英汉商务信函中模糊限制语使用的对比研究

合集下载

商务英语信函中模糊语言的语用研究

商务英语信函中模糊语言的语用研究

商务英语信函中模糊语言的语用研究一、本文概述Overview of this article在商务英语信函的交流中,语言的使用往往承载着丰富的信息和复杂的意图。

其中,模糊语言作为一种特殊的语言现象,其在商务沟通中的运用及其语用效果一直备受语言学者和商务实践者的关注。

本文旨在深入探讨商务英语信函中模糊语言的语用研究,旨在揭示模糊语言在商务语境下的独特功能及其在跨文化交际中的重要性。

In the communication of business English letters, the use of language often carries rich information and complex intentions. Among them, fuzzy language, as a special linguistic phenomenon, has always been of great concern to linguists and business practitioners in terms of its application and pragmatic effects in business communication. This article aims to delve into the pragmatic research of vague language in business English letters, aiming to reveal the unique functions of vague language in business contexts and its importance in cross-cultural communication.本文将首先界定模糊语言的概念,并阐述其在商务语境下的普遍性和必然性。

接着,文章将分析模糊语言在商务英语信函中的常见类型,如使用不确定的词汇、采用委婉的表达方式、借助模糊限制语等。

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究1. 引言1.1 研究背景英汉模糊限制语的使用对比研究是语言学领域的一个重要研究课题。

随着全球化的发展,英语和中文作为世界上广泛使用的语言,人们对于两种语言中模糊限制语的使用情况和特点产生了浓厚的兴趣。

研究英汉模糊限制语的对比使用,可以帮助人们更深入地了解英语和中文的语言习惯和文化特点,在跨文化交流和语言教学中具有重要的意义。

1.2 研究目的研究目的是为了探讨英汉模糊限制语的使用差异,分析两种语言在表达模糊概念时的特点和规律。

具体而言,通过对英语和汉语中常见的模糊限制语的使用情况进行对比研究,旨在深入了解不同语言文化背景下人们对于模糊概念的认知和表达方式。

通过对影响模糊限制语使用的因素进行讨论,探讨语言习得过程中模糊限制语的教学策略,为跨文化交流和语言教学提供理论支持。

研究目的在于揭示英汉模糊限制语的使用规律及其差异,为研究者和语言学习者提供更深入的语言分析和教学参考,促进英汉两种语言之间的跨文化了解和交流。

1.3 研究意义英汉模糊限制语的使用对比研究具有重要的理论和实践意义。

通过对英语和汉语中模糊限制语的使用情况进行对比分析,可以帮助深入理解不同语言中语言表达的特点和规律,有助于揭示语言间的共性和差异。

这项研究将有助于促进英语和汉语教学方法的改进和优化。

了解模糊限制语在两种语言中的使用特点,可以为教师设计更有效的教学策略提供依据,帮助学习者更准确地掌握和运用模糊限制语,提高语言表达的准确性和流利性。

对模糊限制语的研究还可为语言习得理论提供实证支持,探讨语言习得中存在的普遍规律和个体差异,为促进语言习得研究和教学实践提供借鉴和启示。

深入研究英汉两种语言中模糊限制语的使用对比,将有助于推动语言学研究的发展,丰富语言学理论,促进语言教学的改进和提高,对提升语言习得研究和实践的水平具有积极的促进作用。

2. 正文2.1 英语模糊限制语的使用情况英语模糊限制语的使用情况可以在不同语境下有不同的表现。

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨在商务英语信函的写作中,经常会使用一些模糊语言,这些语言在实际操作中具有一定的语用功能。

本文将从语用学的角度,探讨商务英语信函中模糊语言的语用功能。

首先,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之一是婉转委婉地表达意见或拒绝。

在商务交流中,有时可能需要拒绝某个请求或提议,使用模糊语言可以缓解这种拒绝的冲击。

例如,可以使用诸如"I'm afraid I won't be able to..."或"I regret to inform you that..."这样的表达方式来委婉地拒绝或陈述自己的无法满足对方要求的情况。

这样做不仅能够保持双方的面子,还可以维护双方的商业关系。

其次,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之二是增加灵活性和可调整性。

在商务交流中,不同的情况和变数可能会导致计划或安排发生变化。

使用模糊语言可以留出余地,使双方在需要调整计划时更加灵活。

例如,可以使用表达如"可能"或"有可能"的词语来表明某事是可能的,但也存在变数。

这样的表达方式可以避免死板的承诺,同时为后续的协商创造了更多的机会。

第三,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之三是消除不确定性。

在商务交流中,有时需要表达出一定的不确定性,以避免对方过于依赖或过分期望。

例如,可以使用表达如"可能"或"或许"的词语来表达对某个事情的不确定性。

这样的表达方式可以让双方都认识到情况不确定,从而做出合适的准备和安排。

最后,模糊语言在商务英语信函中的语用功能之四是减少冲突和争议。

在商务交流中,有时可能会涉及到一些敏感的话题或情况,使用模糊语言可以减少直接表达带来的冲突和争议。

例如,可以使用表达如"有人说"或"一些人认为"的词语来引用别人的观点,从而将责任和争议性降到最低。

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究引言模糊限制语是一种语言现象,通常用于描述事物的特征,但不给出具体的数量或范围。

在英语和汉语中,使用模糊限制语的方式和频率可能各不相同。

本文将对英汉模糊限制语的使用进行对比研究,并分析两种语言中模糊限制语的表达方式及对交际的影响。

一、英汉模糊限制语的定义与分类1. 英汉模糊限制语的定义模糊限制语是指用于表示不确定性或模糊性的词语或短语,常用于描述数量、范围、程度等概念。

在英语中常用的模糊限制语包括:some, a few, several, many, most, few, little, much, more, less等;而在汉语中常用的模糊限制语则包括:“一些”,“几个”,“好几”,“许多”,“大多数”,“少数”,“一点”,“多些”等。

二、英汉模糊限制语的使用对比1. 英汉模糊限制语的表达方式对比在英语中,模糊限制语常常以形容词或副词的形式出现,如“some apples, a few friends, many books”等。

而在汉语中,模糊限制语通常以量词或数词的形式出现,如“一些苹果,几个朋友,许多书籍”等。

英语中的模糊限制语通常出现在名词的前面,而汉语中的模糊限制语通常出现在名词的后面。

2. 英汉模糊限制语的使用频率对比根据对比研究的结果显示,在口语和书面语中,英语中的模糊限制语使用频率较高,而汉语中的模糊限制语使用频率较低。

这可能与英语文化中对灵活性和自由度的追求有关,而汉语文化中对规范和准确性的崇尚可能导致了模糊限制语的使用差异。

三、英汉模糊限制语对交际的影响1. 英汉模糊限制语对交际的作用模糊限制语在交际中通常起到了缓解尴尬和避免冲突的作用。

当谈论数量或范围时,使用模糊限制语可以使表达更加委婉和礼貌,避免直接给出具体数字或范围而造成不必要的尴尬。

在英语和汉语中,使用模糊限制语可以使交际更加顺畅和和谐。

2. 英汉模糊限制语对交际的差异影响由于英汉模糊限制语的表达方式和使用频率存在差异,可能会对交际产生一定的影响。

英汉语言学论文摘要中模糊限制语的对比研究

英汉语言学论文摘要中模糊限制语的对比研究

模 糊 限制 语 这 一 术语 由美 国语 言 学家 莱 可 夫
对论文解读 的效果。基于此 , 我们从英汉各 5 个知 名语言学期刊各收集 1 0 篇论文摘要 , 即英汉各 5 0 篇 论 文摘 要 , 运 用 计 量 统计 的方 法 , 对 英 汉 语 言 学 论文 摘要 中的模糊 限制语 进行 对 比研究 。
关键词 : 模糊限制语 ; 语言学论 文; 摘要 ; 对比研 究 中图分 类号 : H O 文献标 识 码 : A 文章编 号 : 1 6 7 3 — 2 0 1 4 ( 2 0 1 7) 0 4 — 0 0 7 1 — 0 3
基 于本 文 的研 究对 象 , 再 加 上何 自然 的分类 方 ( L a k o f ) 在《 模 糊 限制 语 : 语义 标 准及 模糊 概 念 的逻 法较 为 全 面 , 因此 , 我 们 采用 他 们 的分 类方 法 : 分 为 辑》 一文中首次提出 , 并将其界定为 : 把事物弄得模 变动型模糊限制的词语 f 1 1 。自此 之后 , 海 内外学 者开 始 了对模 体分类可参看何 自然 、 冉永平 《 新编语用学概论》 , 糊 限制 语 的研究 与探索 , 模 糊 限制语 也 随 即成 为语 不再赘 余 ) 言学研 究 的热点 之一 。 ( 二) 语料 来源 学 术论 文是 学 术交 流 的重要 方式 , 其 中不 可 避 为确 保语 料 和 数据 的真实 性 和 可靠 性 , 我们 选 免 的用 到模糊 限制语 。 而摘 要是 论文 的 主要 内容和 取英汉 语 言学期 刊各 5种 。 所 选英 文期 刊 是被 S S C I 重 要观 点 的概述 , 摘 要 写作 的质 量直 接关 系 到读 者 收 录 的 语 言 学 核 心 期 刊 , 它 们 是 ( ( A p p l i e d

