老友记中的俚语
老友记地道英语口语
老友记地道英语口语《老友记》是一部非常受欢迎的美国情景喜剧,它以其幽默的对话和地道的英语口语而闻名。
在剧中,角色们使用了许多常见的口语表达和俚语,以下是一些常见的地道英语口语示例:1. "How you doin'?" 这是乔伊的经典问候方式,意思是“你好吗?”或者“最近怎么样?”。
2. "We were on a break!" 罗斯在剧中经常用这句话来解释他和瑞秋之间的关系问题,意思是“我们当时是分手状态!”。
3. "Oh. My. God." 瑞秋经常用这个短语来表达惊讶或者震惊的情绪,意思是“哦,天啊!”。
4. "How you doin', ladies?" 乔伊经常使用这个口头禅来打招呼,意思是“你们好吗,小姐们?”。
5. "Could I be wearing any more clothes?" 乔伊在剧中用这个问题来调侃自己穿了很多衣服,意思是“我还能穿更多的衣服吗?”。
6. "Joey doesn't share food!" 乔伊用这个短语来表达他对食物的独占态度,意思是“乔伊不分享食物!”。
7. "How come you don't have a 'thing'?" 莫妮卡在剧中问钱德勒这个问题,意思是“你怎么没有特别喜欢的人?”。
以上是一些《老友记》中常见的地道英语口语,这些口语表达在美国日常生活中也经常被使用,能够帮助学习者更好地了解和运用地道的英语口语。
希望这些例子能够帮助你更好地理解《老友记》中的地道英语口语。
potato potato俚语老友记
potato potato俚语老友记《老友记》是一部非常受欢迎的美国情景喜剧,该剧在1994年至2004年间播出了10个季度。
剧中的角色和情节充满幽默和温馨,给人们带来了许多欢笑和感动。
在整个剧集中,角色们以不同的方式使用和解释“potato potato”这个俚语,更增加了剧情的搞笑和吸引力。
“Potato potato”这个词组在英语中是一个发音相似但拼写不同的俚语,用于表达两个相似但有细微差异的事物。
它常用来调侃人们对于某些细节或选择过分关注而忽略了整体的相似性。
在《老友记》中,这个俚语被用来表达角色们对于不同事物的观点和态度。
在第五季的一集中,罗斯和莫妮卡为了争夺家族传统的Thanksgiving烹饪责任而发生争执。
他们吵着说:“Potato potato!”来表达这个争论其实并没有什么大不了的。
他们最终决定,一人煮火鸡,一人煮土豆,这样就既能保持传统又能平衡责任。
在另一集中,乔伊和钱德勒正在讨论残忍治理下的具体影响问题。
他们为了表达这个问题的微妙之处,用“potato potato”调侃起来。
你可以想象他们对于这个问题的不同观点,但最终他们认识到微小细节的争论对于真正解决问题没有太大帮助。
这个俚语还在剧中的其他场景中使用,经常作为角色之间的调侃和幽默元素。
例如,当乔伊和钱德勒闲聊时,他们可能会说:“你觉得狗和猫谁更好?”然后钱德勒会回答:“Potato potato。
”这种情景在剧中经常出现,让观众感受到这个俚语的幽默和轻松气氛。
通过使用“potato potato”这个俚语,剧中的角色们展示了他们对于生活的态度。
他们通过调侃和幽默,告诉观众不要过分纠结于细节,要更多地关注整体相似之处。
这种轻松的态度也让观众感到更加轻松和愉快,正是《老友记》一直受到观众喜爱的原因之一。
总的来说,《老友记》中的“potato potato”俚语成为了一种幽默和轻松的表达方式。
通过使用这个俚语,角色们传达了他们对于生活的态度和对于小事情的不过分关注。
《老友记》里的美国地道俚语
《老友记》里的美国地道俚语1.I am out of mind.我当时肯定疯了。
2.You are one to talk.你还敢说。
3.Never put me in the middle.不要让我左右为难。
(你认识到小两口吵架的状况awful)4.I get your point.我明白你的意思了。
5.She rocks!她很厉害。
6.The guy's mean!他很恶劣。
(mean绝对地道)7.We are kind of a thing now.现在我们是认真的。
8.Pretty much.基本上是。
9.You and me should spend some quality time together.我们应该花点时间好好相处。
10.You got me.你难倒我了。
11.Something girly.一些女孩子家家的事情。
12.Are you seeing anybody?你有男朋友了吗?13.It was so not an accident.你是故意的。
14.Like you wouldn't believe.喜欢得不得了。
15.Stare down the barrel of the gun; Pee into the wind. 鼓励某人勇往直前的话,倍地道。
16.This is me,here.这是我的家。
17.The moment's over.时机已过。
18.He totally gets me.他对我情乱意迷。
19.I'm not done.我还没看(做)完。
20.Is she gonna cancel on me again? 她又要放我鸽子?21.I'm on board about....我赞成。
22.You go get them.你没问题的。
(鼓励)23.I was thinking your day could still pick up.我在想你会柳暗花明又一村的。
老友记中美语俚语及成语
FRIENDS中美语俚语及成语BIMBO MONICA和RICHARD交往那集,被翻译成幼齿,实际是愚蠢的年轻女人的意思~only once in a blue moon 几乎不,很少he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.PHOEBE把父亲的狗撞了,兽医说只有“in a blue moon”的时候,小狗的耳朵才能长出来。
