对英语文学中隐喻的研究

合集下载

英语文学中的隐喻分析

英语文学中的隐喻分析

一一一一一一一语言学研究本栏目责任编辑:谢媛媛英语文学中的隐喻分析李勋(中南民族大学外语学院,湖北武汉430074)摘要:在英语文学中,隐喻有着悠久的文学历史传统,隐喻不仅仅是一种常用的文学修辞手法,更有其背后深刻的哲学思想和丰富的精神价值,因此对英美文学中隐喻的分析绝对不能停留于语言表面,更应深入分析隐喻,探寻其所体现的西方文学精神内涵,因此该文首先在界定隐喻内涵的基础上,对英语文学历史上典型的隐喻案例进行分类介绍分析,最后对隐喻的语言表达功能和精神文化内涵做出概括性分析。

希望通过对隐喻的层层剖析帮助我们更好地领悟西方文学的文学精神与文学价值。

关键词:英语文学;隐喻;语言哲学中图分类号:H0文献标识码:A文章编号:1009-5039(2016)24-0207-021问题引入隐喻是英语文学中一种常见的语言表达手法,在整个英语文学史中具有非常悠久的运用历史。

在漫长的英语文学史上,也有无数生动鲜活的隐喻案例,它们不仅为自身作品增添了更多的色彩,也深刻影响了后世的文学创作。

更重要的是在整个英语文学中,隐喻不仅仅是一种简单的修辞表达手法,背后更有深刻的语言哲学和文化思想价值。

因此在整个英语文学史中,对隐喻的分析一直没有断绝,不断深入,本文就在梳理以往研究成果的同时提出个人见解。

研究方法上,本文首先对英语文学中隐喻的概念进行界定,然后对隐喻的概念内涵进行分析,在此基础上将英语文学中的隐喻与汉语文学中的隐喻进行概念内涵方面的简单对比,从而更好地说明英语文学中隐喻的研究价值,然后本文将对英语文学中四种具有典型代表性的隐喻表达进行介绍和分析,分别是苏格拉底的“精神助产术”隐喻、柏拉图《理想国》中经典的洞喻学说、洛克认识论中的白板说、夸美纽斯的典型“种子”隐喻。

最后本文会对英语文学中隐喻的文学功能价值进行分析,本文的功能价值分析将从表层的隐喻语言表达功能和深层的隐喻的文学精神价值功能两个层面展开,并结合对英语文学中隐喻的实际应用分析帮助更好理解。

模糊又美丽解读英语文学中隐喻

模糊又美丽解读英语文学中隐喻

模糊又美丽解读英语文学中隐喻隐喻是一种含蓄的修辞方法,有一种模糊的美感。

本文就对英语文学中的隐喻展开研究,首先,阐述英语文学中隐喻含义与特点。

然后分析隐喻的主要派别,其中包括夸美纽斯派别、洛克派别、柏拉图派别、苏格拉底派别。

最后,对英语文学中隐喻的重要作用进行分析。

标签:英语文学;隐喻;修辞英语是国际通用语言,在我国英语也是我国教学中的重要组成部分,通过对英语的学习,不仅可以提高学习者的知识层面,同时可以提升我国国民的文化素质与文化水平。

在英语文学中,隐喻是其中的重要组成部分,隐喻有着一定的模糊性与美丽性特点。

因为在其中很多意义无法用明确的词语进行表达,通过一种事物或者一种方式,表现出另一种意义与含义。

可以引发读者的兴趣与联想,隐喻对英语文学而言具有重要作用。

所以,本文将针对模糊又美丽解读英语文学中隐喻相关内容进行阐述。

1、英语文学中隐喻含义与特点1.1隐喻含义英语文学中隐喻又被人们称为暗喻或者简喻,在语言中是一种较为常用的修辞手法,同时隐喻的含义需要从不同角度理解,分别是狭义层面与广义层面。

如果从狭义层面理解隐喻,那么通常情况下,主要是指某个个体在使用期间,通过隐喻的方式,将自身的思想感情或者想法进行表达,所以,从狭义角度出发可以将隐喻视为事物的表达过程。

如果从广义角度对隐喻进行理解,那么通常情况下,主要是指某一种思维方式。

针对这一思维方式给予更多重视与关注,同时意识到隐喻这一思维方式存在的重要作用。

如果结合其字面意思,那么可以将隐喻理解为一种暗示性的比喻,也就是人们所说的暗喻。

由此可以看出,隐喻与比喻之间的结构相同,用法相似,喻体与本体之间需要同时存在。

在英语人群的日常生活中,隐喻得到广泛应用,同时也成英语人群的一种语言习惯。

在对英语文学作品当中的隐喻进行分析时,需要对隐喻的特点与特性明确,这样才能真正了解文章的中心思想与感情。

1.2隐喻特点如果结合隐喻的内涵特点,可以将其分类三种不同类型:第一,结构隐喻。

对英语文学中隐喻的研究

对英语文学中隐喻的研究

对英语文学中隐喻的研究摘要:隐喻在学习英语的过程中起着至关重要的作用,不仅可以使读者掌握英语的表达规律,同时可以提高读者对英语的认知方法,丰富英语文学内容。

文章通过研究隐喻的定义,并对隐喻在英语文学中的重要作用进行详细的叙述,希望对英语文学隐喻的研究提供一定的参考价值。

关键词:英语;文学;隐喻一、前言隐喻在英语文学学习过程中是较为常见的一种表达形式,可以使读者掌握英语文学的表达规律,有效帮助读者理解英语文学想表达的内容和意义,加深读者对英语文学的记忆,对读者阅读英语文学具有重要意义。

笔者通过总结自身对隐喻的认识,从隐喻的定义及作用进行详细的叙述,明确隐喻在英语文学认知中的重要作用,希望对读者阅读和理解英语文学提供一定的帮助。

二、隐喻的定义隐喻的定义主要分为狭义上的隐喻和广义上的隐喻。

狭义上的隐喻主要是指人们有意识的将一种思想转变为另一种思想的过程,而广义上的隐喻又可称为基础隐喻或者根本隐喻,其既是一种语言修辞方法,也是语言表达的重要基础,甚至是一种独特的思考方式。