英汉应用语言学实证性论文中模糊限制语的对比研究

英汉应用语言学实证性论文中模糊限制语的对比研究

《英汉应用语言学实证性论文中模糊限制语的对比研究》摘要:具体表现在:英汉论文作者都不太喜欢在论文中使用第五类模糊限制语——(名词HE),而是喜欢在论文中使用第一类模糊限制语——(情态动词HA),英语论文中模糊限制语的使用是汉语论文中模糊限制语的两倍,尤其是在结果部分,英语论文中模糊限制语的使用是汉语论文中模糊限制语的三倍,但是在讨论部分,英汉论文中对模糊限制语的使用差异并不明显,Hedging in scientific research articles. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.摘要:模糊限制语是一种常用见的语用模糊现象,在日常生活中使用频繁,许多学者对模糊限制语做了不同角度的研究。

本文主要是对英汉学术论文中模糊限制语的出现频次和分布特点(包括四个部分:引言、方法、结果和讨论)进行对比分析。

关键词:对比研究;学术论文;模糊限制语一、前言在过去的几十年里,英语正迅速成为学术交流的通用语言,全世界有80%的研究结果是用英文出版。

毫无疑问,会熟练地使用英语写作成为充分参与国际研究界和取得专业的先决条件。

全世界的学者们都充分意识到,能最广泛地让自己的想法和研究结果被人认可,最佳的方法就是用英文发表论文。

因此能在国际杂志上发表论文(国际杂志大多是英文的)对研究者来说是最佳选择。

出于用英文发表的需要,良好的学术论文写作技巧已成为全世界各国学者的必备能力。

对语言学习者来说,用英语恰当地表达怀疑和确定的能力是一项复杂的任务,但它对学术写作的成功至关重要。

学术陈述不仅必须表明作者对其真实性的确信程度,其范围可能从不确定的可能性到自信的预测,同时也向观众传达适当程度的尊重和谦虚。

用来表达这些方面的语言通常称为认知语言。

模糊限制语作为促进学术写作的重要手段,长期以来一直未被重视。

从Lakoff在1972年把appear,almost,mostly等詞语定义为模糊限制语之后,近几十年来,学者们对模糊限制语的研究可谓是层出不穷,许多学者也对模糊限制语做了不同角度的研究和分析。

商务英语信函中模糊限制语的语用功能分析

商务英语信函中模糊限制语的语用功能分析

商务英语信函中模糊限制语的语用功能分析商务英语信函的目的是建立和维持商业联系、促进贸易合作与保持良好商务关系,其表达效果的好坏直接关系到企业或公司的经济效益。

模糊限制语广泛应用于各种商务英语信函中,而模糊限制语对于商务英语的交际效果有着举足轻重的作用。

本文根据分析了商务英语信函中模糊限制语的语用功能,指出合理地使用模糊限制语能使商务交际更准确、更灵活、更礼貌、更有效。

标签:商务英语信函模糊限制语语用功能一、引言随着社会经济的高速发展,商务英语信函逐渐成为人们在全球经济领域内国际贸易双方进行书面商务信息沟通的重要手段,通过它人们可以交流信息、联系业务、商谈贸易、磋商、处理问题、传递友谊等,其撰写成功与否对企业的业务很关键。

目前模糊语言广泛应用于多种商务信函中,这些模糊语言的使用在很大程度上提高了语言交际能力,使得商务信函更加严谨、准确、礼貌、得体,能产生积极的效果,从而实现和对方良好的沟通,以达到目的。

因此,对于商务英语信函中的模糊语言进行研究具有重要的现实意义。

二、模糊限制语模糊是自然语言的本质属性。

模糊限制语最早由美国语言学家拉科夫(Lakoff)于1972年提出并开始研究的。

拉科夫把模糊限制语解释为“把事物弄得模模糊糊的”语言。

由此可见,模糊限制语是指人们有时无法说得很精确,甚至有意说得“模糊”以达到某种语用目的的语言。

模糊就是指语言的不确定性。

“模糊”并非“稀里糊涂”,也绝非含混不清。

语言是交际艺术的重要手段。

艺术上的模糊,是委婉含蓄的体现。

模糊限制语在商贸谈判、政治外交、法律用语、新闻广告等方面广泛应用,具有很强的语言应用价值。

三、商务英语信函中模糊限制语的语用功能商务英语信函中用到模糊限制语的原因,笔者认为模糊限制语所具备的特殊语用功能可以帮助其实现某种交际目的。

下面分别从礼貌原则、顺应性理论来分析商务英语信函中模糊限制语的语用功能:1.礼貌原则礼貌原则是商务英语信函写作的基本要求。

礼貌现象作为确保人类交际成功的基本手段之一,引起了语用学、社会语言学、心理学的广泛关注。

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨

《商务英语信函中模糊语言的语用功能探讨》一、引言在商务交流中,英语信函作为一种重要的沟通方式,其语言的准确性和精确性显得尤为重要。

然而,在实际的写作中,我们常常会使用一些模糊的语言,来表达特定的含义或达到某种特定的目的。

本文将就商务英语信函中模糊语言的语用功能进行探讨,旨在帮助读者更全面、深刻地理解这一语言现象。

二、模糊语言在商务英语信函中的表现形式1. 否定词的使用在商务英语信函中,为了委婉地表达拒绝或否定的意思,常常会使用一些模糊的否定词,如“possibly”、“unlikely”等。

2. 模棱两可的表达为了不直接拒绝对方或提出明确要求,商务英语信函中常常会使用一些模棱两可的表达方式,比如“可能会考虑”、“或许有可能”等。

3. 婉转的建议或意见在商务交流中,为了不得罪对方或保持良好的关系,有时会使用模糊语言来表达建议或意见,比如“或许可以考虑一下”、“可能需要做进一步的调查”。

三、模糊语言的语用功能1. 委婉拒绝通过使用模糊语言,可以委婉地拒绝对方的要求或提议,避免直接冲突或伤害到对方的自尊心。

这种语言方式能够维护双方的关系,体现了商务交流中的礼貌和尊重。

2. 模糊的建议或意见在商务英语信函中,有时需要提出建议或意见,但又不希望过于直接或强硬,这时就可以使用模糊语言来表达,以保持较好的沟通氛围和关系,同时又能传达自己的想法。

3. 留有余地模糊语言在商务英语信函中还可以用来留有一定的余地,不过分承诺或表态,避免因过于明确而造成的不必要的麻烦或责任。

四、个人观点和理解在实际的商务交流中,使用模糊语言是一种非常灵活和智慧的表达方式。

它既能够传达特定的含义或目的,又能够在维护关系和避免冲突上发挥作用。

然而,过度使用模糊语言也可能导致沟通不畅或误解,因此在实际应用中需要把握好度,适度运用模糊语言,才能达到良好的效果。

五、总结商务英语信函中的模糊语言是一种非常常见且重要的语言现象。

通过使用模糊语言,可以委婉地表达拒绝或建议,保持关系和留有余地。

英汉演讲词中的模糊限制语对比研究

英汉演讲词中的模糊限制语对比研究

英汉演讲词中的模糊限制语对比研究【摘要】模糊限制语是指“把事物弄得模模糊糊的词语”,英语中还存在着大量的符合其定义的词语。

根据其语义特征和语用功能,可分为变动型模糊限制语(Approximators)和缓和型模糊限制语(Shields)。

在演讲中,合理地运用模糊限制词,既能很好地表达自己的观点,又能避免冲撞。

本文主要以比尔盖茨和李开复的演讲为例来说明演讲词中的模糊词及其作用。

【关键词】演讲词;模糊限制语;对比1.引言模糊限制语(hedges)作为模糊语言学中不可缺少的一部分,由美国著名的生成语义学家Lakoff(1972)在他的论文《语义标准和模糊概念逻辑的研究》中,首先提出模糊限制词这个概念。

