浣溪沙晏殊的诗意
晏殊《浣溪沙》的译文
晏殊《浣溪沙》的译文晏殊《浣溪沙》的译文《浣溪沙》是宋代词人晏殊的代表作,词虽含伤春惜时之意,又暗寓怀人之意。
下面分享了《浣溪沙》的译文及鉴赏。
浣溪沙·一曲新词酒一杯作者:晏殊一曲新词酒一杯。
去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
注释⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
⑷夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
⑹似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
《浣溪沙》鉴赏这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在伤今。
全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的`深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
”写对酒听歌的现境。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
晏殊《浣溪沙》译文及赏析
晏殊《浣溪沙》译文及赏析浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同。
当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回。
美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。
我独自在小径里徘徊,感觉很伤感。
赏析这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
词的上片通过对眼前景物的咏叹,将怀旧之感、伤今之情与惜时之意交织、融合在一起。
“一曲新词酒一杯”,所展示的是“对酒当歌”的情景,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
的确,作为安享尊荣而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者习于问津、也乐于问津的娱情遣兴方式之一。
然而在作者的记忆中,最难忘怀的却是去年的那次歌宴。
“去年天气”句,点出眼前的阳春烟景既与去年无异,而作者置身的亭台也恰好是昔日饮酒听歌的场所。
故地重临,怀旧自不可免。
此句中正包蕴着一种景物依旧而人事全非的怀旧之感。
在这种怀旧之感中又糅合着深婉的伤今之情。
这样,作者纵然襟怀冲澹,又怎能没有些微的伤感呢?“夕阳西下”句,不仅是惋惜时光的匆匆流逝,同时也是慨叹昔日与伊人同乐的情景已一去不返。
细味“几时回”三字,所折射出的似乎是一种企盼其返、却又情知难返的纡细心态。
下片仍以融情于景的笔法申发前意。
“无可奈何”二句,属对工切,声韵和谐,寓意深婉,一向称为名对。
唯其如此,作者既用于此词,又用于《示张寺丞王校勘》一诗。
上句对春光的流逝示惋惜之情,下句对巢燕的归来兴怀旧之感。
人间生死,同花开花落一样,不由自主,所以说“无何奈何”。
旧地重游,前尘影事,若幻若真,所以说“似曾相识”。
渗透在句中的是一种混杂着眷恋和怅惆,既似冲澹又似深婉的人生怅触。
因此,此词不但以词境胜,还兼以理致胜。
后来苏轼的词,就大畅此风了。
作者晏殊(991-1055),字同叔,临川(今属江西)人。
晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文译文赏析
晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文|译文|赏析《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋词人晏殊创作的一首伤别之作,这首词表现的及时行乐的思想,反映出作者的无奈与洒脱。
下面就和儿童网小编一起来欣赏这首宋词吧。
《浣溪沙·一向年光有限身》原文宋代:晏殊一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。
译文及注释译文片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。
于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。
不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
注释①一向:一晌,片刻,一会儿。
年光:时光。
有限身:有限的生命。
②等闲:平常,随便,无端。
③销魂:极度悲伤,极度快乐。
④莫辞频:频,频繁。
不要因为次数多而推辞。
⑤怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。
”怜:珍惜,怜爱。
取:语助词。
赏析该词是宴会上即兴之作。
下片首两句虽然仍是念远伤春,但气度较大,从放眼河山到风雨惜别,引出眼前人,并与上片别宴离歌前后呼应。
词中所写的并非一时所感,也非一事,而是反映了作者人生观的一个侧面:悲年光之有限,感世事之无常;慨叹空间和时间的距离难以逾越,慨叹对已逝美好事物的追寻总是徒劳,在山河风雨中寄寓着对人生哲理的探索。
词人幡然感悟,认识到要立足现实,牢牢地抓住眼前的一切。
“ 一向年光有限身。
”,劈空而来,语甚警炼。
惜春光之易逝,感盛年之不再,有撼人心魄的效果。
紧接“等闲”句,加厚一笔。
词中所写的,不是生离,更不是死别,而只不过是寻常的离别而已。
“等闲”二字,殊不等闲,具见词人之深于情。
在短暂的人生中,别离是不只一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分,词人唯有强自宽解:“ 酒筵歌席莫辞频”。
痛苦是无益的,不如对酒当歌,自遣情怀吧。