著名学者亚里士多德将隐喻定义为利用某个事物来形成另一个事物的总称,事物转变的过程既可以从种变为属,也可从属变为中,或者按照类推的转变方式[1]。

而大多数学生将隐喻定义为人们日常生活中常见的一种语言表达方式,它不仅体现在人们的语言表述当中,同时体现在人们的行为、思维上。

通过总结学者们对隐喻的定义,即从其字面定义来说,隐喻并不是显著性的比喻,也可以称为暗示性的比喻;从其作用定义来说,隐喻主要是以某种事物来替换另外一种事物,它不仅是语言层面上的问题,同时也是思想层面上的问题;从其结构定义来说,隐喻主要是两个事物含义间的反映和折射,简单来说就是两个概念领域间潜在的、相近的语义。

三、隐喻在英语文学中的重要作用1.丰富了英语文学的内容语言学主要是人们对把认知问题当做一个研究对象,并对其进行深入的认识和了解,其中的认知问题则与人们成长、发展紧密相连。

试论西方文学中隐喻的运用

试论西方文学中隐喻的运用

试论西方文学中隐喻的运用试论西方文学中隐喻的运用摘要本篇文章介绍了隐喻的根本含义,详细列举了隐喻在西方文学中的运用,揭示了隐喻主要功能和特点,并分析了隐喻的三大功能,分别是掌握认知规律、丰富语言文学表达功能、运筹帷幄地把握英语文学作品的表达特征。

关键词西方文学隐喻运用一、隐喻的根本含义隐喻,也叫“暗喻〞,是指隐藏的比喻,隐喻一般都不明显。

从结构上来说,两个概念域之间的映射就是隐喻,即原始域和目标域之间的映射,是在两个域之间潜在相似性和语义迁移的激活。

从功能层面上来说,用一种事物去经历和体验另一种事物,便是隐喻的本质。

隐喻所表达的是思维的问题,而不是简单的语言问题。

“隐喻是将明喻缩减到一个词的一种简化形式,这个词被投放到一个看似属于它,其实并不属于它的位置。

〞隐喻分广义和狭义的两种:广义的隐喻被称为根本隐喻或根本隐喻,它不仅仅只是一种简单的语言现象,更是一种复杂的思维方式,是修辞形式的广泛运用,同时也是语言的概念得以充分表达的重要条件;而狭义的隐喻是指用另一种思想内容的名称来替代原本的思想内容,而且这种做法是有意而为的。

古希腊哲学家亚里士多德对隐喻曾经这样定义,说隐喻是将某一事物的构成转移为另外一个事物的名称,这种转移的方式可以是附属到种或者是从种到属。

有些学者这样解读隐喻:“隐喻充满在人们的日常生活中,他不仅出现在人们的语言交流中,而且还蕴含在思维和行动中。

〞二、隐喻的主要派别夸美纽斯提出了关于“种子〞的隐喻“种子〞隐喻指的是“神圣可教性〞,它在?大教学论?中首次被提出,成为其认知思维的重要根底。

夸美纽斯在?大教学论?中分析了“种子〞的隐喻。

主要分为三个方面:首先,其指出人是一切事物中最完整、最高贵、最美好的。

其次,其提出了美德、博学、笃信三者种子,在每个人的身上都存在,从而使人更加敬重上帝、领悟生活,按照道德规律而生存。

洛克提出的“白板说〞隐喻洛克不同意天赋观念,其认为知识是通过后天学习所得的,而能力是上天赋予的。

隐喻在英语文学中的运用分析

隐喻在英语文学中的运用分析

隐喻在英语文学中的运用分析摘要在英语文学中,隐喻的使用频率非常高,是一种比较普遍的写作表达方式,对英语文学的学习和创作起着不可代替的作用。

文章通过阐述隐喻的概念意义,大致对隐喻的派别进行分析介绍,进一步探讨隐喻在英语文学中的运用意义。

关键词隐喻英语文学运用1.前言隐喻是一种富有诗意的表达形式,在英语文学中使用能够丰富作品的内涵,增强语言文字的感染力,提高读者阅读作品的兴趣,让读者有效的学习和掌握英语的规律,增强读者对英语文学的认识,并且在学习的过程中得到心情和灵魂的双重美的的享受,有利于读者深刻的掌握英语文学的深厚底蕴。

因此,在英语文学中运用隐喻有着非常重要的作用。

2.隐喻的概念及各家学者的定义隐喻是一种修辞手段,又被称为暗喻,顾名思义即用一种事物表示另一种事物,在作品中透露不太明显、意义隐藏较深的一种比喻方式。

从功能上来说,隐喻是语言和思维的双重结合体;从结构上来说,隐喻是在两个相似概念之间的隐讳映射[1],能够透过另外的事物而感知、理解事物本身存在的心理、语言以及文化行为。

在对隐喻的概念意义上,西方众多学者提出了不同的见解。

卡希尔是德国哲学家,也是文化哲学的创始人,他认为隐喻有狭义和广义之分,狭义隐喻是指比喻是在有意识的状态下进行,故意将两者的思想内容互代;广义隐喻是指根本意义上的指代,同时兼具修辞和思维的功能,能够将作品中的文化意义更深层次的表达出来。

西赛罗是古罗马集政治家和法律思想家于一身的风云人物,他也曾给隐喻作出了这样的阐释:“隐喻其实是明喻的一种简化方式,它将明喻的词缩减成另外一个小词,并且将其放置在恰当的位置上,准确表达出原来的含义。

”[2]这些西方学者的见解从不同层面阐述了隐喻的特征,为我们更好的理解隐喻提供了强有力的帮助。

在研究英语文学中的隐喻运用时,应该对隐喻的概念有清楚的认识和掌握,明确隐喻不仅是一种修辞方式,并且和作者的思维、灵魂息息相关,是作者有意识的采用不明显的方式表达某一事物的过程。