模糊限制语具有丰富的语用价值,具有精确化功能、礼貌功能和自我保护功能。

在中外名人的演讲词中。

模糊限制词的功能可以得到充分的体现。

2.相关研究模糊限制语起源于语义的分类研究,继Lakoff之后,国内外学者就模糊限制语的本质分类、功能及其应用进行了不少的研究。

国外的相关学者Bosk、Frader 和Prince在1982年通过研究医生与医生之间的交流过程认为至少存在两种以上的模糊词,他们将模糊限制语分为approximator(近似化语)和shields(遮掩语)。

我国相关领域的学者在80年代对模糊限制语做过一个分类,和上述分类很相似,将模糊限制语分为变动型模糊限制语和缓和行模糊限制语(何自然,1985)。

当然此外,还有一些学者对其进行了广义的分类,他们将模糊限制语分为了五类:方式准则模糊限制语、质量模糊限制语、数量模糊限制语、范围模糊限制语、程度模糊限制语(陈林华、李福印,1994)。

也有一些学者主张从其他的方面对模糊限制语分类研究,例如,余建琼(2006)认为模糊语主要应用在口头交际和书面表达上。

而在政治演讲中,张小未、胡秋梅(2012)则认为使用模糊限制语有扩大回旋余地、自我保护、礼貌谦虚、和谐人际关系和保全面子等五个功能。

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究摘要:模糊限制语是语言学领域中的研究课题之一。

在表述复杂的语义信息时,人们常常采用模糊限制语来表达自己的观点和态度。

本文对英汉两种语言中模糊限制语的使用进行了对比研究。

通过收集大量的语料库数据,分析了英汉两种语言中常用的模糊限制语的种类、用法和功能。

通过比较发现,虽然英汉两种语言中的模糊限制语有所不同,但是它们都具有一些通用的特点和功能。

同时,也存在着一些因文化差异而导致的使用差异。

本文的研究结果对于汉英互译和跨文化交际研究具有一定的参考意义。

关键词:模糊限制语;英汉对比;语义功能Abstract:Keywords: vague restriction language; English-Chinese comparison; semantic function一、引言模糊限制语是语言学领域中的一个研究课题。

它是指一种特殊的语言现象,即人们在表达观点和态度时,采用某些具有模糊性质的词语、短语或表达方式,来暗示自己的立场和态度。

模糊限制语的出现,是因为在表述复杂的语义信息时,人们常常需要表达出自己的不确定性,或者避免明确表态,以达到一定的语用效果。

在英汉两种语言中,模糊限制语的使用是非常普遍的。

本文通过对比研究英汉两种语言中常用的模糊限制语的种类和用法,分析其语义功能和文化差异,探讨模糊限制语在英汉跨文化交际中的作用和应用。

二、英语中的模糊限制语1. Modal verbsModal verbs are an important type of vague restriction language in English. They are used to indicate the speaker's attitude towards the proposition expressed by the sentence. The commonly used modal verbs in English include can, could, may, might, must, should, would, etc. These modal verbs can express a wide range of meaning, from possibility, probability to obligation, permission, advice, and so on.He could be the culprit. (可能是他犯了罪。

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究
摘要:模糊限制语在英语和汉语中起着不同的作用,本文通过对比研究英语和汉语中
模糊限制语的使用,探讨了这种差异背后的文化因素和语言特点,并提出了对于英汉翻译
的启示和建议。

关键词:模糊限制语,英汉对比,文化因素,语言特点,翻译
一、引言
二、模糊限制语的定义和分类
模糊限制语是指用于模糊表达或限制意义的词语或短语,常常用于描述不确定、不精
确或不确切的情况。

根据其功能和用途的不同,模糊限制语可以分为四类:数量模糊限制语、时间模糊限制语、地点模糊限制语和程度模糊限制语。

在数量模糊限制语的使用上,英语倾向于使用“a few”、“several”、“some”等
词语来表示不确定的数量,而汉语常常使用“几个”、“一些”、“若干”等词语来达到
同样的效果。

这种差异可能是由于英语文化注重个体的精确和准确,而汉语文化偏向于整
体和模糊。

四、英汉翻译中的启示和建议
在英汉翻译中,需要注意模糊限制语的差异。

要了解差异背后的文化因素和语言特点,以确保准确传达原文的意思。

在翻译过程中,要根据目标语言的习惯和习语来选择对应的
模糊限制语,以使译文更自然、通顺。

要注意语境的影响,避免误解或歧义的产生。

五、结论。

商务英语信函中模糊语言语用功能的探讨

商务英语信函中模糊语言语用功能的探讨

ENGLISH ON CAMPUS2023年04期总第652期书包含187 篇真实的商务英语信函和电子邮件,教师可使用其中的商务英语信函实例为学生提供相应写作指导。

(二)商务英语信函写作中模糊语言的主要语用功能没有商务信函,商业贸易就很难顺利和成功地进行。

因此,善用商务信函是非常重要的,而模糊语言的使用有助于实现某些语用功能,达成一定的沟通目的。

教师可以通过分析《国际商贸书信大全》中的信函实例,来研究商务英语信函中模糊语言的语用功能。

经过对信函文本的仔细分析,笔者发现商务英语信函中模糊语言有五个主要的语用功能。

1.提高文本可信度和表达的客观性。

适当地使用模糊语言可以提高文章的准确性。

模糊语言的 “模糊”是指通过扩大词语的范围,为被描述的对象提供一个更广泛的范围,而不是指 “模糊不清”。

由于主体的不确定性,有时很难使用具体的词语来描述,过于具体的词反而可能使描述变得片面。

而有效地使用模糊语言可以使商务英语信函的表达更礼貌、更精确、更恰当。

在沟通交流中,有时需要说服或拒绝别人,需要在沟通过程中体现出我方话语的可信度,促使双方互相信任,从而促进沟通的有效进行。

例1:In view of the collapse in the market for your Minimaniac doll, we can no longer undertake to distribute it.译文:鉴于贵公司迷你娃娃销售市场的崩溃,我方将终止销售该产品的业务。

