难倒英语专业的40个翻译句子
42个口语翻译
难倒英语专业的42个口语翻译1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son。
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man。
我对这类人很反感。
4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two。
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6.The picture flattered her。
她比较上照。
7.The country not agreeing with her, she returned to England。
她杂那个国家水土不服,所以回到了英国。
8. He is a walking skeleton。
他很瘦。
9.The machine is in repair。
机器已经修好了。
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don't know what you are talking about。
你在胡说八道。
12.You don't begin to understand what they mean。
你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不13.They didn't praise him slightly。
难倒英语专业的52个翻译句子 你会吗
1. Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2. It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.3. I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感.4. She put 5 dollars into my hand, "you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5. I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.6. The picture flattered her.她比较上照.7. The country not agreeing with her, she returned to England.她在那个国家水土不服,所以回到了英国.8. He is a walking skeleton.他很瘦.9. The machine is in repair.机器已经修好了.10. He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty. 他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.11. You don't know what you are talking about.你在胡说八道.12. You don't begin to understand what they mean.你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不13.They didn't praise him slightly.他们大大地表扬了他.14. That's all I want to hear.我已经听够了.15. I wish I could bring you to see my point.你要我怎么说你才能明白呢.16. You really flatter me.你让我受宠若惊.17. He made a great difference.有他没他结果完全不一样.20. The monk is only not a dead man.这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.21. A surgeon made a cut in the patient's stomach.外科医生在病人胃部打了个洞.22. You look darker after the holiday.你看上去更健康了.23. As luck would have it, he was caught by the teacher again.不幸的是,他又一次被老师逮个正着.24. She held the little boy by the right hand.她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)25.Are you there?等于句型:Do you follow me?26.If you think he is a good man, think again.如果你认为他是好人,那你就大错特错了.27. She has blue eyes.她长着双蓝眼睛.28. That took his breath away.他大惊失色.29. Two is company but three is none.两人成伴,三人不欢.30 The elevator girl reads between passengers.开电梯的姑娘在没有乘客时看书."between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.31. Students are still arriving.学生还没有到齐.32. I must not stay here and do nothing.我不能什么都不做待在这儿.33. They went away as wise as they came.译文:他们一无所获.34. I won’t do it to save my life. 译文:我死也不会做.35. Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.36. Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.译文:这个总统有名无权.37. Better late than the late. / Better late than never.译文:迟到总比丧命好. / 迟到总比不到好.38. You don’t want to do that. 译文:你不应该去做。
40个难倒英语专业的英语句子翻译.
1.Do you have a family? 你有孩子吗 ?2.It's a good father that knows his son. 就算是最好的父亲, 也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man. 我对这类人很反感。
4.She put 5 dollars into my hand, “you have been a great man t oday." 她把 5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好.”5.I was the youngest son, and the youngest but two. 我是最小的儿子 , 但我还有两个妹妹 .6.The picture flattered her. 她比较上照。
7.The country not agreeing with her, she returned to England. 她在那个国家水土不服 , 所以回到了英国 .8.He is a walking skeleton. 他很瘦。
9.The machine is in good repair. 机器已经修好了。
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declar ed his own son guilty. 他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don't know what you are talking about. 你在胡说八道。
12.You don't begin to understand what they mean. 你根本不知道他们在干嘛。
(not begin to :毫不13.They didn't praise him slightly. 他们大大地表扬了他。
难倒英语专业的翻译句子
难倒英语专业的翻译句子1. Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感.4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.6.The picture flattered her.她比较上照.7.The country not agreeing with her, she returned to England.她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.8. He is a walking skeleton.他很瘦.9.The machine is in repair.机器已经修好了.10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.11.You don't know what you are talking about.你在胡说八道.12.You don't begin to understand what they mean.你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不13.They didn't praise him slightly.他们大大地表扬了他.14.That's all I want to hear.我已经听够了.15.I wish I could bring you to see my point.你要我怎么说你才能明白呢.16.You really flatter me.你让我受宠若惊.17.He made a great difference.有他没他结果完全不一样.20.The monk is only not a dead man.这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.外科医生在病人胃部打了个洞.22.You look darker after the holiday.你看上去更健康了.23.As luck would have it, he was caught by the teacher again. 不幸的是,他又一次被老师逮个正着.24.She held the little boy by the right hand.她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)25.Are you there?等于句型:Do you follow me?26.If you think he is a good man, think again.如果你认为他是好人,那你就大错特错了.27.She has blue eyes.她长着双蓝眼睛.28.That took his breath away.他大惊失色.29.Two is company but three is none.两人成伴,三人不欢.30.The elevator girl reads between passengers.开电梯的姑娘在没有乘客时看书."between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.31.Students are still arriving.学生还没有到齐.32.I must not stay here and do nothing.我不能什么都不做待在这儿.33.They went away as wise as they came.译文:他们一无所获.。
难倒英语专业的42个翻译句子 你会吗?