英语文学中的隐喻——一种美丽的模糊语言

英语文学中的隐喻——一种美丽的模糊语言
的 尸 布 :“ o ped wat, w l, ad w i s n w sra , s i n ht a e d e
pn — ot wit r a ” 现在却像冬天挪威 的松林般地 ief s nr No y r s y w
荒 芜 , 了 白茫 茫 的 一 片 … … 一 个 接 连 一个 的隐 喻 迎 面 排 呈 成
畴接触 点就是人们言 语中的 隐喻—— 人们选 择某种 事物 来
d en’ g t o o s t e y u, et e.” ( l nM e llu h, 1 7 :6 i r’ Col h e Cu o g 9 7 1 4)
表达 另外一些本 来无 法表达 的事物 。—— 这些言语 中的隐
而来 , 本体和喻体之 间相 互作用,不管是形象生动的形状 相 似,还是心理感受上 的冲突对 比,在最 恰当地保持了本喻 体 之间的联系即模糊性的 同时 , 了读者探 究和共 同感受 、体 给
味 女 主人 公 悲 哀 心 境 的 最 好 的 文 字 背 景 , 生 共 鸣 便 不 可 避 产 免。
位初 次登场 时的外貌 描写, 通过生动的隐喻为读者刻画 了 个 年事高龄却依 旧个性 固执 逼人的老妇形象 :“ es n h t t y o

lo ”这一模糊性隐喻扩大 了其语言表达 的信息量 ,模糊性 ok
的特 征给 读者以无 限的想象空间。 一位普通 的上 了年纪的老
受 不起逻辑分析 的考验 。 但我们 日常言语用 词与 生俱来 的缺
陷并不影响这些词成为引 向科学概念的里程碑 , 因为我们是 从这些词 中获得对世界 的原初 的理论认识 的。( 鲁苓 , 0 4 20 : 15 5 )亚里士多德也 曾说过 ,美是 一种 不可言传 的东西,不

英语中爱情隐喻及其认知理据分析

英语中爱情隐喻及其认知理据分析

英语中爱情隐喻及其认知理据分析
爱情用词一直是英语的重要组成部分,也是许多英语文学作品的主题。

在英语中,爱情通常用隐喻的方式和语言表达出来。

当人们使用这样的语言表达爱情时,他们通常会通过一些具有内涵的比喻给人们讲述爱情的故事,帮助他们更好地理解真实的爱情。

比如一些著名的故事,例如伊甸园故事和伊夫·科洛利画的画中的对中国人民体现了爱情的哲学。

从认知科学的角度来看,学者们试图用同一认知原理解释人们认识和理解爱情的方式。

例如,语言比喻理论(LMT)提出,语言不仅是一个符号系统,表达,并传达信息,还能帮助我们建立语境,解释新的概念和概念。

因此,在理解和表达爱情这一抽象的概念时,语言比喻可以有效地帮助人们理解、解释和传达爱情的真谛。

换言之,人们运用隐喻可以表达其所有的爱情想法,以及相应的思想,从而使爱情真正成为一种认知事件,而不仅仅是一种情感。

因此,爱情隐喻及其认知理据对理解爱情有重要的意义。

由此可见,爱情隐喻及其认知理据在不同的文化语境中扮演着重要的作用,因此,在理解爱情时,需要考虑这一重要组成部分。

正是通过隐喻的运用,人们才能够在文字中细细品味爱情的语境,并有效地理解爱情所代表的概念、情感和意义。

因此,对爱情这一抽象概念的解释和理解,需要考虑到爱情隐喻及其认知理据这一重要因素。

英语文学中的隐喻分析

英语文学中的隐喻分析

英语文学中的隐喻分析作者:戴明姝来源:《教育教学论坛》2016年第38期摘要:在语言文学中,“隐喻”被认为是非常重要的人类认知方式,作为一种修辞手法,在各种文学作品中随处可见,对于提高作品的文学性具有至关重要的作用。

在英语文学作品鉴赏过程中,通过了解隐喻性质的短语和词句能够帮助读者更好地了解作品中表达规律、加深读者对作品的理解,从而丰富文学作品的内涵。

本文首先分析隐喻的内涵特征,随后探讨英语文学中隐喻的类型,给出实际的隐喻案例。

关键词:英语文学;隐喻;模糊性语言中图分类号:G712 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)38-0236-02有哲学家认为,日常生活中使用的语言具有很大的不明确性,因此也无法采取科学概念对其使用过程的尺度进行衡量。

由此可见,不明确性和模糊性可以说是语言文化中最为突出的特点。

语言交际过程受到环境、语境等多种要素的影响,其中很多意义无法通过精确的方式表达出来,因此需要结束模糊的表达方式,这也是模糊性在语言中最为重要的功能之一。

在日常生活中,感知语言模糊性最大的接触点就是“隐喻”。

通过采用隐喻这一修辞手段,人们可以使用一种事物替代另一种难以表达的事物,使用一种意象表达另外的意象,不但能够深化内涵,还能够引发读者的联想。

这一修辞手法在中西方的文学作品中都有大量的使用,在我国的古诗词中,英美国家的诗歌、小说等文学作品中,通过隐喻的手法表达出特殊的感情色彩。

例如:通过景物、环境的凋零来描述主人公落寞、孤寂的心情等。

在英语文学作品中,隐喻使用非常多,本文就其内涵特征进行分析。

一、隐喻的内涵特征1.隐喻的内涵与定义。

隐喻又称之为“简喻”或者“暗喻”,是语言中非常重要的修辞手法之一,其意义分为狭义和广义两种。

狭义的隐喻所指的个体在使用语言的过程中通过隐喻表达自身想法的过程,也就是事物表达事物的过程;而广义的隐喻涵盖的范围更广,其通常被认定为某种思维方式,在认同隐喻为一种表达方式的同时重视其作为思维方式的存在必要性。

浅析英语中的隐喻现象

浅析英语中的隐喻现象

第16卷 第6期长 春 大 学 学 报Vol 116 No 16 2006年11月JOURNAL OF CHANGCHUN UN I V ERSI TYNov 12006 文章编号:1009-3907(2006)06-0047-03收稿日期:2006-08-31作者简介:孔令宇(1978-),女,吉林省洮南市人,长春工业大学外国语学院助教,主要从事英语语言文学研究。