分析:在这个例子中,写作者想要终止与客户的业务关系。

在终止业务关系时,需要很好地去解释为什么作出这个决定。

值得注意的是,因为双方将来仍可能合作,所以要尊重对方,给他们留下良好的印象。

因此作者用“In view of”(意为“鉴于”)来解释自己公司作出这个决定是有充分证据的。

这个决定是根据对方在过去一个阶段不乐观的销售业绩作出的,这是真实且客观的。

这样一来,对方能更好接受终止合作的决定。

商务英语信函中模糊语的语用分析-商务英语-毕业论文

商务英语信函中模糊语的语用分析-商务英语-毕业论文

商务英语信函中模糊语的语用分析摘要商务英语信函的内容是严肃且清晰的,因此人们通常认为商务英语信函中不会出现模糊语言。

然而,在现实的应用场景下,人们在某些特殊的商务来往中会使用模糊语言来达到其目的。

对商务英语信函中的模糊语言从顺应理论,合作原则和礼貌原则的的研究视角进行语用方面的分析是非常必要的。

在商务英语信函中应用模糊语言可以促进达成商务上的某些目标,由于商务英语信函的写作背景不同,所以商务往来中的物质世界,心理世界,社交世界达不到有效顺应。

此外,通过具体实例验证了商务英语信函中的模糊语在违背合作原则以及礼貌原则的基础上才能达到目的。

旨在使商务谈判者能够在合适的时间使用合适的模糊语创造一种融洽的氛围取得良好的交际效果。

关键词:模糊语言商务信函顺应理论礼貌原则合作原则语用学Pragmatic Analysis on the Vague Language in EnglishBusiness CorrespondenceAbstractIt is believed that the content of the English business correspondence is serious and clear, so normally, people may think there will be no vague language in English business letter. However, people will use vague language to achieve purpose. Thus, it is necessary to pragmatically analyze vague language in English business correspondence from the perspectives of adaptation theory, cooperative principle and politeness principle in life.English business correspondence can be used to help the users to achieve certain business targets. Because of the different writing backgrounds of English business correspondence, the business language cannot be effectively adapted to the physical world, psychological world and social world in business communication. In addition, it is verified by concrete examples that the vague language in English business correspondences can only achieve its purpose on the basis of violating the principle of cooperation and politeness.The aim is to enable business negotiators to use appropriate vague language at the right time to create a harmonious atmosphere and achieve good communication results.Keywords: Vague Language business correspondence adaptation theorypoliteness principle cooperation principleContents Introduction (1)Chapter 1 an introduction of the Research (3)1.1 The Background of this Research (3)1.2 The Significance of the Research (4)1.3 Literature Review (4)1.4 Brief Introduction of the Thesis (6)1.5 Methodology of the Thesis (6)Chapter 2 Theoretical Framework (7)2.1 Adaptation Theory (7)2.2 Cooperative Principle and Politeness Principle (7)Chapter 3 Vague language in English Business Correspondence (10)3.1An Introduction to English Business Correspondence (10)3.2 The Definition of Vague Language (10)3.3 Vague Language in English Business Correspondence (10)Chapter 4 Pragmatic Analysis of Vague Language in English Business Correspondence (13)4.1 Analysis on Vague Language from the Perspective of Adaptation Theory (13)4.2 Analysis on Vague Language from the Perspectives of Cooperative Principle and Politeness Principle (16)Chapter5 Pragmatic Functions of Vague Language in English Business Correspondence (19)5.1 Making Language Persuasive (19)5.2 Making Correspondence Proper (19)5.3 Strengthening Self-protection (20)Conclusion (21)Bibliography (24)Acknowledgments (25)IntroductionWith the globalization of the economy, English business correspondence has gradually become an important part of life and work, and it directly affects the cooperation of enterprises or individuals. However, it is found that the vague languages of the English business correspondence is extensive used and makes English business correspondence more agile. It is also showed that the vague language used in business correspondence is mainly based on three principles, which are Cooperative Principle, Adaptation Theory and Politeness Principle.This thesis has six chapters in total.Chapter one is a general introduction of this thesis, including the previous study related to this topic, the significance of this study, the background and some relevant information. The first part of this research has literature review as well. It makes a conclusion on the adaption theory and some other theories in the part of literature review. By interpreting the term, the vague language becomes more unambiguous. The vague languages in English business correspondence are appeared. After these reviews, the perspective and the framework are followed.Chapter two present the theoretical framework of this study. The main theory used in this thesis is adaptation theory which is introduced from the four aspects of adaptability specifically and comprehensively in chapter two. Then it follows a brief introduction of cooperative principle and politeness principle. Lastly, an explanation is made to tell how the three theories support this study comprehensively and systematically.Chapter three gives a general idea of the vague language and the English business correspondence. There are some introductions of English business correspondence. Besides, there are some dates from other linguists. In the study, the detailed definition of English business correspondence and the vague language is presented.In Chapter four, it analyzes the vague language in English business correspondencepragmatically from the perspectives of adaptation theory, cooperative principle and politeness principle.Chapter five is the relatively significant part. This part primarily represents the pragmatic functions of vague language in English business correspondence. It makes language persuasive, make correspondence proper and strengthening self-protection as well.The last one is the conclusion about this thesis.This study is conducted to help people have a clearer and more comprehensive idea on vague language used in business correspondence. And some conclusions are made to help language users to take good advantage of vague language when they make business communication.Chapter 1 Introduction of the Research1.1The Background of this ResearchIn the world, accompanied with high development of the economy, cross-cultural communications has become more ordinary, continual and necessary. On the premise of this phenomenon, English business correspondence, as one of the most effective medium of business communications, is frequently used in a wide range of business activities. But unfortunately, because of the limitation of users’ educational background, awareness and capacity of using a foreign language, a lot of misunderstanding occurred every day, causing a great amount of economic loss.As referring to correspondence, “clear, concise, correct, concrete, considerate, courteous and complete” named as 7Cs principles dominate the writing of English business correspondence.[1]Actually, vague language is widely used in English business correspondence because it can help achieve certain communication effects.Now, many reports or researches of vague language are directed from semantic perspective concentrate on analyzing the significance of vague expressions. It is obvious that this type of research is half-baked to analyze vague language of English business correspondence, on account of usage of language has to acclimatize itself to the changing world.Vague language in English business correspondence in former reports or studies, it is analyzed by using relevance theory, politeness principle, etc.1.2 Significance of the ResearchMore and more countries actively participate in the Belt and Road Initiative, so the international business and communication become more prosperous. English business correspondence, the significant way for business communication, is playing a more and more important role in the international communication and business. Although business correspondence is normally regarded as serious and accurate text, there are many vaguelanguages appear in these texts. Vague language is widely used in business, but many people don’t have a very clear idea about it. Therefore, it is necessary to conduct such study to help people have a clear and comprehensive idea about it.A lot of people, especially businessmen and businesswomen who do international business, have already been aware of the enormous function of English letters. People use English correspondence every day in the world. However, some details ignored like vague language caused misunderstanding even financial loss often. But few people pay much attention to this kind of details because it is just like a drop in the bucket comparing with their business. It is known that details determine success or failure, so this thesis is to study some details that people often ignore but very important academically and practically.This thesis is to achieve three goals. The first one is to present the usage of vague language English business correspondence clearly and systematically by materials collecting and analyzing. The second target is to attract people's attention of vague language in English business correspondence no matter where they are .The last and practical one is to conclude some rules or principles that can be universally used in English business correspondence that make the communication between Chinese and English more effective and efficient.1.3 Literature ReviewAs this thesis is to study the pragmatic usage of vague language in English business correspondence, it is necessary to review the previous study of vague language. Applied linguist Channell has pointed out that vague language should be studied with semantics and pragmatics, especially with pragmatics due to the utility of vague language. [2] In linguistic study, semantics and pragmatics are the two common and useful aspects researchers use. So this part will make a review of the previous study from the perspective of semantics and pragmatics.Previously, most scholars focused on the semantic functions of vague language. And in a quite long time, semantic study was the mainstream of vague language study. Channel is one of the representatives. Lakoff and McCawley also came up with some ideas about vague language. For example, Lakoff thought that in the real practice, the usage of vague always has some limitations so that the meaning of the texts can be obtained. In addition, Chinesescholars like Wu Tieping and Zhang Qiao shared their opinion toward vague.Linguistics develops greatly and more and more researchers shifted their attention to the pragmatic study. The outstanding representatives in this field are Cystal, Davy, A.H.Jucker and Chinese scholar He Ziran. Many valuable ideas are put forward by them. Jucker thought that vague language are pervasive in daily use. He Ziran analyzed and studied vague language from the perspective of speech act theory. And he came up with the idea that vague expressions can make utterance more appropriate.1.4 Brief Introduction of the ThesisMore and more countries actively participate in the Belt and Road Initiative, so the international business and communication become more prosperous. English business correspondence is playing a more and more important role in the international communication and business. But not so many people aware the importance of vague language in English correspondence and can us it properly. So this thesis is trying to analyze the usage of vague language in English business correspondence pragmatically from the perspectives of adaption theory, politeness principle and cooperative principle.There are three initiatives of this thesis. Firstly, this thesis is to present the usage of vague language English business correspondence clearly and systematically by materials collecting and analyzing. Secondly it is to arouse people's awareness of vague language in English business correspondence; no matter they are in the field of international trade or English study. The last and practical aim of this thesis is to conclude some rules or principles that can be universally used in English business correspondence that make the communication between Chinese and English more effective and efficient.1.5Methodology of the ThesisThe qualitative analysis is put in to use under guidance of Adaptation Theory, Cooperative Principle and Politeness Principle to figure out when and why the vague language is used in the English business correspondence. And this analysis is to find out how does vague language works in the process of business communications to achieve the communicative proposes and what kind of functions it has in the communication.Some texts of English business correspondence are selected as example to support the analysis. In order to make this study authentic and accurate, every example is selected from the real business communication or published works. And the analysis method is relatively fixed.It is known to all that every letter is written for some purposes and should be adapted to the real world the people related. Thus, adaptation theory is chosen as the major framework of this study. Business correspondence is an interaction between different groups. Normally, there some rules in this society which are universally accepted in order to make the interaction conducted effectively and efficiently. In order to make this pragmatic analysis more authentic and comprehensive, cooperative principle and politeness principle are also put in to use.By analyzing, some phenomena hidden are found out and some reasons are concluded. Then how vague languages functions in English business is figured out.Chapter 2 Theoretical Framework2.1 Adaptation TheoryLanguage comes from the practice and develops in this environment. The choice of language should not be fixed, but dynamic, because this world is changing rapidly. When something new appears or something has changed, language will respond. Adaption to the social world means how languages are used to deal with something interpersonal. Properness, politeness and so on are took into account. Adaption to the psychological world study on how people use language to express their mood, for example, their cheerfulness, dissatisfaction, anger and so on.Adaptation to temporal reference“Time is often regarded as an absolute notion, but in some cases, it is used as a relative one in language.”