heartman 换心人(不是“有心人”)-
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)-
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)-
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)-
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)-
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)-
black tea 红茶(不是“黑茶”)-
black art 妖术(不是“黑色艺术”)-
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)-
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)-
24.She held the little boy by the right hand.
她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)
25.Are you there?
等于句型:Do you follow me?
26.If you think he is a good man, think again.
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)-
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)-
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)-
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)-
外科医生在病人胃部打了个洞.
22.You look darker after the holiday.
学英语难的方面英文句子
学英语难的方面英文句子Learning English can be challenging for many reasons. Here are some common difficulties that learners may face:1. Vocabulary Acquisition: English has a vast and complex vocabulary, and it can be difficult to keep up with the number of words and their meanings. This is especially challenging for beginners who are still trying to master the basics of the language.2. Grammar Rules: English grammar is quite complex, with a variety of tenses, moods, and voice options. These rules can be confusing and difficult to master, especially for learners whose native language has a different grammatical structure.3. Pronunciation: Correct pronunciation is essentialfor effective communication in English. However, English pronunciation can be challenging, especially for learners whose native language has different sounds and vowelsystems.4. Listening Comprehension: Understanding spoken English can be difficult for learners who are not exposed to the language regularly. Listening to native speakers can be overwhelming, as they often speak quickly and use colloquial expressions and idioms that may not be familiar to learners.5. Speaking Confidence: Speaking in a foreign language can be intimidating for many learners. They may feel self-conscious about their pronunciation, vocabulary, or grammar mistakes, which can limit their ability to communicate effectively.6. Cultural Differences: English is spoken in a variety of countries and cultures, and understanding the nuances of each can be challenging. Learners may encounter differences in etiquette, social norms, and even humor that can make it difficult to fit in and communicate effectively.7. Motivation and Consistency: Learning a new languagerequires a significant amount of motivation and consistency. It can be easy to get discouraged or overwhelmed whenfacing challenges, and maintaining a regular study schedule can be difficult for busy individuals.Overall, learning English can be a rewarding experience, but it also requires dedication, practice, and perseverance. By addressing these common difficulties and seeking out resources and support, learners can overcome the challenges and enjoy the benefits of speaking a global language.。
最难翻译的英语句子(一)
最难翻译的英语句子(一)最难翻译的英语句子1. 语言与文化的难题•“It’s raining cats and dogs.”(下大雨):直译为“猫狗在下雨”,但实际意思是“雨势很大”。
•“Break a leg!”(祝你好运):表达对演员的祝福,字面意思是“断腿”,可理解为“祝你表演顺利”。
2. 意象与隐喻的难题•“It’s not rocket science.”(不是什么难事):直译为“这不是火箭科学”,意思是“这不是一件困难的事情”。
•“Actions speak louder than words.”(行胜于言):直译为“行动比语言更响亮”,意思是“行动胜过口头上的承诺”。
3. 文化差异的难题•“Lost in translation.”(翻译无力):直译为“翻译中迷失”,这是一种形容由于不同文化背景等原因,翻译无法准确表达原文的情况。
•“When in Rome, do as the Romans do.”(入乡随俗):直译为“在罗马时,像罗马人一样做”,意思是“到他乡要遵守当地的规矩和风俗”。
4. 双关与谐音的难题•“Time flies like an arrow; fruit flies like a banana.”(时间像箭一样飞逝;果蝇喜欢香蕉):含有双关和谐音的句子,可以根据不同解读理解为“时间过得很快;水果蝇喜欢香蕉”。
5. 文化背景与习语的难题•“To kill two birds with one stone.”(一箭双雕):直译为“用一颗石头打死两只鸟”,意思是“一举解决两个问题”。
•“Bite the bullet.”(硬着头皮做):直译为“咬子弹”,意思是“勇敢面对困难”。
6. 翻译困难的经典问题•“What’s up?”(你好):字面意思是“上面有什么”,但在口语中常用来问候对方,相当于中文的“你好”。
•“It’s all Greek to me.”(一窍不通):直译为“对我来说都是希腊语”,意思是“我一点也不懂”。
40个难翻译的句子
1. Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感.4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today. "她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.6.The picture flattered her.她比较上照.7.The country not agreeing with her, she returned to England.她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.8. He is a walking skeleton.他很瘦.9.The machine is in repair.机器已经修好了.10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.11.You don't know what you are talking about.你在胡说八道.12.You don't begin to understand what they mean.你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不13.They didn't praise him slightly.他们大大地表扬了他.14.That's all I want to hear.我已经听够了.15.I wish I could bring you to see my point.你要我怎么说你才能明白呢.16.You really flatter me.你让我受宠若惊.17.He made a great difference.有他没他结果完全不一样.20.The monk is only not a dead man.这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.外科医生在病人胃部打了个洞.22.You look darker after the holiday.你看上去更健康了.23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.不幸的是,他又一次被老师逮个正着.24.She held the little boy by the right hand.她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)25.Are you there?等于句型:Do you follow me?26.If you think he is a good man, think again.如果你认为他是好人,那你就大错特错了.27.She has blue eyes.她长着双蓝眼睛.28.That took his breath away.他大惊失色.29.Two is company but three is none.两人成伴,三人不欢.30.The elevator girl reads between passengers.开电梯的姑娘在没有乘客时看书."between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.31.Students are still arriving.学生还没有到齐.32.I must not stay here and do nothing.我不能什么都不做待在这儿.33.They went away as wise as they came.译文:他们一无所获.34.I won’t do it to save my life.译文:我死也不会做.35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours. 译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard. 译文:这个总统有名无权.37.Better late than the late.译文:迟到总比丧命好.38.You don’t want to do that.译文:你不应该去做。
40个英语句子你会翻译么
40个句子英语翻译难倒专业学生40个句子你会翻译么1.Do you have a family?你有孩子吗?2.It's a good father thatknows his son。
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion ofthat sort of man。
我对这类人很反感。
4.He put 5 dollars intomy hand,"you have been a great mantoday."他把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好。
”5.I was the youngest son,and the youngest but two。
我是最小的儿子,但我还有两个妹妹。
6.The picture flatteredher。
她比较上照。
7.The country notagreeing with her, she returned toEngland。
她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
8.He is a walkingskeleton。
他很瘦。
9.The machine is in goodrepair。
机器已经修好了。
10.He allowed the fatherto be overruled by the judge, and declared his own songuilty。
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don't know whatyou are talking about。
你在胡说八道。
12.You don't begin tounderstand what they mean。
你根本不知道他们在干嘛。
(not begin to:毫不)13.They didn't praise himslightly。
他们大大地表扬了他。
14.That's all I want tohear。
难倒英语专业的40个 翻译句子
难倒英语专业的40个翻译句子1.Do you have a family? 你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感。
4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好.”5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但我还有两个妹妹.6.The picture flattered her.她比较上照。
7.The country not agreeing with her, she returned to England.她在那个国家水土不服,所以回到了英国.8.He is a walking skeleton.他很瘦。
9.The machine is in good repair.机器已经修好了。
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don't know what you are talking about.你在胡说八道。
12.You don't begin to understand what they mean.你根本不知道他们在干嘛。
(not begin to:毫不)13.They didn't praise him slightly.他们大大地表扬了他。
14.That's all I want to hear.我已经听够了。
难倒英语专业的25个句子翻译
1.Do you have a family?你有孩子吗?2.I have no opinion of that sort of man。
我对这类人很反感。
3.I was the youngest son, and the youngest but two。
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
4.The picture flattered her。
她比较上照。
5. He is a walking skeleton。
他很瘦。
6.The machine is in repair。
机器已经修好了。
7.You don't know what you are talking about。
你在胡说八道。
8.That's all I want to hear。
我已经听够了。
9.I wish I could bring you to see my point。
你要我怎么说你才能明白呢。
10.You really flatter me。
你让我受宠若惊。
11.He made a great difference。
有他没他结果完全不一样。
12.You cannot give him too much money。
你给他再多的钱也不算多。
13.The monk is only not a dead man。
这个和尚虽然活 着,但跟死了差不多。
14.You look darker after the holiday。
你看上去更健康了。
15.Are you there?等于句型:Do you follow me?16.If you think he is a good man, think again。
如果你认为他是好人,那你就大错特错了。
17.She has blue eyes。
她长着双蓝眼睛。
18.That took his breath away。
他大惊失色。
19.Two is company but three is none。
40个难翻译的句子
1. Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感.4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today. "她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.6.The picture flattered her.她比较上照.7.The country not agreeing with her, she returned to England.她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.8. He is a walking skeleton.他很瘦.9.The machine is in repair.机器已经修好了.10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.11.You don't know what you are talking about.你在胡说八道.12.You don't begin to understand what they mean.你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不13.They didn't praise him slightly.他们大大地表扬了他.14.That's all I want to hear.我已经听够了.15.I wish I could bring you to see my point.