DOWN THE DRAIN白白浪费that ear and nose hair trimmer I got him was just money down the drain。
RACHEL父亲心脏病满身插管躺在病床上GRA VY TRAIN 肥差,好事we switched apartments. You can’t eat are food anymore, that gravy train had ended.MONICA被换到JOEY和CHANDLER的小房子里,说,不许再吃我的东西了。
You kiss Uncle Freddie with that mouth?monica吵架的时候说的。
言下之意,你的嘴那么脏,还能亲别人吗?也可以说,DO YOU EAT WITH THA T MOUTH?是保持风度又不可以扯平的一句话。
别人对你不敬,你可以象MONICA这样回敬她:You kiss your mom with that mouth?回扣KICK BACKThose steaks were just a gift from the meat vendor. That was not a kick back. I'll just replace them and we can forget the whole thing.MONICA由于被怀疑吃回扣,被开除了。
老友记地道英语口语一千句
老友记地道英语口语一千句以下是《老友记》中的一些经典地道英语口语,希望对你有所帮助:1. I heard that! 我听见了!2. You have got to be kidding! 你一定是在开玩笑!3. Why are you so sure?你怎么这么肯定?4. I will get it.我去接电话。
5. I will check.我去查查看。
6. I am on it.我在处理。
7. Let me think about it.让我想想。
8. Do you want to split it?你想各付各的吗?9. How are you doing?你好吗?10. What is the weather like?天气怎么样?11. What do you want to do tonight?今晚你想干什么?12. I can not handle this.我应付不了。
13. I will see you later.待会儿见。
14. Are you ready to order?您准备好点餐了吗?15. Are you kidding me?你是在跟我开玩笑吗?16. Are you coming with me?你跟我一起去吗?17. Can I borrow some money?我能借点钱吗?18. Could you hold that?你能保持这个姿势吗?19. I am not available.我没空。
20. I have to go to the bathroom.我要去洗手间。
21. I will call you back.我会给你回电话的。
22. I will meet you there.我会在那儿等你。
23. I was wondering if you wanted to get together for lunch next week?我想知道下周你是否愿意一起共进午餐?24. Let me know if you need help.如果你需要帮助,请告诉我。
透过影视作品看美国俚语
透过影视作品看美国俚语美国电影电视作品一直是世界各地观众喜爱的目标。
而在这些作品中,美国俚语更是扮演着一个非常重要的角色。
俚语是指一种特定的非正式语言,通常由特定的社会群体使用,用于表达某种特定的文化或社会习惯。
在美国电影电视作品中,俚语通常被用于展现特定群体的文化特征,也是了解美国文化的一个重要途径。
本文将通过分析美国影视作品中的俚语,探讨其中蕴含的文化内涵。
美国电影电视作品中的俚语通常是由特定群体使用的,比如年轻人、黑人、拉丁裔等。
在电视剧《老友记》中,主要角色们经常使用一些俚语,比如“cool”、“awesome”、“dude”等,这些俚语通常是年轻人之间常用的词汇,用来表达一种轻松、随意的情感。
而在电影《速度与激情》系列中,黑人角色通常会使用一些属于黑人社区的俚语,比如“yo”、“man”、“bro”等,这些俚语展现了黑人社区的文化风格和社会特征。
电影电视作品中的俚语通常是通过特定群体来展现一种特定的文化特征。
美国电影电视作品中的俚语可以被看作是一种文化传承和文化融合的体现。
俚语通常是由特定社会群体使用的,但在一些情况下,它也会被其他社会群体所借用。
在电影《阿甘正传》中,主要角色阿甘通常会使用一些俚语,比如“run Forrest run”、“life is like a box of chocolates”等,这些俚语展现了美国南方地区的一些文化特征和语言习惯。
而在电影《乱世佳人》中,主要角色斯佳丽通常会使用一些属于上层社会的俚语,比如“fiddlesticks”、“poppycock”等,这些俚语展现了南方上层社会的一些文化风格和社会特征。
电影电视作品中的俚语是一种文化传承和文化融合的体现,它反映了美国社会的一些文化传统和社会整合。
老友记中的俚语
《老友记》中的地道美国俚语round the clock=all day一整天,夜以继日,日以继夜。
Rachel说EMMA:she poops around the clock.她整天都拉.after hours非营业时间记得FLASHBACK里,有个Missy,那个他们约定不可以约会的女人,她对ROSS 说,她和CHANDLER曾经约会,还在实验室关门的时候去那里“玩”。