[3] Normally, time is an absolute notion, but sometimes, it is a relative concept. In business communication, the user may tell the time vaguely to avoid unnecessary or potential dispute. What man can do is to prepare for the future and avoid an absolute guarantee.Adaptation to spatial referenceSpatial reference is another point that should be taken seriously. Spatial factor is frequently used in business practice. It is known to the public that spatial factor always be accurate. But in the real business practice, things are different. Sometimes, language users may use some vagueness to fulfill their communication purpose.Adaptation to social positionThe position in social world is one of the most important standards to depart groups and just due to the social positions, people would like to choose the most appropriate language to communicate with each other. [4] Especially in business, the social statuses of the information receivers decide how much benefits the information expressers can make. So this issue should be taken seriously.Adaptation to social conventionsSocial conventions are determined by social culture. When communicate with people who have their own conventions, the language should be selected and used carefully in order to fit their common practice and establish a harmonious relationship.Adaptation to senders’ psychological worldSenders write a correspondence to express his or her intention, which is related to business in most cases. In order to make this intention fulfill, it should be expressed properly. So sometimes the sender turns to vague language.Adaptation to receivers’ psychological WorldNormally, if a person writes to the other one, the sender may have certain purpose, for example, to send a message of comfort and concern, to ask for a favor or to express dissatisfaction. [5]No matter what kind of intention the sender has, positive of negative, the point is that whether the receiver can feel it. If the receiver feels nothing, then no matter how beautiful language the sender uses, this letter is meaningless. So, that is to tell that the sender should focus on the receivers’ psychological world in order to make his massage or letter powerful and efficient. In business, the sender should fully consider the psychological world of his business partner. As long as the sender figures out the character and needs of the receiver and what kind of way of communication the receiver can accept, he has great opportunity to write a great correspondence.2.2 Cooperative Principle and Politeness PrincipleEnglish business correspondence is one of the most practical and efficient tools to maintain a successful business, and it has many functions, like to exchange information, to share ideas, to discuss something or even to solve the dispute. [6]So the cooperative communication shows its significance in business practice. In business, sometime the communicators try to break cooperative principle, so that communication can go smoothly.The vague language is always adjusted by the users. The language users always try so hard to find out the best words or expressions to make a proper and smooth communication. It shouldbe understood that vague language is not the universal method for a successful communication.Cooperative Principle and Politeness Principle will help to explain why vague language appears in English business correspondence.As Verschueren puts, “language is constrained by the society and certain culture, and it should be used to adapt to different intentions.”[7]In the interactions of business, everyone tries their best to achieve their initial purpose and make profits from the business relationship. Being polite is often the first option for communicators to maintain an efficient cooperation, and a harmonious and solid cooperation is the precondition of successful business. After the study, it can be seen that in most cases, the senders will try their best to look polite and leave a good impression on their business partner.Chapter 3 Vague language in English Business Correspondence 3.1 An Introduction to English Business CorrespondenceEnglish business correspondence writing format of business communication. It is used to exchange information, to express intention or request or to discuss business affairs. It can be used person to person, person to organization, or organization to organization. English business correspondence can be defined as follows:“The letters written for the purpose of requesting or conveying information, making arrangements for business activities or dealing with matters concerning business negotiations.”[8]As a way of business communication. There is no certain or fixed classification of English business correspondence, but it is clear that there are many different kinds of English business correspondence in practice.3.2The Definition of Vague LanguageThere is not a certain definition about vague. Vague languages have greater generalization and flexibility than precision languages. While there are many different descriptions of vague language. Opinions toward vague language are different.Peirce, the person who gave the notion of vagueness in language in the first place, explained vague language philosophically: “A proposition is vague where there are possible states of things concerning which it is intrinsically uncertain whether, had they been contemplated by the speaker, he would have regarded them as excluded or allowed by the proposition.”[9]In his opinion, vagueness is significant and needed, so expressions can be made “without deciding whether these facts are excluded or allowed by them” [10]. Many scholars who study vague language philosophically hold the opinion that vague language is put into use when natural language is used to express different kinds of ideas.Vague language has gone through a series of changes and improvement in the past few years.Kempson carried on the semantic study of vague language, then she developed it into the philosophical level.In her opinion, vagueness is a relatively comprehensive notion, therefore many other similar terms can be included in vagueness, for example, ambiguity, generality and ambivalence. She categorized vague language as “referential vagueness, indeterminacy of meaning, lack of specification in the meaning of an item and disjunction in the specification of an item’s meaning”[11].Some Semanticists study vague language in a narrow field and that is what most precious study did. It is clear that it is not easy to move forward that way. So Channell, as an outstanding representative of pragmatists, changed the previous path and found new way out. What she did is to study vague language dynamically and keep focuse on the real practice of vague language. She carried out her research into a specific situation. In her point of view, vague language is:“An expression or word is vague if: a. it can be contrasted with another word or expression which appears to render the same proposition: b. it is ‘purposely and unabashedly’ vague; c. its meaning arises from the intrinsic uncertainty referred by Peirce.”[12]On the one hand, Channell inherits the semantics study of vague language. On the other hand, she valued Peirce’s theory pretty much. So she drew on Peirce’s finding and combined semantic study with philosophical study, making the study of vague language more comprehensive. All in all, Channell’s effort makes the study of vague language moves forward.At present, “There is no unanimous definition of vague, but there is one character of vague language that universally acknowledged, that is uncertainty.” [8] That is to say, many scholars or researchers admit that language of vagueness carries something uncertain which stops information receivers from getting information directly and quickly. Vague language is also stated as: “vagueness in content and vagueness in mood”. [13]3.3Vague Language in English Business CorrespondenceBusiness English correspondence is an important means for people engaged in international business to communicate with each other and exchange information. Normally,vague language is likely to affect the correct understanding of information by both parties and cause unnecessary troubles and disputes, which should be avoided as far as possible.For example, in the letter of offer, detailed information such as commodity name, specification, quantity, packing conditions, price, and terms of payment and time of delivery should be listed. So that the business can be done successfully.But in some specific cases, such as dealing with complaints and claims, persuading the other party to accept their offer, striving for more favorable terms, avoiding possible responsibility, etc., people need to transfer the related information by vague strategy in order to make an elastic response. So that they can strive for the time or opportunity of consultation or discussion. For example, when it comes to the time language users don’t use exact time like May 1st or 4:00 P.M. on the contrary, they may use expressions like “as soon as possible”, “quickly” and “tomorrow afternoon” to avoid the potential delay. In addition, some adverbs and adjectives can sever as vague expressions, for example “slightly”, “comparatively”, “excellent”, “incredible” and so on.Therefore, when writing business letters, the appropriate use of vague language will make communication more flexible and strategic. What’s more, as it presented the form of vague in English business correspondence is various.Chapter 4 Pragmatic Analysis of Vague Language in EnglishBusiness Correspondence4.1 Analysis on Vague Language from the Perspective of Adaptation TheoryIn this chapter, some cases from the real business practice will be presented and the pragmatic analysis will be made in details, which are the adoptions to the physical, social and psychological world.4.1.1 Adaptation to the Physical WorldEvery business movement takes place in the real world, which is also called, the physical world. As we all know, people usually express and analyze information according to their own understanding. Their won mind definitely influence their choice of language, because they observe this world in their unique way and correspondently describe and express it in their own why.According to the previous study and some information related, it is found that temporal reference and spatial reference are the most frequently used subjects in physical world. So it is means that these two factors greatly influence people’s choice of language. For the purpose of avoiding potential and unnecessary embarrassment and undertaking responsibility, language users sometime may make good use of vague language to talk about time and space. And the date and experience show that this kind of method works in the practice of communication.a) Adaptation to Temporal Reference.Here are two examples:Example 1We have received your message. It is so great to be your supplier. But we sincerely apologizefor the miss of information. We will send you the details as soon as possible.In this sentence the writer doesn’t give a certain time to the receiver. No one knows how soon “as soon as possible” is, so the receiver cannot blame the sender if he think the message is delayed. Thus, by using the vague expression, the user hedges off the potential risks. There are many case about the usage of relative notion of time. Here is another example:Example 2We think you and your team are very professional and we are grateful for your propose. The management are discussing this propose now, and I will let you know when the final result comes out.In this example, it seems that the writer gives a time point to the receiver. What the receiver should do is to wait. In fact, the time point is very vague. The receiver totally has no idea about when the final result will come out. So it is clear that the decision maker takes the initiative and his voice is more powerful than the receiver’s.b) Adaptation to Spatial ReferenceHere is an example:Example 3We are sincerely inviting you and your colleagues to attend our strategy meeting. The meeting will be held in our office which is very close to the IFC.The description is vague, because readers cannot know the real distance between the office and the IFC. Actually, this kind of description can be accurate, like “our office is only 100 meters away from the IFC.” But “very close” is enough because it can leave an impression to the reader that the office is near the subway station. Sometime, an impression can make difference.Example 4We are sincerely inviting your to the summit in Huang Hai hotel. In this summit, the market outlook will be presented and our strategy analysts will share their new findings ofinvestment. We have arranged your seat in the front. We hope you can attend that day and give your valuable comments on these ideas and strategies.Usually, the arrangement of the seats reflects people’ rank in a group. People with high rank always sit in the front. So if a reprehensive of a corporate tells his business partner that he has arranged a seat in the front intentionally or unwittingly, the partner may think that representative respects him very much. But the representative’s expression is too vague to show the real position of his seat and also his status.4.1.2 Adaptation to Social WorldPeople often think that business correspondence is serous and fixed. In most people’s opinion, clarity is a distinguishing feature and vague language can never appear in business language, especially in business correspondence, which is always regarded as some kind of official paper. Following the rules or principles which universally accepted is one of the most important preconditions for people to pursue a harmonious interpersonal relationship. And in the real practice, it is also a matter to make communication strategies according to different people’s specific situation.In this circumstance, what kind of language should be put into practice when they communicate is up to the position of addressees. Another circumstance should be also paid attention to, that a person may many different titles or identities in different situation, so it is really matter whether the sender can choose proper language for the same person’s different identities. If they do it successfully, there will be a good start of a good business.Sometimes, going straight forward is not an appropriate way of communication, especially when you communicate with people who have higher position that you do. In this circumstance, vague language can function. Using vague correspondence is to give an open answer the addressee which can give the addressee a chance to go through the information and analyze it according to his will. Finally, the addressee may make a final decision that both parts can accept.Here is an example:Example 5。