晏殊《浣溪沙》原文及赏析6篇
晏殊《浣溪沙》原文及赏析晏殊《浣溪沙》原文及赏析6篇晏殊《浣溪沙》原文及赏析1原文:一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
赏析:词的大意是:填一曲新词听丽人演唱,倒一杯美酒仔细品尝,只觉得非常惬意而宠辱皆忘。
时令气候依旧,亭台池榭依旧,都与去年没有什么两样。
夕阳已经西下,什么时候才能回转再现光芒?无可奈何啊,百花总是要凋零;那似曾相识的春燕,又归画檐。
美丽的事物总是无法挽留,即使再现也与先前决非一样,只不过是似曾相识而已。
想到这些怎不令人感伤,于是“我”独自在充满花香的幽径里徘徊彷徨,思量追忆。
这是晏殊一首脍炙人口的小令。
抒写的是伤春、好景不常的愁怀,又暗寓相思离别之情。
它的语言圆转流利,明白如话,意蕴却极宽广,能给人一种哲理性的启迪。
上片的起首,“一曲新词酒一杯”,以赋笔起,平平叙来,以淡墨点染,写对酒听歌的现境。
次句“去年天气旧亭台”暗点题,“去年天气”、“旧”,时间概念;“亭台”,空间概念,一起合成物是人非的“怀旧”境界,情深似海,凄婉动人。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人在面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的心情,带着潇洒安闲的意态的。
但边听边饮,这现境却又不期然地触发出对“去年”所经历的类似情形的回忆:也是和今年一样的暮春天气,面对的也是和眼前一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒。
然而,在似乎一切依旧的表象下又分明感觉到有的东西已经起了难以逆转的变化,这便是悠悠流逝的岁月和与此相关的一系列人事。
于是词人不由得从心底涌出这样的感叹:“夕阳西下几时回”,以比兴之笔再渲染怀旧深悲。
“夕阳无限好”,暗喻去年的赏心乐事;“西下”喻都成过去;“几时回”,作“何时可再回”解。
从夕阳西下这眼前景起,词人由此触发的,却是对美好景物情事的流连,对时光流逝的怅惘,以及对美好事物重现的希冀。
这是即景兴感,但所感的实际上已不限于眼前的情事,而是扩展到整个人生,其中不仅有理念活动,而且包含着某种哲理性的沉思。
浣溪沙晏殊诗意鉴赏
浣溪沙晏殊诗意鉴赏 《浣溪沙 ·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。
此词虽含伤春惜时之意,却 实为感慨抒怀之情,悼惜残春,下面为大家分享了浣溪沙晏殊诗意,一起来看看 吧! 浣溪沙·一曲新词酒一杯 宋代:晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文 听一支新曲喝一杯美酒, 还是去年的天气旧日的亭台, 西落的夕阳何时再回 来? 那花儿落去我也无可奈何, 那归来的燕子似曾相识, 在小园的花径上独自徘 徊。
诗意鉴赏 晏殊一辈子巨著颇丰, 是宋代婉约派闻名词人之一, 其词作品在当初颇负盛 名。
他的词以抒写闲情雅致著称,作品袭用了晚唐、五代词柔靡哀婉的余风,多 抒写酒足饭饱然后的娱宾谴兴和描画男女相思、离情别绪之正题。
王灼在《碧鸡 漫志》中称其为:“晏元献公参差句,风流蕴籍,一时莫及。
而温润秀洁,亦其 无比。
”此话比较正确地概括了晏殊词作品的风格风味。
上头这首词作品就是他 的代表作之一。
这是一首抒发闲愁的词。
因为晏殊少年得志,生于承平之时,仕至相国,政 事以外,过着“喜宾朋,未始一日不宴饮”的生计,征歌逐舞,以诗酒消遣。
这 么的地位、生计、思想情谊,所以表决了他的诗词 作品如珠似玉,温润秀洁,字里行间只有点许淡淡的闲愁。
上头这首词作品 所抒发的即是悼惜残春之感。
这首词主要撰著者新词对酒的优雅闲适生计和对晚春残景的叹惋怅惘, 抒发 了春光易逝,人生易老,富贵难久的“闲愁”,表现了笔者生计的优裕和神魂生 计的寂寞虚空,典型地反映了北宋前期达官显贵们的神魂面貌。
词的上阕主要写持酒听新词, 意兴无穷, 不过骤然记起客岁也是此时、 此地、 此情、此景,同样的天气,同样的亭台,同样的“一曲新词酒一杯”,此时感到 光阴的流逝,不可追回,虽有富贵,犹有不足,故而未免深深长叹。
这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意, 却实为感慨抒 怀之情。
晏殊《浣溪沙》原文及翻译
晏殊《浣溪沙》原文及翻译《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》翻译听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》注释⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
⑷夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
⑹似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》赏析这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
全词抒发了悼惜残春之情,表达了时光易逝,难以追挽的伤感。
起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
”写对酒听歌的现境。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
的确,作为安享尊荣而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者习于问津、也乐于问津的娱情遣兴方式之一。
《浣溪沙山下兰芽短浸溪》翻译赏析
《浣溪沙山下兰芽短浸溪》翻译赏析《浣溪沙山下兰芽短浸溪》翻译赏析《浣溪沙山下兰芽短浸溪》是宋代词人晏殊的代表作。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。