We'd go to the science lab after hours!out of the blue突然,没有料到(美国人不常用~至少他们六个没用过~)Emily给ROSS留言:I know this is out of the blue but uh, I'm getting married tomorrow.我知道这很突然,但是,我明天要结婚了。
show my true colors原形必露,露出本来面目Phoebe: No! It's my first birthday with a boyfriend, and he has to work. Ugh, I get mad at him, but I think it's a little soon to show my true colors.我虽然非常生气,但是我认为现在就给他点颜色看看太早了the world is your oyster,Paint the town red和Kick up the heels都有唱歌,跳舞,喝酒,放纵狂欢的意思。
Ross: No, no, really. You should go. Just go! Go! Go out! Really, the world isyour oyster. Kick up the heels. Paint the town red.不,你应该去.去!去吧!真的~快去放纵一下自己吧.(但是这几个词有点老土,所以,RACHEL说,你应该学些新的俚语了)Go in one ear and out.....一耳进,一耳出Ross: So I told Carl, 'Nobody, no matter how famous their parents are, nobody is allowed to climb on the dinosaur.' But of course this went in one ear and out.....所以,我告诉carl,不管他们的父母多有名,谁都不允许爬上恐龙,但这些话当然一耳进一耳出a slap in the face当面一棍子。
老友记英文梗
老友记英文梗当谈及《老友记》这部美国情景喜剧,它的搞笑和经典梗可谓数不胜数。
以下是至少50个《老友记》中的英文梗:1. How you doin'? (乔伊经典搭讪台词)2. We were on a break! (罗斯与瑞秋关系的经典争议)3. Pivot! (罗斯在搬沙发时的尖叫)4. Unagi (乔伊解释的自我防卫状态)5. Joey doesn't share food! (乔伊在餐厅表现的食物自私)6. Smelly Cat (菲比的著名歌曲)7. Regina Phalange (菲比常用的假名)8. The Routine (罗斯与莫妮卡的舞蹈表演)9. Ross's Leather Pants (罗斯穿皮裤的搞笑情节)10. We don't know that we know (钱德勒的经典悖论)11. Ross's "MY SANDWICH!" (罗斯为三明治失控的场面)12. Seven! Seven! Seven! (莫妮卡打电话订餐的场景)13. "Could I BE wearing any more clothes?" (乔伊穿衣服时的台词)14. The One with the Prom Video (罗斯和瑞秋的舞会录像)15. How many cameras are on you? (菲比在摄像头前表演)16. You're my lobster (莫妮卡形容真爱的比喻)17. The Moist Maker (罗斯的感恩节三明治)18. Miss Chanandler Bong (莫妮卡打错钱德勒的名字)19. Joey's "Joey doesn't share food" moment (乔伊表现出自私的一面)20. Ross's "PIVOT!" moment (搬沙发的滑稽场景)21. Chandler's "Could this BE any more..." (钱德勒的经典讽刺)22. How Ross says "My sandwich!" (罗斯为三明治尖叫)23. Joey's "It's not that common, it doesn't happen to every guy, and it ISa big deal!" (乔伊表述关键问题)24. The One with All the Thanksgivings (感恩节特别集)25. The Holiday Armadillo (罗斯穿着刺猬装扮的情节)26. Ross's "Leather pants and powder" (罗斯穿皮裤引发的囧境)27. "I'm fine!" - Ross (罗斯短暂的自我安慰)28. Ross and Rachel's "You were worth the wait" (罗斯与瑞秋的重逢)29. Phoebe's "My eyes! My eyes!" (菲比穿假眼镜的场景)30. Chandler's "I'm hopeless and awkward and desperate for love!" (钱德勒表白)31. Joey's "How you doin'?" to Chandler (乔伊搭讪钱德勒)32. Pivot! Pivot! Pivot! (罗斯搬沙发滑稽的口头禅)33. "The One with Ross's Wedding" (罗斯的婚礼特别集)34. Joey's "Joey doesn't share food!" moment (乔伊拒绝分享食物)35. Ross's "You fell