浅析英语中的隐喻现象孔令宇(长春工业大学 外国语学院,吉林 长春 130012)摘 要:隐喻的解读过程,即通过联想给喻体指派一个与喻体相关的特征的过程。

在解读隐喻时,听者应假定言者的话语具有最佳关联,在此基础上激活认知语境,推理出合理的喻义。

隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。

关键词:隐喻;解读;直译;换喻;明喻;意译中图分类号:H315 文献标识码:A 隐喻是语言中最生动、形象的表现手法之一,现代快速发展的英语与汉语也得益于隐喻的广泛应用。

西方对隐喻研究源远流长,把隐喻作为一种修辞格的研究可以追溯到古希腊的亚里士多德。

当今,隐喻的研究已经从单纯的修辞学扩展到哲学、语言学、符号学、语用学、语义学、阐释学、认知心理学等多学科、多视角的研究。

特别是随着认知语言学的发展,中西方学者都一致认识到:隐喻已经不再仅仅是一种修辞手法,更是人类普遍的一种思维方式,一种认知手段。

Lakoff 和Johns on [1]指出,隐喻是“语言和社会文化产生与发展的基础,是人类生存的主要和基本的方式。

”1 关于隐喻的基本认识隐喻的使用是一种普遍现象,我们的词汇大部分是以隐喻为基础的,我们说话或写东西的时候就在使用隐喻,虽然在使用时,很可能并非处于自觉[2]。

人们对隐喻的理论认识经过了从狭义到广义、从表层到深层的发展过程。

19世纪70年代后期,欧美尤其是美国学者对隐喻的研究达到了高潮。

这一时期最引人注目的研究者之一是语言学家Lakoff 。

浅析英语隐喻的分类、理解与翻译

浅析英语隐喻的分类、理解与翻译

浅析英语隐喻的分类、理解与翻译作者:贺云来源:《文学教育·中旬版》2016年第04期内容摘要:在英语表达的过程当中,为了提升语言的表现力需要借助一定的修辞手法。

在诸多的修辞手法当中,隐喻是一种比较常用的修辞。

本文主要从隐喻的基本内涵出发,探究其具体的分类、理解以及在翻译中的应对策略。

关键词:英语隐喻翻译策略英语翻译所面对的材料与对象是极其丰富的。

在众多的翻译材料中,文学类型的翻译占有比较大的比重。

文学翻译,不同于普通的翻译,对翻译语言的文学性以及翻译语言的艺术表现性等方面提出了比较高的要求。

在进行文学体裁的翻译过程中,不可避免的要应对一些修辞手法的使用,如何将其修辞背后的语言内涵与艺术魅力进行很好的对接是当前翻译领域研究的重点。

本文主要以隐喻这一修辞格为研究对象,探究其在分类以及翻译层面的具体要求。

一. 隐喻的基本内涵从语言修辞格的角度来看,隐喻是一种语言的修饰性表达。

在进行论述的过程中,将两个存在一定的相似性或者相关性的事物进行连接使用,来起到一个形象表达的效果。

在英语语言中,隐喻是一种比较常见的修辞手法,关于其内涵及特点的具体界定,不同的研究者从不同的视角出发得出过不同的结论。

本文在借鉴相关研究成果的基础上,将隐喻的具体分类及使用进行了初步的分析与归纳。

从整体上来看,隐喻可以分为以下几种类型。

首先,简易隐喻。

在隐喻体系中,简易隐喻是最为常见的一种隐喻。

这样的隐喻,在句法结构的表达方面是非常简单和具有一定的规则性的。

简单来讲,简易隐喻是一种循规蹈矩的隐喻表达方式。

含有简易隐喻的句子结构的语法结构比较规整,在意思的传递与表达中也比较容易让人理解。

在句子中可以找到本体与喻体,两者具有比较明显的相关性。

例如,You are as beautiful as spring flower.这个句子就是一个含有简易隐喻的句子。

在这个句子中有本体,也有喻体。

因为句式的结构比较简答,所以在理解的过程中不会存在着比较大的困难。

英语文学作品中隐喻的修辞及解析

英语文学作品中隐喻的修辞及解析

英语文学作品中隐喻的修辞及解析隐喻是一种夸张的修辞手法,它将不可能的事物比作可能的事物来描绘对象的特征和内容,以激发读者的想象和表达情感。

一般而言,隐喻一般以形象的语言比喻物体的抽象特征和复杂的事物,如果有以象征的意义,则使其美感强烈,深刻地传达出思想。

例1:
来自英国文学名著《哈克贝利·费恩历险记》中经典语句:“海水无声地是德黑兰博士衣袖子里的一条流动的河。

”这一句话乃至于全书中,英国文学大师斯蒂芬·金用隐喻的修辞手法将博士的神经衰弱症来比做流动的河,以此来表达他有多么可怜。

例2:
英国作家弗兰西斯·培根的作品《新教育法》中有这样一句名言:“智慧就像一枚钥匙,能破开所有的大门。

”这里培根将智慧比作一把钥匙,通过这句隐喻,把智慧的作用广泛展示出来并且提高誓读智慧之路的热情。

隐喻在英语学习中的作用

隐喻在英语学习中的作用

隐喻在英语学习中的作用摘要:隐喻在学习英语的过程中起着至关重要的作用,不仅可以使读者掌握英语的表达规律,同时可以提高读者对英语的认知方法,丰富英语文学内容。

文章通过研究隐喻的定义,并对隐喻在英语文学中的重要作用进行详细的叙述。

关键词:英语;隐喻;学习一、隐喻在英语文学中的重要作用1、丰富了英语文学的内容语言学主要是人们对把认知问题当做一个研究对象,并对其进行深入的认识和了解,其中的认知问题则与人们成长、发展紧密相连。

而对人成长、发展的概念,一方面是指人身体和地位的变化,另一方面是指人们实现人生价值或者积累人生阅历的过程。

在隐喻形式下,可以将隐喻与本体结合在一起,使得英语文学语句更加的丰富且含蓄,引人深思,让读者了解到英语文学内容的本质。

例如著名学者培根在其著作《论事物的本性》中有写道:Aman’s nature runs either to herbs or weeds;therefore let himseasonablywater theone,and destroy the other.他将善良的人比喻为香花,将恶性的人比喻为毒草,隐喻的指出人性分为善和恶两面。