以下是小编整理的《浣溪沙山下兰芽短浸溪》翻译赏析,欢迎阅读。
《浣溪沙山下兰芽短浸溪》作者为宋朝文学家苏轼。
其全文如下:游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流。
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,潇潇暮雨子规啼。
谁道人生无再少?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。
前言《浣溪沙山下兰芽短浸溪》是宋代文学家苏轼的词作。
此词描写雨中的南方初春,表达作者虽处困境而老当益壮、自强不息的精神,洋溢着一种向上的人生态度。
注释⑴浣溪沙:词牌名。
⑵蕲水:县名,今湖北浠水县。
清泉寺:寺名,在蕲水县城外。
⑶短浸溪:指初生的兰芽浸润在溪水中。
⑷潇潇:形容雨声。
子规:杜鹃鸟,相传为古代蜀帝杜宇之魂所化,亦称“杜宇”,鸣声凄厉,诗词中常借以抒写羁旅之思。
⑸无再少:不能回到少年时代。
⑹白发:老年⑺唱黄鸡:感叹时光的流逝,人生不可能长久。
翻译山下溪水潺潺,岸边的兰草刚刚伸出嫩绿的芽儿。
松林间的沙路,仿佛刚洗过,一尘不染,异常洁净。
蒙蒙细雨中传来了子规清脆的鸣叫。
谁说人老不会再回年少时光呢?你看看,那门前的流水还能执著反东,向西奔流呢!因而不必为时光流逝而烦恼,以白发之身愁唱黄鸡之曲。
鉴赏东坡为人胸襟坦荡旷达,善于因缘自适。
他因诗中有所谓“讥讽朝廷”语,被罗织罪名入狱,“乌台诗案”过后,于公元1080年(元丰三年)二月贬到黄州。
初时虽也吟过“饮中真味老更浓,醉里狂言醒可怕”(《定惠院寓居月夜偶出》)那样惴惴不安的诗句,但当生活安顿下来之后,樵夫野老的帮助,亲朋故旧的关心,州郡长官的'礼遇,山川风物的吸引,促使他拨开眼前的阴霾,敞开了超旷爽朗的心扉。
这首乐观的呼唤青春的人生之歌,当是在这种心情下吟出的。
上阕三句,写清泉寺幽雅的风光和环境。
山下小溪潺湲,岸边的兰草刚刚萌生娇嫩的幼芽。
宋词:晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文译文赏析
宋词:晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》原文译文赏析《浣溪沙·一向年光有限身》宋代:晏殊一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。
【译文】人的生命将在有限的时间中结束,平常的离别也会让人觉得悲痛欲绝。
不要因为常常离别而推迟酒宴,应当在有限的人生,对酒当歌,开怀畅饮。
到了登临之时,放眼辽阔河山,突然思念远方的亲友;等到风雨吹落繁花之际,才发现春天易逝,不禁更生伤春愁情。
不如在酒宴上,好好怜爱眼前的人。
【注释】一向:一晌,片刻,一会儿。
年光:时光。
有限身:有限的生命。
等闲:平常,随便,无端。
销魂:极度悲伤,极度快乐。
莫辞频:频,频繁。
不要因为次数多而推辞。
怜:珍惜,怜爱。
取:语助词。
【赏析】这是《珠玉词》中的别调。
大宴的词作,用语明净,下字修洁,表现出闲雅蕴藉的风格;而在本词中,作者却一变故常,取景甚大,笔力极重,格调遒上。
抒写伤春怀远的情怀,深刻沉着,高健明快,而又能保持一种温婉的气象,使词意不显得凄厉哀伤,这是本词的一大特色。
“一向年光有限身,等闲离别易消魂。
”这首词开头两句是说,人生是短暂的,离别是寻常的也是最使人伤心的。
首句劈空而来,语甚警炼。
“一向”,即一晌,一会儿。
片刻的时光啊,有限的生命!词人的哀怨是永恒的,那是无法抗拒的自然规律,谁不希望美好的年华能延续下去呢?惜春光之易逝,感盛年之不再,这虽是《珠玉集》中常有的慨叹,而在本词中强烈的直接呼喊出来,更有撼人心魄的效果。
次句加厚一笔。
“黯然销魂者,唯别而已矣!”可是,词中所写的,不是去国千里的生离,更不是沥泣抆血的死别,而只不过是寻常的离别而已!“等闲”二字,殊不等闲,具见词人之深于情。
在短暂的人生中,别离是不止一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分,这怎不令人“易销魂”呢?“酒筵歌席莫辞频。
”上片末句是说,酒宴歌舞就不要推辞了吧。
对此,词人唯有强自宽解,痛苦是无益的,不如对酒当歌,自遣情怀吧。
《浣溪沙》晏殊原文及赏析
《浣溪沙》晏殊原文及赏析《浣溪沙》晏殊原文及赏析浣溪沙,原为唐教坊曲名,后用为词牌名。
此调分平仄两体,字数以四十二字居多,另有四十四字和四十六字两种。
以下是小编为大家收集的《浣溪沙》晏殊原文及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。
浣溪沙宋·晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊。
【翻译】听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。
去年这时节的天气、旧亭台依然存在。
但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。
无可奈何之中,春花正在凋落。
而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。
(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来。
【作者】晏殊(991-1055),字同叔,临川(今属江西)人。
七岁能文,十四岁以神童召试,赐同进士出身。
宋仁宗时官至同平章事兼枢密使,范仲淹、韩琦、欧阳修等名臣皆出其门下。
卒谥元献。
他一生富贵优游,所作多吟成于舞榭歌台、花前月下,而笔调闲婉,理致深蕴,音律谐适,词语雅丽,为当时词坛耆宿。
有《珠玉词》。
【赏析】古代高级士大夫的优雅的生活情趣跟现代人的生活相隔很远,要十分真切地理解它恐怕是很困难的。
不过,在古诗词中我们对此尚能有所感受,虽然不必视之为效仿的对象,却可以从中体味到一种特殊的人生经验。
晏殊的《浣溪沙》词便是一个恰好的例子。
晏殊的一生可以算是特别顺达。