asleep?" (罗斯关心瑞秋睡着了)36. The One with Ross's Sandwich (罗斯的三明治特别集)37. Ross's "I'm fine" moment (罗斯逞强掩饰心情)38. Ross's "Hi, I'm Chandler. Could I BE wearing any more clothes?" (罗斯调侃钱德勒穿衣)39. Joey's "It's like all my life everyone's always told me, 'You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe!' Well, what if I don't want to be a shoe? What if I want to be a purse, you know, or a hat?" (乔伊形容自己的比喻)40. Ross's "My two greatest enemies, Rachel Green and complex carbohydrates." (罗斯表达对两个大敌的不满)41. Joey's "Joey doesn't share food!" with Ross (乔伊和罗斯分享食物)42. Joey's "It's not that common, it doesn't happen to every guy, and it ISa big deal!" with Chandler (乔伊和钱德勒讨论重要话题)43. "It's like all my life everyone's always told me, 'You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe!' Well, what if I don't want to be a shoe? What if I want to be a purse, you know, or a hat?" - Joey (乔伊的著名比喻)44. Ross's "PIVOT!" with Chandler (罗斯和钱德勒搬沙发的场景)45. Joey's "Joey doesn't share food!" with Rachel (乔伊和瑞秋分享食物)46. Ross's "Leather pants and powder" with Chandler (罗斯和钱德勒穿皮裤的情景)47. "I'm hopeless and awkward and desperate for love!" - Chandler (钱德勒的自白)48. Ross's "You fell asleep?" with Rachel (罗斯关心瑞秋是否睡着)49. Phoebe's "My eyes! My eyes!" with Chandler (菲比戏弄钱德勒戴假眼镜)50. Joey's "How you doin'?" with Ross (乔伊向罗斯搭讪)这些梗是《老友记》中的经典时刻,它们充满了幽默和趣味,让观众一遍又一遍地回味和喜爱。
老友记钱德勒语录大全-概述说明以及解释
老友记钱德勒语录大全1.Don't mess with me, I'm a transponster!2.You are my lobster.3.The camera adds ten pounds.4.Lobsters are monogamous.5.I’m not great at the advice. Can I interest you in a sarcastic comment?6.I'll be fine... It's just my family.7.Oh, I bet that brightens up your whole day.8.Kip! Hey Kip!9.You want to make a little wager?10.Could I BE more sorry?11.Because you know how you throw someone out and then five minutes later you are like 'Did I do that?'12.You were like Ross and I was like Rachel.13.It’s like a cow’s opinion. It just doesn’t matter. It’s moo.14.I'm not so good with the advice. Can I interest you with a sarcastic comment?15.I could not BE more sorry!16.See? He's her lobster!17.It's not that common, it doesn't happen to every guy and it is a big deal!18.Seven! Seven! Seven!19.What did he mean by 'You'd be 45 minutes late'?e on, let's move the ball down the field!21.我突然发现不怕伤心就不会失望。
老友记经典语录句子中英文
老友记经典语录句子中英文《老友记》作为一部经典的美国情景喜剧,其成功不仅在于强大的演员阵容和出色的制作,也在于那些令人印象深刻的诙谐语录。
以下是七个《老友记》经典语录的中英文案例,展现了这部剧的幽默和智慧。
1. “I’m not great at the advice. Can I interest you in a sarcastic comment?” — Chandler“我很不擅长给建议。