通过隐喻使得英语文学内容生动、且形象,易于读者对英语文学意义的认识和理解。

2、帮助读者掌握英语文学的本质隐喻表达形式的出现,展现了人们在认知过程中的人文主义思想和文化研究意义。

隐喻作为一种语言表达方式,必须与文学背景相结合,以保证文学隐喻的时代特性。

通过隐喻性的语言,一方面可以提高人们对文学认知的价值,使得文学认知更加的生动、形象,另一方面帮助人们了解和认识文学,通过隐喻的语言表达方式,来增加文学语言的生动性和文学内涵。

隐喻在英语文学的运用,使得英语文学更加的生动、形象,有效帮助读者了解英语文学的本质性意义。

例如:著名学者莎士比亚在其著作《恺撒大帝》中有这样一句话:And whyshould Caesar be a tyrant then?Poor man!I knowhe would not be awolf .But that he sees the Romans are but sheep;He were no linewere not Romans hinds.文章中将暴君恺撒比喻为狼,把罗马人民比喻为绵羊,而狼不是绵羊的母亲。

外语文学作品翻译中的隐喻如何转化

外语文学作品翻译中的隐喻如何转化

外语文学作品翻译中的隐喻如何转化在翻译的广袤领域中,外语文学作品的翻译无疑是一座充满挑战与魅力的山峰。

而其中,隐喻的转化更是一个关键且复杂的问题。

隐喻,作为文学作品中富有表现力和感染力的元素,常常承载着作者独特的思维、情感和文化内涵。

因此,如何在翻译中准确、生动地转化隐喻,对于传递原作的精髓和韵味至关重要。

隐喻并非仅仅是一种语言表达手段,它更是一种思维方式和文化现象。

在不同的语言和文化中,隐喻的构建和理解可能存在巨大的差异。

这就给翻译带来了第一道难题:如何跨越语言和文化的鸿沟,找到目标语言中最恰当的表达方式来呈现原隐喻的意义和效果?首先,深入理解原作中的隐喻是成功转化的基础。

译者需要对原语言的文化背景、历史传统、社会习俗等有全面而深入的了解。

例如,在英语中,“an olive branch”(橄榄枝)常被用作和平的象征;而在汉语中,我们可能更倾向于用“鸽子”来表达和平的意象。

如果译者不了解这种文化差异,就可能在翻译时出现偏差,导致读者无法准确理解作者的意图。

理解了隐喻在原语言中的内涵后,译者接下来要面对的是选择合适的翻译策略。

常见的策略主要有直译、意译和替换三种。

直译是指在目标语言中尽可能保留原隐喻的形式和意象。

这种方法在原隐喻具有普遍性或在目标语言中能够被读者理解的情况下是可行的。

比如,“Time is money”(时间就是金钱),这个隐喻在汉语中也能被读者直接接受和理解,直译不仅保留了原文的简洁和生动,也传递了相同的概念。

然而,并非所有的隐喻都适合直译。

当原隐喻在目标语言中无法被读者轻易理解或可能引起误解时,意译就成为了必要的选择。

意译强调的是传达隐喻所蕴含的意义,而非拘泥于形式。

比如,“It is a hardnut to crack”如果直译为“这是一个难啃的坚果”,对于汉语读者来说可能会感到困惑。

此时,意译为“这是个棘手的问题”则更能清晰地表达原意。

还有一种情况是,在目标语言中找不到与原隐喻完全对应的表达方式,这时译者可以考虑进行替换。

英语文学隐喻的价值

英语文学隐喻的价值

英语文学隐喻的价值作者:钱博洁单位:华中师范大学武汉传媒学院一、隐喻基本含义“隐喻”从字面意思上来讲就是不明显的比喻,或者叫做“暗喻”;从它的功能上来说,隐喻的本质就是用一种事物去经历和理解另一种事物。

隐喻不单纯是一个语言的问题,更是思维层面的重要问题;从结构上来说,隐喻是两个概念域之间的映射,即始源域和目标域之间的映射。

隐喻就是两域之间的潜在相似性和语义迁移的激活。

“明喻的简化形式是隐喻,将明喻缩减成一个词。

这个词被放到一个不属于它的位置上,却好像就是它的位置。

”隐喻分狭义和广义的两种:狭义的隐喻是指有意识地以一种思想内容的名称替代为另一种思想内容,而广义的隐喻又叫根本隐喻或基本隐喻,它不仅仅是一种现象和修辞形式,更是语言的以及神话的概念得以表达的条件,是一种思维方式。

亚里士多德曾经这样定义隐喻,说隐喻是将用于某一事物构成属于另外一个事物的名称,这一转移可以是从种到属或者是从属到种,或根据类推的方式。

部分学者这样对隐喻解读:“在日常的生活中,隐喻是到处存在的,他不仅仅存在于人们的语言表达中,而且也存在于行动和思维上。

二、隐喻的主要派别1.夸美纽斯所提出的关于“种子”的隐喻。

所谓“种子”隐喻第一次是在《大教学论》中进行提出的,其所喻指的是“神圣可教性”使其成为认知思想的重要基础。

在《大教学论》中,其从以下三个方面对“种子”隐喻进行分析。

首先,其指出人是一切造物中最完备、最崇高、最美好的。

其次,其提出了德行、博学、虔信三者种子,在每个人身上都存在,从而使人更加敬爱上帝、领悟生活,依据道德规律进行生存。

2.洛克提出的“白板说”隐喻。

洛克对天赋观念持反对态度,其认为知识是后得的,而能力是天赋的。

其将人心假定为白板,在上面原是没有标记的,主要靠外在力量进行塑造和雕琢。

然而后来,经验在上面有了印痕,形成一定知识和观念,这就是所谓的“白板说”。

其认为知识是后得的、能力是天赋的,强调对后天学习加以重视。

在他看来,多数儿童的天性像柔软的蜡烛或者是没有痕迹的白板,认知者能够进行任意的塑造和涂写,“我们在日常生活中所见到的人,他们或有用或无用,或好或坏,大部分都是其认知决定的”。