他自幼就是有名的神童,14岁中进士,在仕途上不断升迁,历任要职,53岁时官居宰相(枢密使加同中书门下平章事)。
晏殊不是一个进取心很强的人,而北宋前期政局也较为平稳,于是他就成为一位典型的“太平宰相”。
虽然在政治上没有什么突出的建树,但在选贤任能方面很受人称道,范仲淹、韩琦、富弼、欧阳修、宋祁等名臣均曾受到他的赏识。
同时晏殊又是一位渊博的学者和富于才华的词人,他的府第一度成为高雅之士汇聚的文艺沙龙。
对古代读书人来说,这样的人生经历应该说是可以感到满足了吧。
由于这种特殊的经历和温文尔雅的个性,晏殊的诗词形成一种明显的风格,就是在清淡雅致的面貌下蕴涵着富丽之气,温润圆融,雍容华贵。
晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及其翻译
晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》原文及其翻译《浣溪沙·一曲新词酒一杯》晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》翻译听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。
去年这时节的天气、旧亭台依然存在。
但眼前的夕阳西下了,不知何时会再回来。
无可奈何之中,春花正在凋落。
而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。
(自己不禁)在小花园中落花遍地的小径上惆怅地徘徊起来。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》注释⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。
旧,旧时。
⑷夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
⑹似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。
燕归来,春中常景,在有意无意之间。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》作者成就晏词集中没有朋友之间的合作,没有一首是“次韵”之作。
这可见晏殊填词,纯为抒写自己的性情,不是为应酬而作(替歌女写作不是普通所谓“应酬”)。
因为不是敷衍朋友,故有真性情。
不象南宋时以词作为进身之阶或交友之贽,没有把词当作“敲门砖”,所以有好作品。
晏殊《浣溪沙》翻译及赏析
晏殊《浣溪沙》翻译及赏析浣溪沙晏殊一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回?无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
译文我填上一曲新词,倒上一杯美酒,这时的天气,与去年相同。
当夕阳西下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿又残落了;似曾相识,春燕又飞回。
美好的事物无法挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。
我独自在小径里徘徊,感觉很伤感。
赏析这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
词的上片通过对眼前景物的咏叹,将怀旧之感、伤今之情与惜时之意交织、融合在一起。
“一曲新词酒一杯”,所展示的是“对酒当歌”的情景,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
的确,作为安享尊荣而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者习于问津、也乐于问津的娱情遣兴方式之一。
然而在作者的记忆中,最难忘怀的却是去年的那次歌宴。
“去年天气”句,点出眼前的阳春烟景既与去年无异,而作者置身的亭台也恰好是昔日饮酒听歌的场所。
故地重临,怀旧自不可免。
此句中正包蕴着一种景物依旧而人事全非的怀旧之感。
在这种怀旧之感中又糅合着深婉的伤今之情。
这样,作者纵然襟怀冲澹,又怎能没有些微的伤感呢?“夕阳西下”句,不仅是惋惜时光的匆匆流逝,同时也是慨叹昔日与伊人同乐的情景已一去不返。
细味“几时回”三字,所折射出的似乎是一种企盼其返、却又情知难返的纡细心态。
下片仍以融情于景的笔法申发前意。
“无可奈何”二句,属对工切,声韵和谐,寓意深婉,一向称为名对。
唯其如此,作者既用于此词,又用于《示张寺丞王校勘》一诗。
上句对春光的流逝示惋惜之情,下句对巢燕的归来兴怀旧之感。
人间生死,同花开花落一样,不由自主,所以说“无何奈何”。
旧地重游,前尘影事,若幻若真,所以说“似曾相识”。
渗透在句中的是一种混杂着眷恋和怅惆,既似冲澹又似深婉的人生怅触。
因此,此词不但以词境胜,还兼以理致胜。
后来苏轼的`词,就大畅此风了。
《浣溪沙》赏析二:解题:《浣溪沙》,唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
晏殊《浣溪沙》全词翻译赏析
晏殊《浣溪沙》全词翻译赏析 导读:本篇为晏殊的代表作品,是春日感怀之作。
在词中,词人感伤年光易 逝,人生有限,盛年不再,离别销魂,抒发抓住现时、及时行乐以度过有限人生 的情怀。
浣溪沙晏殊 一向年光有限身,等闲离别易销魂。
酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远, 落花风雨更伤春。
不如怜取眼前人。
【注释】 ①一向:一晌,片刻。
②有限身:意思是人生短暂。
③等闲:平常,一般。
④消魂:灵魂离开肉体。
意思是极度悲伤、痛苦,或极度快乐。
⑤怜:珍惜,怜爱。
⑥取:语助词。
频:多次。
【译文】 年华易逝, 人生是多么的短暂, 一次平常的离别也会引起极度的悲伤和愁苦, 还是及时行乐欢歌筵饮吧,不要嫌歌舞酒宴太多太频而推辞。
