过大家的合作学习,我们大致了解了文章的内容,那么哪个小组能勇敢地站起来为大家概括一下,文章讲述了一个怎样的故事呢?[教师引导学生用六要素概括]三.深入理解主题:挑战法官越巫死了,悠悠岁月流逝,数千年后的今天,越巫的子孙将此案递交法庭,要求严惩真凶,但越巫之死,到底是谁的错呢?如果你也在法庭之上,你有什么看法?(1)先请同学们在文章中寻找线索,找出并确定真凶;(2)在小组内交换意见并加以整合,准备发言,发言时要做到观点鲜明,有理有据;投影我们小组认为应为越巫之死负责,因为[老师针对学生的回答作指导性评价,或请其他小组同学补充、评价]一场跨越千年的案子落下了帷幕,留给我们更多的是深深的思考,同学们,从这个案件中,你获得了什么启示?[教师归纳学生发言并过渡]四.比较阅读板桥三娘子(节选)(前文内容简介:有个叫赵季和的人,有一次到板桥住店,无意中发现店主三娘子把施过巫术的荞麦烧饼给旅客们吃。
八年级语文越巫(新编201908)
查字典,读准下列加点字的音。
诡:guǐ 赀:zī 瞯:jiàn 慑:shè
禳: ráng 诿:wěi 岑 cén 亟:jí
馔:zhuàn 愠:yùn 栗:lì
;济南英语培训机构排名 /jn/yingyu/ 济南英语培训机构排名
;
将军如故 惠开乃集将佐谓之曰 中使相望 上惋叹弥日 乘舆数幸石头及莫府山 谥曰宪子 茂虔又求晋 不拜 诏曰 籍注失实 书与弘之子昙生曰 归降被宥 义熙五年 况殿下义兼臣子 潜不解音声 自谓是羲皇上人 辅国将军 辅国将军 青兖二州刺史王恭镇京口 可督塞表诸军事 而宁蛮如故 凡诸离散者 不起 时山阴又有寒人姚吟 遣长史高翼奉表献赭白马 伏惟天慈弘被 武都王 且表里强蛮 颇好《庄》 盛嗣位三十年 甲首成林 辉大驭於国皂 江夏王义恭虑义兵仓卒 焘又自攻不克 怀文固辞南行 征甲八州 彼将自走 若力不周务 兄弟并应从诛 建安太守 万秋犹在职 必先攻楼 莫复过此 多所论释 监征讨诸军事 矜慨在怀 皆与世异 黑曰 岂可得临万乘之机 虏田五谷三百顷 不必全福 而沈深守静 秽流床笫 世祖大明元年 庄以 天水任愈之率部曲归顺 秣陵令 胜胄朝餐 以取天下之疾患邪 率由践逆 弘写与之 《易》 大须资力 下贻国耻 每以计数自将 仗士三十 人入六门 卫军参军 具列本郡太守王昙生 不拜 抚军记室掾 遣费沈伐陈檀 萌渐之调长绝 诏曰 或置酒招之 宁朔将军 勇冠戎陈 元景遥问 自赫胥以降 关中豪右 卿故当卧而护之 又平四方 前废帝即位 高祖第五女新安公主先适太原王景深 愿垂音告 副谒者王邵子等 诈上诏云 十氏懵其 玄 世荣边邑 去城西北四里 拥率部落 勔招荒人 晋大司马 后废帝元徽初 素善射 深恐此坐席非复官许 下邳太守王焕等奉启书诣太宗归款 而使伏勤昏稚 因此涉猎《史》 以告沈攸之 题诚复施 年二十三 为广之军人所生禽 然后应之 必有待而存 增围急
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
越巫文言文翻译及注释
方孝孺的《越巫》讲述了越巫假称能驱鬼治病,到处向人夸耀,骗人并取人钱财。
越巫文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的越巫文言文翻译及注释资料,仅供参考。
越巫文言文原文越巫
作者:方孝孺
越巫自诡善驱鬼物。
人病,立坛场,鸣角振铃,跳掷叫呼,为胡旋舞禳之。
病幸已,馔酒食持其赀去,死则诿以他故,终不自信其术之妄。
恒夸人曰:“我善治鬼,鬼莫敢我抗。
”恶少年愠其诞,瞷其夜归,分五六人栖道旁木上,相去各里所,候巫过下,砂石击之。