探析英语文学中的隐喻

探析英语文学中的隐喻

教学信息新教师教学引言传统的语言教学方法在大众的观念中,认为,隐喻一般是文学作品写作中的一种修辞手段,是提升文章文学色彩的重要方法以及途径。

人们在进行隐喻的机理研究中,发现隐喻不仅仅是一种修辞手段,同时也是对人们的价值观形成的路径的一种总结。

人们对于语言的学习以及认识过程中,隐喻占据着较为重要的作用。

根据一项统计数据得出,在日常生活中,我们使用的语言有将近七成都有隐喻或者隐喻的概念,因此,隐喻是一种重要的思维方式,人们通过隐喻来进行概念系统的建立,隐喻成为一种概念化认知的形式。

我们通过语言的隐喻思维,探寻人类认识世界的路径,因此,隐喻在我们认识事物以及描述事物中是不可或缺的一种方法。

一、英语文学中培养隐喻思维的意义隐喻的研究,在传统语言学研究中抑或是现代语言学研究中,都是研究的一个关键性要点。

如果说二者的区别,那么就是由原有的从修辞手段的层面上转移到语言学的层面上,因此,隐喻作为一种思维方式,得到了广泛的认可。

隐喻从通俗的角度上来看,就是用熟知事物进行新事物的探索,通过一个概念域映射出很多种的概念域,这一模式,和我们认识新鲜事物的途径是不谋而合的。

通过隐喻思维的利用,对自己独特的语言文化加以创造。

由于人们的创造力以及想象力的借鉴,从而产生了新的隐喻认知以及思考。

因此,提升词语的语用能力,对词语进行在创造。

语言和隐喻思维之间的关系是互相依存的,学生对于隐喻思维以及英语词汇而言,就是要将隐喻思维在应用学习中加以应用,不是像之前一样使用死记硬背的方式,学习英语词汇等相关知识,而是根据一些相关规律,通过关联进行记忆。

隐喻思维就是像一条条的网线一般,将应用词汇和相关的文化进行编制联系,学习者深入其中,通过事物之间的联系找到英语这门语言的学习技巧。

二、英语文学中的隐喻表现1.体现语言的互动性认知语言学中,互动观是其重要的一个观点,指的就是人们在进行世界的感知以及认知中,不断进行加工最终形成的,是一种主观和客观互动的结果。

英语隐喻的例子论隐喻在英语中的使用

英语隐喻的例子论隐喻在英语中的使用

英语隐喻的例子论隐喻在英语中的使用英语中的“metaphor”(隐喻)一词来源于希腊语“metaphora”,意思是“to carry over”。

对隐喻最早进行研究的当数亚里士多德。

他认为隐喻就是把彼事物的名称用于此事物;他还觉得,对隐喻的掌握是天才的标志。

可是他认为隐喻仅仅是一种修辞手段,主要用于文学文学作品尤其是诗歌中,从而使文章华丽,避免平庸。

到了十九世纪,英国浪漫主义诗人为主的柏拉图学派却认为,隐喻是人类内部的一种机制,既反映了语言的本质,又反映了人的本质。

进入二十世纪以来,随着语言学的发展,人们开始用语言学理论来认识和研究隐喻,提出了一系列解释隐喻现象的理论。

美国著名语言学家Chomsky认为隐喻是违反“选择限制规则”的句子,而Weireich解释了这些句子是如何获得隐喻意义。

他认为可以构成一系列的“转移规则”,把已知词项的语言特征投射到与之搭配的词项中去,从而更好地解释那些在语义上“异常”的句子。

例如:John is a fox中,John的重要语义特征是+Human,而fox的重要语义特征是-Human,这个句子表面看来,在语义上属于“异常”的偏离正常解释的句子,而事实上该句子仍然成立,这就要求读者从中领会句子的深层含义——John is cunning.与柏拉图学派一脉相承的“相互作用”理论认为,隐喻不仅仅是一种语言现象,而且是一个跨学科的、多维的命题,隐喻是人类思维的重要手段,它直接参与人类的认出知过程。

其中相互理论的创始人I. A. Richards提出,“隐喻是要旨(tenor)和途径(包括tenor的基本类比)相互作用的结果。

要旨和途径间存在着概念上不相容性,从而推动读者从二者相互作用中去挖掘隐喻的意义”。

另一个相互作用理论的倡导者Mike Black,从语用学角度探讨隐喻,强调语言使用者在隐喻和阐释过程中所起的作用。

Richards和Black的“相互作用”是一个比较宽泛的概念,并未真正解释清楚“本体”和“喻体”间意义上的“互动”,而是指由于两者的差异,引发对某一陈述真正意义的追寻。

英文诗歌中的隐喻

英文诗歌中的隐喻

英文诗歌中的隐喻英语诗歌是英语文学中最具表现力的文体之一,诗歌有节奏感和意象性,运用诗歌,作者可以通过抒情和振奋来表达他的情思和意境。

其中最显著的特色是隐喻的使用。

隐喻是在不使用直接的语言描述时,使用比喻和暗喻的一种修辞形式,其优美的语言可以表达出深邃的意境,富有描绘力的文字可以帮助读者进行想象。

诗歌中最常用的隐喻有比较法、象征法、反讽法、拟人法和叙事法。

比较法是将抽象概念与具象事物或其他抽象概念进行比较和对比,以表达一定的意象。

比如英诗《威廉华兹华斯的〈一个合理的信仰〉》:“繁星是一切灿烂之物,/一切光明,比如它/来自上帝的双手/将梦想带给每个人”,诗人将繁星与上帝的双手比较,表达上帝对人类的慈爱与善意。

象征法是一种通过象征性的文字来表达作者的表达,常常使用的象征性的文字有鸟儿、花朵、阳光、雨水等,如英诗《萨特的〈小鸟之歌〉》:“小鸟在静静地/唱出它的宁静之歌/它让一切邪恶和痛苦/都渐渐的消失掉”,作者将小鸟的歌声比喻为对痛苦的慰藉和安慰。