登高望远,放眼 辽阔的河山,便怀思远别的亲友;看到风雨摧落繁花,更是伤感春光易逝。
空念 远亲和落花伤春都是徒劳无益,还不如去怜爱眼前这轻歌曼舞的美人吧。
【译文二】 易逝的时光有限的人生, 平常的离别也让人断肠伤心。
饮宴歌舞莫要嫌它频 繁。
放眼山河徒然怀念远方亲友, 看见风雨中落花纷纷更让人伤春。
不如赶紧怜爱眼前的亲人。
【评点】 本篇为晏殊的代表作品,是春日感怀之作。
在词中,词人感伤年光易逝,人 生有限, 盛年不再, 离别销魂, 抒发抓住现时、 及时行乐以度过有限人生的情怀。
上片以“一向年光有限身”起句,语甚警炼,词人直抒春光易逝、盛年不再 的感叹,达到了撼人心魄的效果。
“等闲离别易销魂”承接上句,时光易逝,生 命有限, 甚至于平常的离别也让人断肠伤心。
“等闲”二字, 突出词人的深情, 面对这平常的离别, 词人都觉得“销魂”, 更不要说那些生离死别了。
词人认为, 在短短的一生中, 人总会遇到各种各样的离别, 兀自痛苦, 还不如“酒筵歌席”, 抓住眼前机会,及时享乐。
“莫辞频”,不要嫌它频繁,因为人生中的别离太多 了,而痛苦是无益的,应该对酒当歌,自遣情怀。
下片“满目山河空念远, 落花风雨更伤春”是词人的设想之辞, 放眼山河徒 然怀念远方亲友, 看见风雨中落花纷纷更让人伤春。
浣溪沙宋晏殊的古诗意思
浣溪沙宋晏殊的古诗意思浣溪沙是宋代著名诗人晏殊的一首千古名作,大家一定都非常熟悉。
下面我会为大家解析这首古诗里的深层含义,希望能对各位读者有所启发。
浣溪沙,一名杏花流水,是晏殊的爱情之作。
在这首诗中,他将女儿的离别比作河水北去,带出了无尽的惆怅及离愁别恨之情。
这首诗的第一句“绿杨烟外晓寒轻”,透露出早晨刚到的寒冷气息。
这种气息是早晨特有的,也和女儿离开时的心情一样难以释怀。
整个诗的气息就被这种微妙之情铺满了。
第二句“红杏枝头春意闹”,是对春天愉快气息最好的描述。
作者讲述了一种新鲜生命的喜悦,但是却因女儿离开而深感寂寞。
第三句“东风谁送春归去”,是对季节的描绘,向我们阐释春天四季更替和离别的悲伤。
这个句子也在暗示离别是不可避免的一件事。
第四句“忍把浮名,换了清闲住”,是作者表达的感慨。
他在为清闲的生活而奔波,却因为女儿的离去感到烦恼。
这个句子也让我们想起了苏轼的名句“人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥”。
第五句“任他明月下西楼”,告诉我们作者要忘掉一切,放手去追求自己的心境。
这句话的含义很深刻,它包含了离别、思乡、魂归故里、领袖归来、遗憾和无限遐想。
第六句“重帏深下莫愁堂”,是对离别的哀伤之情的描述。
重帏深下,就连皎洁的名字也被屏蔽在外,而莫愁堂则仿佛成了作者的心境,他被如此离别折磨着,却又想评价自己的境界。
最后一句“为问何人、琵琶声若霜满地”,是对诗中心的描绘。
就像琵琶声震耳欲聋,一声哀婉,沉醉于诗的美与哀,又被琵琶声的若有所思感动。
作者此时已经不再关注外面的世界,而是被内心的感情所感动。
综上所述,浣溪沙虽然有五十多个字,却蕴含了深深的悲伤和离别的哀婉之情。
诗中的每个字都承载着作者自己的情感,也带给了读者深度的感受。
晏殊的《浣溪沙》是中国古代文学中一首以离愁别恨为主题的绝妙佳作,这种离愁闷结的境界在整篇诗中体现的淋漓尽致。
因此,这首诗不仅是最能概括唐宋诗词中的离情别绪的名篇之一,也是世界文学中闻名遐迩的诗作之一。
晏殊《浣溪沙》的翻译赏析
晏殊《浣溪沙》的翻译赏析晏殊《浣溪沙》的翻译赏析《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。
此词虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。
下面是小编收集整理的晏殊《浣溪沙》的翻译赏析,希望对大家有所帮助。
晏殊《浣溪沙》的翻译赏析 1一向年光有限身,等闲离别易销魂。
[译文] 片刻的时光,有限的生命。
在这短暂的一生中,别离是不只一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分。
[出自] 晏殊《浣溪沙》一向年光有限身,等闲离别易销魂。
酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春。
不如怜取眼前人。
注释:一向;一晌,片刻之间。
有限身:短暂未久的人生。
等闲:平平常常。
销魂:魂魄飞散,形容人极度的悲痛或欢乐。
怜取:怜爱。
取:语助词眼前人:指眼前轻歌曼舞的女子。
怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。
”翻译:片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。
于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。
不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
【译文】年华易逝,人生是多么的短暂,一次平常的离别也会引起极度的悲伤和愁苦,还是及时行乐欢歌筵饮吧,不要嫌歌舞酒宴太多太频而推辞。
登高望远,放眼辽阔的河山,便怀思远别的亲友;看到风雨摧落繁花,更是伤感春光易逝。
空念远亲和落花伤春都是徒劳无益,还不如去怜爱眼前这轻歌曼舞的美人吧。
【译文二】易逝的时光有限的人生,平常的离别也让人断肠伤心。
饮宴歌舞莫要嫌它频繁。
放眼山河徒然怀念远方亲友,看见风雨中落花纷纷更让人伤春。
不如赶紧怜爱眼前的亲人。
赏析:这是晏殊的一首离愁别绪的的词作。
本词笔力厚重,格调遒劲。
虽是抒写伤春念远的情怀,但词意并不凄厉哀伤,因而使得颇为颓靡的主题也显得豁达、明快。
浣溪沙·一向年光有限身原文翻译鉴赏
浣溪沙·一向年光有限身原文|翻译|鉴赏《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋词人晏殊所作。
这是一首伤别之作,叹人生有限,抒写离情别绪,所表现的及时行乐的思想,反映出词人的无奈与洒脱。