商务信函中模糊限制语的调查分析

商务信函中模糊限制语的调查分析

商务信函中模糊限制语的调查分析随着全球化的不断发展,商务信函在国际贸易和商业合作中扮演着至关重要的角色。

在这个过程中,模糊限制语成为了一种常见的语言现象。

为了更深入了解模糊限制语在商务信函中的运用和影响,本文将对此进行调查分析。

模糊限制语是指用于模糊描述或表达不确定信息的语言形式。

根据语言学家的分类,模糊限制语主要分为两类:直接模糊限制语和间接模糊限制语。

直接模糊限制语指明确表示某种不确定性或保留态度的语言形式,如“大概”、“可能”、“猜测”等。

间接模糊限制语则不直接表达不确定性,而是通过使用委婉、含蓄或暗示等语言手段来传达类似的信息。

在商务信函中,模糊限制语的运用主要包括以下几个方面:礼貌策略:为了保持礼貌和和谐的商业关系,商务信函中常常使用模糊限制语来表达不确定性和保留态度。

例如,“我们相信您会对此提议做出积极的回应”,这句话中的“相信”就是一种模糊限制语,它避免了过于肯定的表达,从而保持了礼貌和谨慎的态度。

信息不确定性的表达:在某些情况下,由于缺乏足够的信息或存在一定的不确定性,商务信函中会使用模糊限制语来传达这种不确定性。

例如,“我们可能无法在规定时间内完成该项任务”,其中的“可能”就是一种直接模糊限制语,表达了信息的不确定性。

避免责任:在商务信函中,模糊限制语也被用于避免过于明确地承担责任。

例如,“我们将在收到您的货物后尽快进行验收”,其中的“尽快”就是一个间接模糊限制语,避免了过于明确的责任承担。

模糊限制语在商务信函中的运用,对商务沟通和商业关系产生了一定的影响。

恰当使用模糊限制语可以增加信函的礼貌性和得体性,有助于维护和谐的商业关系。

模糊限制语可以帮助写信人表达不确定性和保留态度,避免过于明确地承担责任,从而在一定程度上保护了商业利益。

然而,过度使用模糊限制语也可能引起理解上的困惑和误解,影响信息的准确传递。

本文通过对商务信函中模糊限制语的调查分析,探讨了模糊限制语在商务语境中的重要性和影响。

模糊限制语在英语商务信函中的语用分析

模糊限制语在英语商务信函中的语用分析
的 概 念 之 一 ( ne oft e sng e mos mp t nt i o h i l ti ora —
助 于 提 高 效 率 。 [ 德 国 语 言 学 家 An o a l , ,。 ,] t n M ry 现 代 语 言 学 的开 山鼻 祖 S su e 美 国 语 文 学 家 兼 asr,


引 言
以 准 确 地 进 行 语 言 表 达 的 , 使 有 时 这 种 表 达 遇 即
到 一 些 困 难 , 们 也 不 会 很 在 意 。3 人 E 3 关 于 模 糊 限 制 语 的 语 用 功 能 , 同 的 理 论 学 不 者 存 在 不 同 的 分 类 。 较 早 的 有 著 名 学 者 舍 乃 尔 ( .Ch n e1 。 舍 乃 尔 指 出 模 糊 词 语 是 为 语 言 交 J a n l)
m o nt o nf m a i n o lbe a e y wi hh d ng u fi or to r de i r t l t ol i
s m ei fr a in i o o n o m to n c mm u iain) 加 强 会 话 nct o ;
为 什 么 要 研 究 人 们 所 使 用 的 模 糊 限 制 语 的 语
的 语 用 功 能 , 同 之 处 在 于 : 乃 尔 更 具 体 地 提 到 不 舍
了 “ 导 性 、 义 中 断 的 过 渡 、 换 作 用 、 士 语 劝 词 转 女 言” 其它语 用功 能 。 等
( ) 前 地 位 二 当
态 有 依 赖 性 。 这 些 都 说 明 模 糊 限 制 语 的 模 糊 性 可
周 娟
(P I 阳师 范 高等 专科 学校 外语 系,湖北 十 堰

英汉商务信函中模糊限制语使用的对比研究

英汉商务信函中模糊限制语使用的对比研究

Vol.33No.6Jun.2012第33卷第6期2012年6月赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)Journal of Chifeng University (Soc.Sci )20世纪70年代美国语言学家Lakoff 发表开创性专题论文“模糊限制语:语义标准和模糊概念逻辑的研究”,初次提出模糊限制语这一术语并将其定义为“有意把事情弄的更加模糊或更不模糊的词语”[1]。

此后国内外众多语言学家开始了对模糊限制语的深入研究。

如国外的Meyer [2],Hyland [3]等人,国内的伍铁平[4],冉永平[5]等人。

但在对过往的研究综合分析中可以看出,大部分语言学家对模糊限制语的研究主要是从模糊限制语的特征出发,集中于对其分类及定义解释的研究,明显缺乏一定的深度[6]。

而对于不同的文体中模糊限制语的对比研究是必要而且有着重要意义的[7]。

商务信函是开展对外贸易业务和有关商务活动的基础及重要工具.熟悉运用并正确理解商务信函的文体特点,是顺利进行商务业务活动的前提和条件。

在商务信函文体的所有特点中,清晰与准确是最为根本的准则。

然而,Channel [8]认为,在语言的应用中,模糊语本身并无好坏之分,它主要取决于语言使用的语境。

简言之,如果在商务信函中恰当的使用模糊限制语,一样会取得交际的成功。

近年来,对商务信函中模糊限制语的研究主要是语用角度出发并集中于分析模糊限制语的商务信函中的语用功能。

很少有研究关注于英汉商务信函中模糊限制语的使用对比状况。

本文旨在通过对英汉商务信函中模糊限制语使用的频率差异进行对比研究,以期对中国英语商务信函学习者及商务英语课堂教学提供一定的借鉴意义。

一、理论基础(一)模糊限制语国内外对模糊限制语的分类研究众多,但是影响最大的是Prince [9]等人从语用角度对模糊限制语的分类研究。

依照prince 等人的观点,模糊限制语应分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。

变动型模糊限制语分为两类:一类是“程度变动型模糊限制语”,它主要指能够影响句子真值的词语。

英汉商务信函中高频模糊限制语使用的异同现象分析

英汉商务信函中高频模糊限制语使用的异同现象分析
应培 养 自己的跨 文化 意识 , 高语 用 能力 。 提 【 键词】商务 信 函 ; 关 高频 ; 糊 限制语 ; 同点 模 并 『 中图 分类号] 0 9 H 5