你要我怎么说你才能明白呢.16.You really flatter me.你让我受宠若惊.17.He made a great difference.有他没他结果完全不一样.20.The monk is only not a dead man.这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.外科医生在病人胃部打了个洞.22.You look darker after the holiday.你看上去更健康了.23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.不幸的是,他又一次被老师逮个正着.24.She held the little boy by the right hand.她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)25.Are you there?等于句型:Do you follow me?26.If you think he is a good man, think again.如果你认为他是好人,那你就大错特错了.27.She has blue eyes.她长着双蓝眼睛.28.That took his breath away.他大惊失色.29.Two is company but three is none.两人成伴,三人不欢.30.The elevator girl reads between passengers.开电梯的姑娘在没有乘客时看书."between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.31.Students are still arriving.学生还没有到齐.32.I must not stay here and do nothing.我不能什么都不做待在这儿.33.They went away as wise as they came.译文:他们一无所获.34.I won’t do it to save my life.译文:我死也不会做.35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours. 译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard. 译文:这个总统有名无权.37.Better late than the late.译文:迟到总比丧命好.38.You don’t want to do that.译文:你不应该去做。
难倒英语专业的42个翻译句子你会吗?
难倒英语专业的42个翻译句子你会吗?难倒英语专业的42个翻译句子你会吗?.txt25爱是一盏灯,黑暗中照亮前行的远方;爱是一首诗,冰冷中温暖渴求的心房;爱是夏日的风,是冬日的阳,是春日的雨,是秋日的果。
难倒英语专业的42个翻译句子你会吗?作者:Feeling 已被分享30次评论(0) 复制链接分享转载删除1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感.4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.6.The picture flattered her.她比较上照.7.The country not agreeing with her, she returned to England.她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.8. He is a walking skeleton.他很瘦.9.The machine is in repair.机器已经修好了.10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.11.You don't know what you are talking about.你在胡说八道.12.You don't begin to understand what they mean. 你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不13.They didn't praise him slightly.他们大大地表扬了他.14.That's all I want to hear.我已经听够了.15.I wish I could bring you to see my point.你要我怎么说你才能明白呢.16.You really flatter me.你让我受宠若惊.17.He made a great difference.有他没他结果完全不一样.18.You cannot give him too much money.你给他再多的钱也不算多.19.The long exhausting trip proved too much.这次旅行矿日持久,我们都累倒了.20.The monk is only not a dead man.这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.21.A surgeon made a cut in the patient's stomach. 外科医生在病人胃部打了个洞.22.You look darker after the holiday.你看上去更健康了.23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.不幸的是,他又一次被老师逮个正着.24.She held the little boy by the right hand.她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)25.Are you there?等于句型:Do you follow me?26.If you think he is a good man, think again.如果你认为他是好人,那你就大错特错了.27.She has blue eyes.她长着双蓝眼睛.28.That took his breath away.他大惊失色.29.Two is company but three is none.两人成伴,三人不欢.30.The elevator girl reads between passengers.开电梯的姑娘在没有乘客时看书."between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.31.Students are still arriving.学生还没有到齐.32.I must not stay here and do nothing.我不能什么都不做待在这儿.33.They went away as wise as they came.译文:他们一无所获.34.I won’t do it to save my life.译文:我死也不会做.35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours. 译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard. 译文:这个总统有名无权.37.Better late than the late.译文:迟到总比丧命好.38.You don’t want to do that.译文:你不应该去做。
42个最难翻译英文简单句
42个最难翻译英文简单句个最难翻译英文简单句1.Do you have a family? 正确译文:你有孩子吗? 2.It's a good father that knows his son. 就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子. 3.I have no opinion of that sort of man. 我对这类人很反感. 4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today." 她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好." 5.I was the youngest son, and the youngest but two. 我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹. 6.The picture fla ered her. 她比较上照. 7.The country not agreeing with her, she returned to England. 她杂那个国家水土不服,所以回到了英国. 8. He is a walking skeleton. 他很瘦. 9.The machine is in repair. 机器已经修好了. 10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty. 他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪. 11.You don't know what you are talking about. 你在胡说八道. 12.You don't begin to understand what they mean. :决不你根本不知道他们在干嘛.don't begin :决不13.They didn't praise him slightly. 他们大大地表扬了他. 14.That's all I want to hear. 我已经听够了. 15.I wish I could bring you to see my point. 你要我怎么说你才能明白呢. 16.You really fla er me. 你让我受宠若惊. 17.He made a great difference. 有他没他结果完全不一样. 18.You cannot give him too much money. 你给他再多的钱也不算多. 19.The long exhaus ng trip proved too much. 这次旅行矿日持久,我们都累倒了. 20.The monk is only not a dead man. 这个和尚虽然活着,但跟死了差不多. 