下面是小编为大家整理的原文翻译等相关资料,欢迎大家阅读。
《浣溪沙·一向年光有限身》原文宋代:晏殊一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。
《浣溪沙·一向年光有限身》译文片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。
于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。
不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
《浣溪沙·一向年光有限身》赏析该词是宴会上即兴之作。
下片首两句虽然仍是念远伤春,但气度较大,从放眼河山到风雨惜别,引出眼前人,并与上片别宴离歌前后呼应。
词中所写的并非一时所感,也非一事,而是反映了作者人生观的一个侧面:悲年光之有限,感世事之无常;慨叹空间和时间的距离难以逾越,慨叹对已逝美好事物的追寻总是徒劳,在山河风雨中寄寓着对人生哲理的探索。
词人幡然感悟,认识到要立足现实,牢牢地抓住眼前的一切。
“ 一向年光有限身。
”,劈空而来,语甚警炼。
惜春光之易逝,感盛年之不再,有撼人心魄的效果。
紧接“等闲”句,加厚一笔。
词中所写的,不是生离,更不是死别,而只不过是寻常的离别而已。
“等闲”二字,殊不等闲,具见词人之深于情。
在短暂的人生中,别离是不只一次会遇到的,而每一回离别,都占去有限年光的一部分,词人唯有强自宽解:“ 酒筵歌席莫辞频”。
痛苦是无益的,不如对酒当歌,自遣情怀吧。
这句写及时行乐,聊慰此有限之身。
上片起调不做任何铺垫,直言年华有限,稍纵即逝,以精炼的语言表达富有深度的哲理,让人不觉为之一振。
紧接着,词人将离别看成是平常事,可见人的一生离别之多,因而“易销魂”,但词人转而又写“酒筵歌席莫辞频”,表达人生短暂,莫为离别伤神,应当及时行乐的思想。
晏殊《浣溪沙》全方位解读与赏析
晏殊《浣溪沙》全方位解读与赏析1. 原文浣溪沙一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。
2. 译文片刻的时光,有限的生命,平常的离别也会让人觉得悲痛欲绝。
不要因为常常离别而推迟酒宴,应当在有限的人生里,对酒当歌,开怀畅饮。
登临的时候,放眼辽阔河山,突然思念远方的亲友;等到风雨吹落繁花之际,才发现春天易逝,不禁更生伤春愁情。
不如在酒宴上,好好怜爱眼前的人。
3. 注释●一向:一晌,片刻,一会儿。
●年光:时光。
●有限身:有限的生命。
●等闲:平常,随便。
●销魂:极度悲伤。
●莫辞频:不要因为次数多而推辞。
●怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。
”怜,珍惜,怜爱。
取,语助词。
4. 作者介绍晏殊(991年-1055年),字同叔,北宋著名文学家、政治家、散文家、诗人,抚州临川(今属江西)人。
北宋景德二年(1005年)以神童入试,赐同进士出身,任秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书等,1055年病逝于京中,封临淄公,谥号元献,世称晏元献。
晏殊以词著于文坛,尤擅小令,风格含蓄婉丽,与其子晏几道,被称为“大晏”和“小晏”,又与欧阳修并称“晏欧”。
有《珠玉词》一卷,《晏元献遗文》一卷,《类要》残本等存世。
5. 背景故事《浣溪沙·一向年光有限身》是晏殊的一首伤别之作,创作于北宋初期。
这个时期,社会正处于从战乱走向和平的过渡阶段,朝廷对人才的选拔和使用非常注重,许多文人有了施展才华的机会。
晏殊本人便是这个时期的重要人物,他的文学才华和政治才能得到了皇帝的赏识和重用。
然而,这个时期的社会矛盾仍然复杂,战争、贫困等问题依然困扰着人们的生活。
在这样的背景下,晏殊感叹时光流逝,人生无常,同时也对眼前的美好事物产生了更加深切的珍惜之情。
6. 古诗讲解这首词以人生短暂、离别频繁为主题,表达了作者对时光流逝的感慨和珍惜眼前的情感。
浣溪沙晏殊译文赏析
浣溪沙晏殊译文赏析浣溪沙晏殊译文赏析赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编帮大家整理的浣溪沙晏殊译文赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
宋代:晏殊一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。
译文片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。
于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。
不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
英译What can a short-lived man do with the fleeting year and soul-consuming separations from his dear? Refuse not banquet when fair singing girls appear!With hills and rills in sight, I miss the far-off in vain. How can I bear the fallen blooms in wind and rain! Why not enjoy the fleeting pleasure now again?注释①一向:一晌,片刻,一会儿。
年光:时光。
有限身:有限的生命。
②等闲:平常,随便,无端。
③销魂:极度悲伤,极度快乐。
④莫辞频:频,频繁。
不要因为次数多而推辞。
⑤怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。
”怜:珍惜,怜爱。
取:语助词。
赏析该词是宴会上即兴之作。
下片首两句虽然仍是念远伤春,但气度较大,从放眼河山到风雨惜别,引出眼前人,并与上片别宴离歌前后呼应。