【 文献 标识 码] A
[ 文章 编号】 0 9 9 3 {0 2 0 —0 7 0 10 — 5 0 2 1 )4 0 7 — 3
引 言 制 语 这一交 际 策 略的研 究 。 二、 理论 基础 近年 来 有关 模 糊 限制 语 在 商务 信 函方 面 的研 究 主要从 语 用 角度 人 手 .集 中于分 析 各种 商 务 信 1模 糊 限 制 语 . 函中模 糊 限制 语 的语 用功 能 .通过 中 国期 刊 网搜 17 9 2年 L k f 首 次 提 出模 糊 限 制 语 这 一 概 ao 索 , 糊 限制语 的对 比研 究 多见 于硕 士论 文 , 有 念 。 将 其定 义 为 “ 事物 更 加模 糊 或 者不 太 模糊 模 而 并 使 关模 糊 限制 语 在英 汉 商务 信 函中 的对 比研 究 并 未 的词语 ” 。此后众 多语 言学 家对模 糊 限制语 的界定 出现 。随着 中 国对 外 交流 的深 入 , 以及 单纯 的英 语 与分类 进行 了广 泛又 深人 的研究 。 中较为 突 出的 其 专 业 1 显露 的 弊端 ,商 务 英 语专 业 被 各个 高 校 有 国外 的 Pic 3益 r e等人 从 语用 : n 自度对 模 糊 限制 语 的 所 重视 , 为商 务 英语 中的 难点 和 重 点 , 作 商务 信 函 分类研 究 , 内的伍铁 平从语 法 角度对模 糊 限制语 国 的学 习显 得尤 为 重要 , 是 一种 行 业 英语 , 它 在对 外 的研 究等 。 贸易 中 的作 用 就是 为双 方 的沟 通 交 流 搭 起 桥 梁 , 2商务信 函的分 类及 写作 的原 则 . 准 确地 传 递双 方 的各 类 相关 信 息 。 高效 而 准确 的 根据 商务 信 函按其 所提 供信 息 的性质 ,t at Se r w 商 务 信 函可 以增 加 贸易机 会 , 降低 贸 易成 本 , 高 把商 务 信 函分 为 四类 , 别 为 正面 消息 信 函 、 般 提 分 一 贸易 机率 。徐 丹 晖认 为 ,在反 映 客观 世 界 的语 言 消息 信 函 、 说服 性信 函和 负面消 息信 函 。正面消 息 中 , 准 确 时必 须 准 确 , 该 该模 糊 时 又非 模 糊 不 可 。 信 函和一 般性信 函的语 言 表达方 式相 对直 接 , 面 负 这 句 话恰 当地 指 出模 糊 限 制语 在 商务 信 函 中的作 消息 与说 服性 信 函较 为 委婉 因此本 文对 商务信 函 用 。因此 研究 商 务 信 函 中的模 糊 限 制语 是 十 分必 的研究 主 要是 基 于直 接 与 委 婉两 种方 式 的 商务 信 要 的 , 此 , 文 从 实 证 角 度 出发 , 比分 析 英 汉 函 。 据 本 对 三 、研 究设计 商 务 信 函 中高频 模糊 限制 语 的使 用状 况 。并 主要 对 其 中 出现异 同现象 的原 因进 行 分析 ,希 望在 促 1数 据 来 源 . 进 英 语 商务 信 函写 作教 学 的 同时 ,深 化对模 糊 限 本文 数据 分为 两部 分 , 一部 分是 汉语 商务信 函

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究

英汉模糊限制语的使用对比研究随着全球化的进程不断加深,英语在国际交流中的作用越来越重要。

由于语言之间的差异,使用英语进行交流时常常会面临诸多困难。

其中一个困难就是模糊限制语的使用。

模糊限制语是用来表示程度或范围的词或短语,例如"some"、"a few"、"approximately"等,通过使用这些词或短语,我们可以表达出对某个概念的模糊程度。

本文将对比研究中英文中模糊限制语的使用,探讨两种语言在表达模糊程度上的异同。

我们来看看英语中模糊限制语的使用。

英语中常常用一些词或短语来表示程度或范围,例如"some"、"a few"、"approximately"等。

这些词或短语可以帮助说话者表达对某个概念的模糊程度。

当你问一个人有多少兄弟姐妹时,他可能会回答说"I have some brothers and sisters",这表明他有一些兄弟姐妹,但具体的数量并不清楚。

再当你询问一个人的年龄时,他可能会回答说"I am approximately 30 years old",这表明他的年龄大约在30岁左右,但并不是精确的30岁。

与英语不同,中文中的模糊限制语的使用相对较少。

在中文中,我们更多地使用其他的表达方式来表示模糊程度。

我们可以使用"大概"、"大约"、"左右"、"差不多"等词语来表达对某个概念的模糊程度。

当你询问一个人的年龄时,他可能会回答说"我大概30岁",这表明他的年龄大约在30岁左右。

同样地,当你询问一个人的身高时,他可能会回答说"我差不多1.8米",这表明他的身高大约在1.8米左右。

尽管英语和中文都有模糊限制语的使用,但两种语言的表达方式略有不同。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Vol.33No.6Jun.2012第33卷第6期2012年6月赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)Journal of Chifeng University (Soc.Sci )20世纪70年代美国语言学家Lakoff 发表开创性专题论文“模糊限制语:语义标准和模糊概念逻辑的研究”,初次提出模糊限制语这一术语并将其定义为“有意把事情弄的更加模糊或更不模糊的词语”[1]。

此后国内外众多语言学家开始了对模糊限制语的深入研究。

如国外的Meyer [2],Hyland [3]等人,国内的伍铁平[4],冉永平[5]等人。

但在对过往的研究综合分析中可以看出,大部分语言学家对模糊限制语的研究主要是从模糊限制语的特征出发,集中于对其分类及定义解释的研究,明显缺乏一定的深度[6]。

而对于不同的文体中模糊限制语的对比研究是必要而且有着重要意义的[7]。

商务信函是开展对外贸易业务和有关商务活动的基础及重要工具.熟悉运用并正确理解商务信函的文体特点,是顺利进行商务业务活动的前提和条件。

在商务信函文体的所有特点中,清晰与准确是最为根本的准则。

然而,Channel [8]认为,在语言的应用中,模糊语本身并无好坏之分,它主要取决于语言使用的语境。

简言之,如果在商务信函中恰当的使用模糊限制语,一样会取得交际的成功。

近年来,对商务信函中模糊限制语的研究主要是语用角度出发并集中于分析模糊限制语的商务信函中的语用功能。

很少有研究关注于英汉商务信函中模糊限制语的使用对比状况。

本文旨在通过对英汉商务信函中模糊限制语使用的频率差异进行对比研究,以期对中国英语商务信函学习者及商务英语课堂教学提供一定的借鉴意义。

一、理论基础(一)模糊限制语国内外对模糊限制语的分类研究众多,但是影响最大的是Prince [9]等人从语用角度对模糊限制语的分类研究。

依照prince 等人的观点,模糊限制语应分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。

变动型模糊限制语分为两类:一类是“程度变动型模糊限制语”,它主要指能够影响句子真值的词语。

二类是“范围变动型模糊限制语”,主要指影响范围变动的词语。

缓和型模糊限制语也可以分为两类,即直接缓和型和间接缓和型模糊限制语。

这两种模糊限制语一般用来表示说话人对话题做的直接猜测或所持有的某种态度。

它们的区别在于是否采取第一人称代词或通过引用他人的看法或观点来表达说话者对事情的态度和观点。

本文的研究即是基于Prince 等人对模糊限制语的分类。

(二)商务信函的分类根据商务信函按其所提供信息的性质,Stewart [10]把商务信函分为四类,分别为正面消息信函、一般消息信函、说服性信函和负面消息信函。

正面消息信函和一般性信函的语言表达方式相对直接,负面消息与说服性信函较为委婉。

因此本文对商务信函的研究主要是基于直接与委婉两种方式的商务信英汉商务信函中模糊限制语使用的对比研究李小鹏,司蓓蓓(宿州学院外国语学院,安徽宿州234000)摘要:以Stewart 对商务信函的分类研究研究和prince 等人对模糊限制语的分类研究为基础,对英汉商务信函中模糊限制语使用的频率进行了对比研究。