21.A surgeon made a cut in the pa ent's stomach. 外科医生在病人胃部打了个洞. 22.You look darker a er the holiday. 你看上去更健康了. 23.As luck would have it, he was caught by the teacher again. 不幸的是,他又一次被老师逮个正着. 24.She held the li le boy by the right hand. 她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.) 25.Are you there? 等于句型:Do you follow me? 26.If you think he is a good man, think again. 如果你认为他是好人,那你就大错特错了. 27.She has blue eyes. 她长着双蓝眼睛. 28.That took his breath away. 他大惊失色. 29.Two is company but three is none. 两人成伴,三人不欢. 30.The elevator girl reads between passengers. 开电梯的姑娘在没有乘客时看书. "between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特. 31.Students are s ll arriving. 学生还没有到齐. 32.I must not stay here and do nothing. 我不能什么都不做待在这儿. 33.They went away as wise as they came. 译文:他们一无所获. 34.I won’t do it to save my life.译文:我死也不会做. ter than yours. 35.Nonsense, I don’t think his pain ng is any bet译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去. 36.Tradi onally, Italian presidents have been seen and not heard. 译文:这个总统有名无权. 37.Be er late than the late. 译文:迟到总比丧命好. 38.You don’t want to do that.译文:你不应该去做。
英语专业八级难倒考生的20个翻译句子
英语专业八级难倒考生的20个翻译句子英语专业八级难倒考生的20个翻译句子下面这20个句子,据说难道了许多专业八级考试的同学,和店铺一起来看看,它们究竟有多难吧!1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It’s a good father that knows his son.就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man.我对这类人很反感。
4.She put 5 dollars into my hand,“you have been a great man today.”她把5美圆塞到我手上说:“你今天表现得很好。
”5.I was the youngest son, and the youngest but two.我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6.The picture flattered her.她比较上照。
7.The country not agreeing with her,she returned to England.她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
8. He is a walking skeleton.他很瘦。
9.The machine is in repair.机器已经修好了。
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don’t know what you are talking about.你在胡说八道。
12.You don’t begin to understand what they mean.你根本不知道他们在干嘛。
don’t begin :决不13.They didn’t praise him slightly.他们大大地表扬了他。
十级英语最难翻译句子
十级英语最难翻译句子1. Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻烦没来找你,就别去自找麻烦。
第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我认为那个学生写在黑板上的那个"that"是错误的。
第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词"那个";第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know. 我知道。
你知道。
我知道你知道。
我知道你知道我知道。
4. We must hang together, or we'll be hanged separately1. 我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
这是一句双关语。
前面的hang together是"团结一致"的意思,后面的hanged是"绞死"的意思。
5. The quick brown fox jumps over a lazy dog. 那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
这个句子包含了英语中的26个字母。
6. Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧还是蝙蝠?这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。
类似于"上海自来水来自海上。
"7. 上联: To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
40个翻译难句英语
1.Do you have a family?正确译文:你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son。
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man。
我对这类人很反感。
4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two。
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6.The picture flattered her。
她比较上照。
7.The country not agreeing with her, she returned to England。
她杂那个国家水土不服,所以回到了英国。
8. He is a walking skeleton。
他很瘦。
9.The machine is in repair。
机器已经修好了。
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty。
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don't know what you are talking about。
你在胡说八道。
12.You don't begin to understand what they mean。
你根本不知道他们在干嘛.don't begin :决不13.They didn't praise him slightly。
他们大大地表扬了他。
14.That's all I want to hear。
难倒英语专业的42个口语翻译来源
1.Do you have a family?你有孩子吗?2.It's a good father that knows his son。
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子。
3.I have no opinion of that sort of man。
我对这类人很反感。
4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."她把5美元塞到我手上说:"你今天表现得很好."5.I was the youngest son, and the youngest but two。
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹。
6.The picture flattered her。
比较上相。
7.The country not agreeing with her, she returned to England。
她在那个国家水土不服,所以回到了英国。
8. He is a walking skeleton。
他很瘦。
9.The machine is in repair。
机器已经修好了。
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own s on guilty。
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪。
11.You don't know what you are talking about。
你胡说八道。
12.You don't begin to understand what they mean。
你根本不知道他们在干嘛.don't begin :决不13.They didn't praise him slightly。
他们大大地表扬了他。
14.That's all I want to hear。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.Do you have a family?