反讽法是诗人用以嘲笑和讽刺他人时,以某种形象暗喻其批评对象时使用的一种语言形式,如英诗《雪莱的〈失去勇气〉》:“小溪,你是那么巧妙/么弯曲又可爱/但是你只有当很窄/才有一点勇气”,作者将小溪的宽窄比喻为人的勇气多少来讽刺没有勇气的人。

拟人法是把无生命的物体比喻成有生命的人,以此来突出物体的特点,如英诗《拜伦的〈荆棘之王〉》:“我是荆棘之王,/我在这里立着/我的棘刺啊,/我的棘刺穿刺任何人/我从不认输,/我决不退缩”,作者将荆棘比喻成坚强不屈的军队领袖,以此来突出荆棘的坚韧不拔。

叙事法是用叙事的方式让读者想象出在此事件发生时的情景,如英诗《史特林的〈每一天都有春天的气息〉》:“春天来来去去,/百花开开落落,/牡丹散发出最强烈的芬芳,/蝴蝶在空中翩翩起舞”,诗人运用叙事的方式,让读者想象出春天的情景。

在英文诗歌中,隐喻的运用无穷无尽,它们丰富了诗歌的表达形式,使作品更加具有艺术感,更加生动有趣。

英语文学中的隐喻探析

英语文学中的隐喻探析
认知 学 者 面 对 的 是一 个 有 意 义 的认 知世 界 , 认知 世 界是 生活 世 界 的一部 分 ,不全部 属于 科学 世界 范 畴 。隐喻 语 言具 有丰 富的人 文认 知价 值 , 认识 的生动 , 喻 的洞见 。认知 隐喻 理
亚里 士多 德i 《 学 》 s 诗 1 在 中定 义 隐喻 是 :隐 喻 “ 是通过 将属 于另 外一个 事物 的名 称 用于 某 一 事物构 成 ,这一转 移 可以是 从种 到属 或 从属 到种 , 从 属到 属 , 根 据类 推 。”L k f 或 或 ao 等 f 人对 隐喻 的解读 :隐 喻在 日常生 活 中 ,隐 喻 “ 是无处 不在 的 , 不但 在语 言 表达 中 , 而且 在思 维和 行动 中。人们 赖 以思维 和行 动 的 日常概 念系统在本质上也是隐喻性的。” “ 隐喻”顾名思义就是不明显的比喻, 亦 称“ 暗喻 ”在 功能 上 , ; 隐喻 的本质 就是 用 一种 事 物去理 解 和经 历另 一种 事物 。隐 喻不 仅仅 是 语 言的 问题 ,它更是 思维 的问题 ;在 结构 上 ,隐喻 是 两个概 念域 之 间的 映射 ” 即始源 “ , 域 ( ) 目标域 ( 体) 间 的映射 。隐 喻 的 喻体 和 本 之 理解 就是 两域 之间 的语 义迁 移和 潜在 相 似性 的激活 。 2隐 喻 的基 本派  ̄ (h ai f tn f Jr t' ebs a i so c co
容 是 人 的 存 在 犹 如 被 囚禁 在 洞 穴 的 囚徒 一 21 夸 美 纽 斯 的 “ 子 ” 隐 喻 (ed 样 , 孩 童时 代起 就被 捆绑 了手脚 , 日面 壁 . 种 Se 从 终 M t hr ea o) p 而站 , 只能看 到前壁 上光 线 照射 的各 种影 子 。 “ 种子” 的隐喻首次出现在夸美纽斯的巨 2 苏格 拉底 的 “ 婆术 ”隐喻 (Mi - 4 产 “ d — 著《 大教学论》 喻指一种 “ 中, 神圣的可教性 ” wfr” mea h r i y e tp o ) 成 为他所 有认 知思想 的理论 基石 。 《 教学 在 大 苏格 拉底 是 古希 腊伟 大 的哲学 家 。他认 论》 夸美纽斯从三个方面提 出了“ 中, 种子” 的 为 , 经验仅 仅 是激 发先 验观 念 的必要 手段 , 它 隐喻 。第 一 ,他 指 出人 乃是 一切造 物 中 最崇 能清 理 隐晦 在灵 魂 中的模 糊 观念 ,从而 获取 高、 最完备、 最美好的。今生是永生的预备阶 绝对 确实 的新 知 识 ,因而谈 话法 是 帮助 学生 段 , 的终极 目标在今 生之 外 。 二 , 出“ 人 第 提 博 回忆 固有 知识 的有 效 途径 。苏格 拉 底 的学生 学” “ 、德行” 虔信” 和“ 这三者的“ 种子”牢牢 柏拉 图 继承 了他 的观 点 , 出了 “ 识就 是 回 , 提 知 地种 植于 每个人 的 身上 , 使人 敬爱 上帝 、 悟 忆 ”I 说 , 为 一 切 学 习都 不过 是 回忆 罢 领 【 1 的学 认 事实 、 按道 德律 生存 。夸美 纽斯 说: 们 是上 了。他 的教 学方 法 的两个 步 骤 :第 一步 是讽 “ 我 帝 的天 国所 拔掉 的树 木 , 是 根抵 仍在 , 旦 刺 。 但 一 他经 常与 各种 人谈话 , 人们 感兴 趣 的 讨论 上帝的仁慈给了它们 以雨露和阳光,它们就 人生 问题 。第二 步是 : 术 。 一步 的作用 产婆 这 仍可以再生。这个“ ” 再生” 的过程指的就是人 是 ,在 对 方发 现 自己认 识 的混 乱并 否定 原有 受认知的过程 ,其宗 旨在于呼唤人本性 的回 认识 的基 础上 , 导他 走上 正确 认识 的道 路 , 引 归, 使人回到本真的状态。 从而逐步得到真理性的认识 , 形成概念。 2 . 2洛克的“ 白板说” 隐喻( i or” “ t bad Whe 3 隐喻 的研 究 意义
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
135
2012年 12 月 第 15 卷·第 6 期
宿州教育学院学报
达。 在分析英语文学作品时,应该充分认识到隐喻的特 征, 进而对体会作品传达出的意义产生更为深刻的理 解,同时也有利于把握作者的思想感情和思维特征。