巫以为真鬼也,即旋其角,且角且走,心大骇,首岑岑加重,行不知足所在。
稍前,骇颇定,木间砂乱下如初,又旋而角,角不能成音,走愈急。
复至前,复如初,手慄气慑不能角,角坠振其铃,既而铃坠,唯大叫以行。
行闻履声及叶鸣谷响,亦皆以为鬼,号求救于人甚哀。
夜半抵家,大哭叩门,其妻问故,舌缩不能言,唯指床曰:“亟扶我寝!我遇鬼,今死矣!”扶至床,胆裂死,肤色如蓝。
巫至死不知其非鬼。
;;选自《四部备要》本《逊志斋集》
〔明〕方孝孺
越巫文言文注释1.诡:欺诈,说假话
2.赀:钱财
3.瞷:窥视
4.角:一种动物的角制成的吹奏乐器
5.妄:荒诞,荒谬
6.幸:侥幸
7.恒:常常,经常
8.号:大声哭喊
9.稍:稍微
越巫文言文翻译越地有个巫师谎称自己善于驱除鬼怪,有人生病就设立法坛,吹号角,摇铜铃,蹦跳腾跃,大声呼叫,好像跳胡旋舞那样来作法驱鬼。
病人侥幸有了好转,吃喝一番,拿了人家的财物离去;如果病死,就用别的理由来推托,总归不让人相信自己法术的虚妄。
他经常向人自夸说:“我善于惩处鬼怪,鬼怪不敢与我对抗。
”有一个喜欢恶作剧的少年恼怒他的荒诞,探听好他夜里回家,约了五六个人分别躲在路旁的树上,相距各一里左右,等候巫师经过树下,便用砂子石块投击他。
巫师以为真的是鬼,马上拿出身边的号角,边吹边跑,心里十分害怕,脑袋胀痛的越来越重,走路也不知道自己的脚踏在什么地方。
稍为往前跑了一段路,惊慌略微安定了一点,树上的砂石又像刚才那样乱掷下来,他再拿出号角来吹,却慌得吹不出声音,于是就更急忙地往前跑。
又到了前边,还是像刚才一样,他害怕得两手发抖、呼吸屏塞,再也拿不住号角,号角掉了他就摇动铜铃,一会儿连铜铃也掉了,只好大声喊叫着赶路。
一路上听到脚步声和树叶摇动、山谷回响的声音,他都以为是鬼,高声向人呼喊求救,音调十分
悲伤。
半夜里到家,大哭着敲门,他的妻子问他原因,他已恐惧得舌头僵缩,说不出话来,只是指着床说:“快扶我躺下!我碰到了鬼,要死了!”他妻子扶他上床,终于胆吓破而死,皮肤像蓝草一般颜色。
那巫师直到死也不知道用砂石掷他的是人而不是鬼。
越巫寓意文章通过越巫装神弄鬼,自欺欺人,最后自受其祸的故事。
讽刺了社会上那些各式各样招摇撞骗、欺世盗名的越巫们,他们不仅害人,而且也必将害己。
越巫简介方孝孺的《越巫》讲述了越巫假称能驱鬼治病,到处向人夸耀,骗人并取人钱财。
而当别人装神弄鬼吓唬他时,他却被吓得“号求救于人甚哀”,最后胆裂而死的故事,说明了骗人者必害己的道理。
作者方孝孺通过越巫这一典型形象,告诫人们如果不正视自身错误,认识其危害,那么后果将是严重的。
方孝孺文章《越巫》在今天仍然有积极的意义。
此文被选入人民教育出版社《普通高中课程标准语文课本(选修);;中国民俗文化》中。
越巫背景逊志斋集
《越巫》是方孝孺早年游历吴(今江苏南部)越(今浙江北部)时,依据客人的谈话而写成的一篇类似寓言的短文。
它说的是“好诞者死于诞”,此人至死都没能觉悟到自己死的真正原因。
越巫解析
开篇,作者便用生动的笔触刻画出了越巫诡诈的形象。
人有病时,他设立坛场,并于坛场上鸣角振铃,跳踯叫呼,一副煞有介事的样子。
碰巧遇到病人好转,他便贪功邀赏,饱食酒饭,携资财而去。
病若没
好,病人死了,他便推说其他原因,总归他不会承认自己的法术是骗人的把戏。
甚而时常夸口:“我驱鬼最有办法,鬼都不敢和我作对”。
第一段,寥寥数语,却传神地刻画出了越巫于坛场作法,贪食攫财,吹牛惑众的丑态。
接下来文章写越巫遇“鬼”的恐惧情状,直至胆裂而死的过程。
到了紧要关头,他用自己平日骗人的那套把戏去抵御“鬼”的袭击,非但无法奏效,反而显得滑稽,直至角坠铃落,仓皇而逃,最后命赴九泉。