晏殊《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析
晏殊《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析晏殊《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析《浣溪沙·小阁重帘有燕过》表现了作者晏殊优越闲适的生活,却又流露出索寞怅惘的心绪,以下是小编J.L分享的《浣溪沙·小阁重帘有燕过》翻译及赏析,更多宋代诗人诗词鉴赏请关注。
【原文】浣溪沙小阁重帘有燕过⑵,晚花红片落庭莎⑶。
曲栏干影入凉波。
一霎好风生翠幕⑷,几回疏雨滴圆荷⑸。
酒醒人散得愁多⑹。
【注释】⑴浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作词牌。
一作《浣溪纱》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。
双调四十二字,平韵。
南唐李煜有仄韵之作。
此调音节明快,句式整齐,易于上口。
为婉约、豪放两派词人所常用。
⑵过:飞过,过读平声。
⑶晚花:春晚的花。
红片:落花的花瓣。
庭莎:庭院里所生的莎草。
莎草为草本植物,叶条形,有光泽,夏季开黄褐色小花。
⑷一霎:一会儿,一阵子。
⑸几回疏雨滴圆荷:指的是一日之间好几次下雨,雨点打在圆圆的荷叶上。
词句化用五代孙光宪《思帝乡》词:“看尽满池疏雨打团荷。
”⑹愁:在词中是富贵者叹息时光易逝,盛筵不再,美景难留的淡淡闲愁。
【作品介绍】《浣溪沙·小阁重帘有燕过》是北宋著名诗人晏殊的一首词作。
此词表现了作者优越闲适的生活,却又流露出索寞怅惘的心绪。
【白话译文】小楼重重门帘外面有燕子飞过。
晚上红花的花瓣落在了亭子里。
独自一人在栏杆边而感到寒冷。
因一阵轻风才看到那碧绿帘幕。
几次稀稀疏疏的雨滴在荷叶上。
酒醒来人都走了又有了忧愁。
【赏析】吴处厚《青箱杂记》卷五记载:“晏元献公虽起田里,而文章富贵,出于天然。
尝览李庆孙《富贵曲》云:‘轴装曲谱金书字,树记花名玉篆牌’。
公曰:‘此乃乞儿相,未尝谙富贵者。
’故公每吟咏富贵,不言金玉锦绣,而唯说其气象。
若‘楼台侧畔杨花过,帘幕中间燕子飞’,‘梨花院落溶溶月,杨柳池塘淡淡风’之类是也。
故公自以此句语人曰:‘穷儿家有这景致也无?’”这段话颇能道出晏殊富贵词的独特风格。
《浣溪沙》古诗意思
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》是北宋诗人晏殊的一首佳作。
上阕中“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
”写对酒听歌的现境。
从复叠错综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜悦的感情,带着潇洒安闲的意态的,似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
下阕仍以融情于景的笔法申发前意。
“无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
”为天然奇偶句,此句工巧而浑成、流利而含蓄,声韵和谐,寓意深婉,缠绵哀感,用虚字构成工整的对仗、唱叹传神方面表现出词人的巧思深情,宛如天成,也是这首词出名的原因。
全词语言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
词中无意间描写的现象,往往含有有哲理的意味,启迪人们从更高层次思索宇宙人生问题。
词中涉及到时间永恒而人生有限这样深广的意念,却表现得十分含蓄。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浣溪沙晏殊的诗意 导语:《浣溪沙 ·一曲新词酒一杯》是宋代词人晏殊的代表作。
此词虽含伤春惜时之意,却 实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。
下面由小编 为大家整理的浣溪沙晏殊的诗意,希望可以帮助到大家! 浣溪沙·一曲新词酒一杯 宋代:晏殊 一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
夕阳西下几时回? 无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
小园香径独徘徊。
注释 ⑴浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。
沙,一作“纱”。
⑵一曲新词酒一杯:此句化用白居易 《长安道》诗意:“花枝缺入青楼开,艳歌一曲酒一杯”。
一曲,一首。
因 为词是配合音乐唱的,故称“曲”。
新词,刚填好的词,意指新歌。
酒一杯,一 杯酒。
⑶去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
此句化用五代郑谷《和 知己秋日伤怀》诗:“流水歌声共不回,去年天气旧池台。
”晏词“亭台”一本 作“池台”。
去年天气,跟去年此日相同的天气。
旧亭台,曾经到过的或熟悉的 亭台楼阁。
旧,旧时。
⑷夕阳:落日。
西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
⑸无可奈何:不得已,没有办法。
⑹似曾相识:好像曾经认识。
形容见过的事物再度出现。
后用作成语,即出 自晏殊此句。
燕归来: 燕子从南方飞回来。
燕归来, 春中常景, 在有意无意之间。
⑺小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。
因落花满径,幽香四 溢,故云香径。
香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独 自”的意思。
徘徊:来回走。
译文 听一支新曲喝一杯美酒, 还是去年的天气旧日的亭台, 西落的夕阳何时再回 来?