正确译文:你有孩子吗?
2.It's a good father that knows his son.
就算是最好的父亲,也未必了解自己的儿子.
3.I have no opinion of that sort of man.
我对这类人很反感.
4.She put 5 dollars into my hand,"you have been a great man today."
她把5美圆塞到我手上说:"你今天表现得很好."
5.I was the youngest son, and the youngest but two.
我是最小的儿子,但是我还有两个妹妹.
6.The picture flattered her.
她比较上照.
7.The country not agreeing with her, she returned to England.
她杂那个国家水土不服,所以回到了英国.
8. He is a walking skeleton.
他很瘦.
9.The machine is in repair.
机器已经修好了.
10.He allowed the father to be overruled by the judge, and declared his own son guilty.
他让法官的职责战胜了父子的亲情,最终宣布儿子有罪.
11.You don't know what you are talking about.
你在胡说八道.
12.You don't begin to understand what they mean. 你根本不知道他们在干嘛. don't begin :决不
13.They didn't praise him slightly.
他们大大地表扬了他.
14.That's all I want to hear.
我已经听够了.
15.I wish I could bring you to see my point.
你要我怎么说你才能明白呢.
16.You really flatter me.
你让我受宠若惊.
17.He made a great difference.
有他没他结果完全不一样.
18.You cannot give him too much money.
你给他再多的钱也不算多.
19.The long exhausting trip proved too much.
这次旅行矿日持久,我们都累倒了.
20.The monk is only not a dead man.
这个和尚虽然活着,但跟死了差不多.
21.A surgeon made a cut in the patient's stomach.
外科医生在病人胃部打了个洞.
22.You look darker after the holiday.
你看上去更健康了.
23.As luck would have it, he was caught by the teacher again.
不幸的是,他又一次被老师逮个正着.
24.She held the little boy by the right hand.
她抓着小男孩的右手.(这里"by"与"with"动作主语完全相反.)
25.Are you there?
等于句型:Do you follow me?
26.If you think he is a good man, think again.
如果你认为他是好人,那你就大错特错了.
27.She has blue eyes.
她长着双蓝眼睛.
28.That took his breath away.
他大惊失色.
29.Two is company but three is none.
两人成伴,三人不欢.
30.The elevator girl reads between passengers.
开电梯的姑娘在没有乘客时看书.
"between"="without":相同用法:She modeled between roles.译成:她不演戏时去客串下模特.
31.Students are still arriving.
学生还没有到齐.
32.I must not stay here and do nothing.
我不能什么都不做待在这儿.
33.They went away as wise as they came.
译文:他们一无所获.
34.I won’t do it to save my life.
译文:我死也不会做.
35.Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.
译文:胡说,我认为他的画比你好不到哪去.
36.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.
译文:这个总统有名无权.
37.Better late than the late.
译文:迟到总比丧命好.
38.You don’t want to do that.
译文:你不应该去做。
39.My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
译文:我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做.
40.Work once and work twice.
译文:一次得手,再次不愁.
41.Rubber easily gives way to pressure.
译文:橡胶很容易变形.
42.If my mother had known of it she'd have died a second time.
译文:要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来.。