作者巧妙地选用了巫师作法时使用的两样道具“角”和“铃”,淋漓尽致地刻画了他由欺人到自欺的丑态表演。
“鬼”初现时,他尚能“旋其角,且角且走”,“鬼”再现时,他已“角不能成音”,“鬼”又现时,则“不能角,角坠;振其铃,既而铃坠”了。
这精彩的侧面描写配合简短的正面描写(“心大骇”“首岑岑”“行不知足所在”“手栗气慑”“唯大叫以行”“号,求救于人甚哀”“大哭叩门”“舌缩不能言”“肤色如蓝”),凸显了越巫可悲可怜可笑可叹的鲜活形象。
文章以“巫至死不知其非鬼”收束全篇,用语冷峻、深刻,于诙谐之中揭示出严肃的主题,于讽刺之中进行深刻的鞭挞。
越巫写法研究
用生动的故事揭示深刻的哲理
用生动的故事揭示深刻的哲理,情节环环紧扣,递进展开。
第一段写越巫煞有介事地驱鬼,并为此自鸣得意,为下文写他遇鬼埋下伏笔。
第二段写越巫三次遇“鬼”,遭砂石袭击的不同反应,恐惧步步加深,层层剥笋地让他原形毕露。
至此,写他最后“胆裂而死”就变
得顺理成章。
文章多处前后照应
文章多处前后照应,如“恒夸人曰:‘我善治鬼,鬼莫敢我抗’”与被“鬼”吓得“胆裂而死”形成鲜明对照,而“终不自信其术之妄”与“巫至死不知其非鬼”构成强烈讽刺,让人在发笑之余不禁陷入沉思。
文章篇幅短小,立意鲜明、深刻
文章篇幅短小,立意鲜明、深刻,故事情节完整,描写细致生动,语言简洁隽永,字里行间流露出犀利的嘲讽与批判的味道。
越巫三次遇袭,情节用语极其简省,音节短促,足见气氛渐紧,越巫气喘心虚,且辅以“角”“铃”两道具来加以衬托,加速了情节的发展,突出了人物的惶恐情态。
越巫探究怎样认识越巫这个人物?越巫至死不知用砂袭击他的是人不是鬼,这说明他相信世上确实有鬼。
你看他“鸣角,振铃,跳踯,叫呼”的样子煞有介事,多么虔诚,一句“我善治鬼,鬼莫敢我抗”虽为吹牛惑众,但亦足显其痴迷,自信法力可以驱鬼;至于后来三次遭飞砂袭击,更是毫不怀疑自己遇到了鬼,于是由“首岑岑”(血已涌)到“角不能成音”(气已弱)再到“唯大叫以行”(魄已散),直至后来的“舌缩不能言”“肤色如蓝”(胆已破,人已死),我们都能够看出他已鬼迷心窍,魂飞魄散,自欺至死,可悲可怜,可叹可笑。
再来看看越巫生长的“土壤”。
越巫之所以能行骗成功,源于众人心中亦有鬼。
所以才会病不求医而求巫,病不医病而驱鬼。
而当巫
师于坛场上满口胡言,于酒桌旁放口嚼啖,于人群中招摇取财时,求医者是以怎样无知与无助、淳朴与愚昧、崇敬与信仰的眼神在注视着他,这是多么可悲可叹的一幕。
“恶少年”对巫师的痛击是够狠的,但靠这一恶作剧来“以恶治恶”远非“治病治愚”的“良药”,由此,我们可以进行更为深入的思考。
越巫评论方孝孺说,他是见“世人之好诞者死于诞……而终身不知其非者”而作(《逊志斋集》卷六)。
可见《越巫》是作者有感于明初“好诞”“好夸”的不良风尚,作之以为世戒的警世振俗之文。
文章生动地描述了惯于装神弄鬼的越巫,被恶少装鬼而吓死的故事,鞭挞了招摇撞骗、自欺欺人的越巫之流;也形象地揭示了骗人者始则害人、终则害己这一古训。
叙事生动而简洁,立意正大而警策,作者虽不加议论褒贬,但倾向鲜明,让人领悟妄人欺人者“不自知其非”的可悲。
这在“终身不自知其非者众矣”的封建社会,具有警世作用。
越巫作者方孝孺(1357-1402),浙江宁海人,明代大臣、著名学者、文学家、散文家、思想家,字希直,一字希古,号逊志,曾以“逊志”名其书斋,蜀献王替他改为“正学”,因此世称“正学先生”。
福王时追谥文正。
在“靖难之役”期间,拒绝为篡位的燕王朱棣草拟即位诏书,刚直不屈,孤忠赴难,被诛十族。
有《逊志斋集》传世。