那花儿落去我也无可奈何, 那归来的燕子似曾相识, 在小园的花径上独自徘 徊。
浣溪沙晏殊的诗意 这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。
此词虽含伤春惜时之意, 却实为感慨抒 怀之情。
词之上片绾合今昔,叠印时空,重在思昔;下片则巧借眼前景物,重在 伤今。
全词语 言圆转流利,通俗晓畅,清丽自然,意蕴深沉,启人神智,耐人寻味。
词中 对宇宙人生的深思,给人以哲理性的启迪和美的艺术享受。
起句“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。
”写对酒听歌的现境。
从复叠错 综的句式、轻快流利的语调中可以体味出,词人面对现境时,开始是怀着轻松喜 悦的感情, 带着潇洒安闲的意态的, 似乎主人公十分醉心于宴饮涵咏之乐。
的确, 作为安享尊荣而又崇文尚雅的“太平宰相”,以歌侑酒,是作者习于问津、也乐 于问津的娱情遣兴方式之一。
但边听边饮, 这现境却又不期然而然地触发对“去 年”所历类似境界的追忆: 也是和“今年”一样的暮春天气, 面对的也是和眼前 一样的楼台亭阁,一样的清歌美酒。
然而,似乎一切依旧的表象下又分明感觉到 有的东西已经起了难以逆转的变化, 这便是悠悠流逝的岁月和与此相关的一系列 人事。
此句中正包蕴着一种景物依旧而人事全非的怀旧之感。
在这种怀旧之感中 又糅合着深婉的伤今之情。
这样, 作者纵然襟怀冲澹, 又怎能没有些微的伤感呢? 于是词人不由得从心底涌出这样的喟叹: “夕阳西下几时回?”夕阳西下, 是眼 前景。
但词人由此触发的,却是对美好景物情事的流连,对时光流逝的怅惘,以 及对美好事物重现的微茫的希望。
这是即景兴感, 但所感者实际上已不限于眼前 的情事,而是扩展到整个人生,其中不仅有感性活动,而且包含着某种哲理性的 沉思。
夕阳西下,是无法阻止的,只能寄希望于它的东升再现,而时光的流逝、 人事的变更,却再也无法重复。
细味“几时回”三字,所折射出的似乎是一种企 盼其返、却又情知难返的纡细心态。
下片仍以融情于景的笔法申发前意。
“无可奈何花落去, 似曾相识燕归来。
” 为天然奇偶句, 此句工巧而浑成、 流利而含蓄, 声韵和谐, 寓意深婉, 缠绵哀感, 用虚字构成工整的对仗、唱叹传神方面表现出词人的巧思深情,宛如天成,也是 这首词出名的原因。
但更值得玩味的倒是这一联所含的意蓄。
花的凋落,春的消 逝,时光的流逝,都是不可抗拒的自然规律,虽然惋惜流连也无济于事,所以说 “无可奈何”,这一句承上“夕阳西下”;然而这暮春天气中,所感受到的并不 只是无可奈何的凋衰消逝, 而是还有令人欣慰的重现, 那翩翩归来的燕子不就像 是去年曾此处安巢的旧时相识吗?这一句应上“几时回”。
花落、 燕归虽也是眼 前景,但一经与“无可奈何”、“似曾相识”相联系,它们的内涵便变得非常广 泛,意境非常深刻,带有美好事物的象征意味。
惋惜与欣慰的交织中,蕴含着某 种生活哲理: 一切必然要消逝的美好事物都无法阻止其消逝, 但消逝的同时仍然
有美好事物的再现, 生活不会因消逝而变得一片虚无。
只不过这种重现毕竟不等 于美好事物的原封不动地重现, 它只是“似曾相识”罢了。
渗透在句中的是一种 混杂着眷恋和怅惆,既似冲澹又似深婉的人生怅触。
唯其如此,此联作者既用于 此词,又用于《示张寺丞王校勘》一诗。
“小园香径独徘徊”,即是说他独自一 人在花间踱来踱去,心情无法平静。
这里伤春的感情胜于惜春的感情,含着淡淡 的哀愁,情调是低沉的。
此词之所以脍炙人口,广为传诵,其根本的原因于情中有思。
词中似乎于无意间描写司空见惯的现象, 却有哲理的意味, 启迪人们从更高 层次思索宇宙人生问题。
词中涉及到时间永恒而人生有限这样深广的意念, 却表 现得十分含蓄。
作者简介 晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文 家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其 父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。
晏殊与其第七子晏几道 (1037-1110),在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”。
。