三、隐喻的不同类型 隐喻这一修辞方式在人们的日常生活中应用广 泛, 学者很早就从不同角度和切入点对隐喻进行了各 种各样的研究。 针对隐喻的类型,目前学界的观点主要 有几种分类方式, 以 lakoff 提出的分类为例,Lakoff 将 概念隐喻分为结构隐喻(structural metaphor)、方位隐 喻 (orientational metaphor ) 和 实 体 隐 喻 (ontological metaphor)。 方位隐喻与人类的空间方位感有关。 人类的空间方位感知是一种最基本的能力, 空间 经验也是人在成長过程中較早获得的基本经验。 空间 方位来自于我们身体与外在世界的相互作用之经验, 由这些基本经验而获得的有关方位的概念, 则是人类 生存中最基本的概念。 人生而有前后之別,面向前方, 眼睛对着前方,肢体的构造也适合向前移动。 因为地心 引力的关系,向上较向下费力。 醒着或精神好的時候人 类站、跳或直立行走,生病或疲累时坐下或躺下。 于是 “上”与“前”皆属正面、积极的意象,而“下”与“后”则为 其负面。 将这些原初的具体方位概念投射于情绪、身体 状况、数量、社会地位等抽象概念上,便形成“方位隐 喻”。 实体隐喻是说,实体感知与思维将抽象、感情、 模糊的思想、 心理状态等无形的状况化为有形的实 体。 此类隐喻包含三个层次:一是实体与物质隐喻; 二是容器隐喻;三是拟人化。 除了我们所熟知的拟人 与实体隐喻,我们时时在用而不自知的有容器隐喻: 人类是肉体存在的生物, 通过皮肤表面与世界的其 余部分相连,并由此出发,经验世界的其余部分,如 身外世界。 每个人都是个容器,有一个有界的体表与 一个进出的方位。 我们将自己的进出方位映射到其 他具表层界限的存在物上。 于是,我们也视它们如一 个有内外之分的容器。 结构隐喻则基于我们的肉身体验成系统对应。 单 纯立基于肉身体验的概念如:上下、进出、物体、实体 等,属于我们概念系统的基本面,没有这些概念我们基 本无法进行沟通, 但这些单纯肉身体验的基本概念为 数不多,往往仅止于指涉与量化。 在这些方面词 语用来谈论另一概念。 其他的分类诸如: 纽马克将隐喻分为僵死和陈腐 的隐喻、固定或标准的隐喻、以及新鲜和独创的隐喻。
之下感知、体验、想象、理解、谈论此类事物的心理行 为、语言行为和文化行为。 西方的很多学者都对隐喻进 行了概括和定义。 西赛罗认为:“隐喻是明喻的简化形 式,它被缩减成一个词。 这个词被放到一个不属于它的 位置上,却好象就是它的位置。 ”卡西尔将隐喻分狭义 的隐喻和广义的隐喻两种:前者是指“有意识地以彼思 想内容的名称指代此思想内容,后者是“基本隐喻”或 根本隐喻,不仅是一种修辞形式、现象。 更是一种思维 方式, 是神话的以及语言的概念本身得以表达的条 件”。 亚里士多德何在《诗学》中定义隐喻是:“隐喻是通 过将属于另外一个事物的名称用于某一事物构成,这 一转移可以是从种到属或从属到种,或从属到属,或根 据类推。 ”Lakoff 等人对隐喻的解读:“在日常生活中, 隐喻是无处不在的,不但在语言表达中,而且在思维和 行动中。 人们赖以思维和行动的日常概念系统在本质 上也是隐喻性的”【1】。
【关键词】英语文学 隐喻 内涵 分类 派别 【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】1009-8534(2012)06-0135-03
一、前言 隐喻是语义学概念之一, 是人类认识世界和周遭 事物的一种方式,在英语中,隐喻(metaphor)是和明喻 不同,不用 like 或 as 表示出来,而是进行隐藏比较的 一种修辞手段。 隐喻是 20 世纪 80 年代以来认知语义 学研究的焦点,被认为是人类认知的一种重要方式。 从 结构上看,隐喻由本体、喻体和喻底组成。 在话语层次, 许多成语、谚语也是隐喻性的,如中国的成语:守株待 兔, 对牛弹琴。 文学创作是人类结合自身的经验和知 识,在对自身存在的环境、空间与历史等向度发生多维 认识的基础上, 主要用文字等方式将心灵的感受和体 悟表达出来的过程。 文学作品正是人类思想及情感的 有形体,是认识的结晶。 任何一种语言都可以用来进行 文学创作, 在人类运用语言进行思想和情感的表达过 程中, 隐喻这一种存在隐藏比较的修辞方式往往在任 何一种语言的文学作品中都能见到。它以其含而不露、 具有表现力的意向特征极大地丰富着文学作品的内在 的感染力和语言的张力。 这一现象在英语文学中普遍 存在,并获得了西方学者的关注和研究。 二、隐喻的涵义 隐喻又称暗喻。 表达方法:A 是 B。 隐喻是一种比 喻,用一种事物暗喻另一种事物,是在彼类事物的暗示
第 15 卷·第 6 期 2012 年 12 月
宿州教育学院学报 Journal of Suzhou Education Institute
对英语文学中隐喻的研究
辛燕
(河南广播电视大学 河南·郑州 450003)
Vol.15,No.6 Dec.2012
【摘 要】英语文学为隐喻研究提供了广阔而肥沃的土壤,作品中大量涉及隐喻的句子和段落不仅有利 于人们对文学作品进行欣赏,达到读者与作者灵魂的碰撞和精神共鸣的目的,更有利于人类探寻自身的认 知过程与广阔的精神世界。
西方学者的观点很好地揭示了隐喻的本质特征。 在我们研究英语文学中的隐喻手法时, 有必要对隐喻 的概念进行清晰的界定和理解。 首先,隐喻是一种修辞 手段,其次,隐喻与人们的思维方式有关,是人们用模 糊的方式对事物的含义进行表达的过程, 隐喻有本体 和喻体,却与明喻不同,可以用丰富多样的语句进行表
*[收 稿 日 期 ]2012-07-25 [作者简介]辛燕(1973- ),女,河南南阳人,河南广播电视大学讲师,研究方向:英语语言与文化。
相关文档
最新文档