研究结果发现,英汉商务信函中模糊限制语的使用存在较大差异的同时也具有一定的相似之处。

据此,对英语商务信函写作的汉语本族语学习者及教学者提出相关建议:学习者应注意文化差异,学会恰当的使用模糊限制语实现商务交际的目的;在提高模糊限制语应用能力的同时提高自身的语用能力和写作能力;商务英语教学者应重视模糊限制语的课堂教学,采取文化对比方式教学等。

关键词:商务信函;模糊限制语;对比研究;频率中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1673-2596(2012)06-0170-03基金项目:安徽省人文社科研究项目“中国大学生书面语中模糊限制语的语言迁移研究一项基于语料库的实证研究”(SK2012B488)170--函。

二、研究设计(一)语料来源本研究语料分为两类。

一类是汉语商务信函语料,总共50篇,取自于《商务信函写作》[11],直接及委婉类商务信函分别为25篇,总字数为7230;另一类是英语商务信函,总共50篇,取自于《新国际商务英语写作》[12],直接及委婉类商务信函也分别为25篇,总字数为6627。

(二)数据分析与研究工具模糊限制语具备很强的语境特征,为了确保模糊限制语提取的有效性,本文前期所有商务信函中模糊限制语的收集工作都是人工完成。

在后期数据对比分析部分,本研究采取excel和教育统计软件SPSS11.5等研究工具。

在分析过程中,所有商务信函中出现的称呼,签署与日期均不计算在总字数之内。

三、结果及分析本文主要从三个方面对比分析英汉商务信函中模糊限制语使用的频率差异。

一是从整体上对比分析英语商务信函语料与汉语信函语料中模糊限制语使用的频率分布,结果如下。

为了使对比差异更加明显,表1中频率的数据采取以千为基数的对比。

如表1所示,首先,英汉语商务信函总字数分别为7230,6627,而模糊限制语总数分别为325和425,可以看出,在英语商务信函中模糊限制语使用的频率要高于汉语商务信函。

其次,英汉商务信函中程度变动和间接缓和型模糊限制语的频率基本一致,然而,汉语商务信函中范围变动及直接缓和型模糊限制语则低于英语商务信函中的使用频率。

有关英汉商务信函中模糊限制语使用的例句如下:(1)如果不能更换的话,敝公司只能请求取消订单(CBC)。

(2)一般情况下,我们生产的每支钢笔都要经过单独检验才能进入仓库,因此很难理解为什么这支被漏检(CBC)。

(3)Generally speaking,we pay commission or no commission according as the goods are indus-trial products or traditional products(EBC).(4)But honestly,a reduction of3%is only too modest,as we had expected a little more than that(EBC).第二方面是对比英汉商务信函中各类模糊限制语在模糊限制语总数中使用的比例差异。

结果如下。

表2显示在实现表达模糊限制的词语中,英汉商务信函存在一定的差异。

首先,英语本族语者和汉语本族语在使用模糊限制语的时候都倾向于使用程度变动和直接缓和型模糊限制语,而非间接缓和型模糊限制语。

其次,在商务信函写作中表达模糊限制的时候,汉语本族语者比英语本族语者更倾向于使用程度变动型模糊限制语,而使用范围变动及直接缓和型模糊限制语的频率要低于英语本族语者。

第三方面从英汉商务信函中使用频率最高的前10位模糊限制语进行对比研究。

为了对比的便捷性,英语商务信函中出现的will和would被理解为汉语商务信函中出现的分类CBC EBC数量频率数量频率变动型模糊限制语程度变动1331812619范围变动62810015缓和型模糊限制语直接缓和1281719529间接缓和8141总数3254442564表1模糊限制语总体使用频率分布对比(n/1000)注:CBC指汉语商务信函语料,EBC指英语商务信函语料,以下图表指代相同。

程度变动范围变动直接缓和间接缓和CBC4019392EBC3023461表2各类模糊限制语在总体模糊限制语中的比例对比(%)EBC CBC 顺序内容频率内容频率1Will50将352Would40希望243Very30如果214If26很195could20都176Hope16相信167much15多168From…to12非常159All9可能910Some8认为7表3英汉商务信函中使用频率最高的前10位模糊限制语对比171--“将”。

通过对比分析英汉商务信函中使用频率最高的前10位模糊限制语可以发现,在商务信函的写作中,英语本族语者和汉语本族语者有着一定的异同点。

首先,对比两种语料得出,在英语商务信函使用频率较高的will,would,very,if,hope,all, much在汉语商务信函中都可以找到对应的部分,也就是说,英汉商务信函中超过半数以上的前10位高频模糊限制语的使用是相同的。

尽管如此,两者之间依然存在一定差异。

在商务信函写作中,汉语本族语者更多使用认为,可能,相信等缓和性模糊限制语来表达自己的观点,而英语本族语者更多使用from…to,could,some来进行模糊限制。

四、结论通过对比英汉商务信函中模糊限制语的频率分布,本研究发现如下问题:第一,在商务信函的写作中,相比较汉语本族语者,英语本族语者更多的使用模糊限制语来实现交际的目的。

第二,英汉商务信函中模糊限制语使用的频率分布既有差异也有相同之处。

这一现象一方面与中西方文化差异有关系,另一方面与模糊限制语的特征和商务信函写作的准则有着密切的关系。

本文对此不做深入研究。

英语商务信函中模糊限制语使用的差异与相同之处对学习英语商务信函写作的中国本族语者有着重要的意义。

模糊限制语在商务信函中有着重要的语用功能,但是其特征很难把握,实现的方式也多样化,这一点在商务英语教学中却经常被英语教学者所忽略。

很多中国学生,经常从中式思维出发,进行英语商务信函的写作,但是却忽略了英汉商务信函的文体和语言使用存在的差异。

英语商务信函写作学习的中国本族语者,应当借鉴本研究从模糊限制语使用的角度对两者之间进行的对比研究结果,一方面深入了解模糊限制语的语用功能,学会恰当的使用模糊限制语实现商务交际的目的;另一方面要注意文化差异,厘清英汉商务信函中模糊限制语使用的异同之处,在提高模糊限制语应用能力的同时提高自身的语用能力和写作能力。

对于商务英语教学者,本文建议:第一,应当采取文化对比的方式进行商务信函写作教学,培养学生的跨文化意识以尽量减少母语负迁移带来的消极影响。

第二,模糊限制语在商务信函中有着丰富的语用功能和一定的使用频率(英语商务信函为6.4%,汉语商务信函为4.4%),恰当的使用模糊限制语可以使语言更加灵活和具备说服力,因此模糊限制语在课堂教学中应受到足够的重视。

第三,商务英语教学者可以参照本文的研究结果在商务信函教学中有意识的进行对比教学,让学生明白两者之间的差异和相似之处,如在商函信函写作的反馈中,比对学生使用模糊限制语的频率,从而有目的的去引导学生从汉语写作思维向英语写作思维趋近。

———————————————————参考文献:〔1〕Lakoff G.Hedges:A study in meaning criteria and thelogic of fuzzy concepts[J].Journal of Philosophical Logic,1972(8):183-228.〔2〕Meyer, F.Hedges and textual communicative function in medical English written discourse.[J].English for Specific Purposes,1994(2):149-170.〔3〕Hyland,K.Hedging in Academic Writing and EAP Textbooks[J].English for Specific purpos-es.1994(13):239-256.〔4〕伍铁平.模糊语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.40.〔5〕冉永平.英语新闻报道中语言模糊性初探[J].福建外语,1996(1):8-12.〔6〕张红深.中国模糊语言学30年[J].天津外国语学院学报,2010(1):213-222.〔7〕庞建荣.模糊限制语研究的渊源、嬗变及发展方向[J].中国外语,2007(2):29-33.〔8〕Channell.Vague Language.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000:3.〔9〕Prince,E.F.,Frader,J.&Bosk,C.On hedging in physician-physician discourse[A].In R.J.Pietro(ed).Linguistics and the Professions[C].New Jersey:Ablex,Norwood,1982:83-97.〔10〕Stewart,M.M.Kenneth,Z&lyn R.Clark.Business and Communication[M].USA:Mc-Graw-Hill Book Company.1984:382.〔11〕周红.商务汉语写作[M].上海:上海学林出版社,2011.〔12〕何光明.新国际商务英语写作[M].上海:上海教育出版社,2005.(责任编辑徐阳)172--。

相关文档
最新文档