要不干脆再来一句讽刺的话?”——Chandler这句经典语录体现了 Chandler 的幽默和机智。
他平常不太会说一些长篇大论的话,但总是有讽刺和搞笑的话题。
2. “We were on a break!” — Ross“我们那时候已经分手了!”—— Ross这是《老友记》中最有争议的一句话,也是 Ross 和 Rachel 关系十分复杂的见证。
这句话也让“休息一下”成为一种流行的台词。
3. “How you doin'?” — Joey“你好吗?”—— JoeyJoey 是一位以肌肉和情商为卖点的男人,而这句经典语录成为了他的“招牌”。
4. “Unagi.” — Ross“鲑鱼。
”—— Ross这是 Ross 说得最多的一个词,也是他用来表现自己“已准备好”状态的一个词。
这句话也成为了他表现自己奇怪的状态的根据。
5. “They don’t know that we know they know we know.” —Phoebe“他们不知道我们知道他们知道我们知道。
”—— PhoebePhoebe 也有很多搞笑的语录,这句形式和逻辑有一些难以理解的话,也是她的一个招牌。
其实这句话的意思是讽刺偷偷摸摸的人最容易出卖自己。
6. “I’m full and yet I know if I stop eating this, I’ll regret it.” —Joey“我已经吃饱了,但是我知道如果我不把这个吃完我会后悔的。
老友记里的俚语
1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2、It could happen to anyone./ It happens to anybody./ That happens. 谁都可能会遇到这种情况3、I’m a laundry virgin.(注意virgin的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。
/ 我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(注意hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。
8、I think it works for me. (work为口语中极其重要的小词)9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人10、You are so cute. 你真好/真可爱11、Given your situation, the options with the greatest chances forsuccess would be surrogacy. (given表示考虑到的意思;非常简洁好用)12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法)13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(重点是brave on sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!(很漂亮的习语,压后韵)16、I planed to go there but something just came up.我本想去那的,但突然有点事情(注意something just came up这个搭配)17、That’s not the point.这不是关键/问题所在18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)19、My life flashes before my eyes. 我的过往在我眼前浮现。
friends(老友记)里的地道口语
friends(老友记)里的地道口语1、I won’t let her go without a fight! 我不会轻易放过她的2、It could happento anyone./ It happens to anybody./ That happens.谁都可能会遇到这种况3、I’m a laundry virgin.(注意virgi n的用法,体会老美说话之鲜活)4、I hear you. 我知道你要说什么。
/ 我懂你的意思了5、Nothing to see here!这里没什么好看的/看什么看!6、Hello? Were we at the same table? 有没有搞错?(hello的用法,用疑问语气表示“有没有搞错?”)7、You are so sweet/ that’s so sweet. 你真好。
8、I think it works for me.9、Rachel, you are out of my league(等级,范畴). 你跟我不是同一类人10、You are so cute. 你真好/真可爱11、Given your situati on, the options with the greates t chances forsuccess would be surroga cy. (given表示考虑到的意思;)12、Let’s get the exam rolling. 现在开始考试了( get……rolling的用法)13、Why don’t we give this a try?我们为何不试一下呢14、Bravo on the hot nanny!为那个性感的保姆喝彩!/赞一下那个性感的保姆!(brave o n sth/sb这个句型,表示为……喝彩/赞叹的意思)15、My way or the highway.不听我的就滚蛋!16、I planedto go there but somethi ng just came up.我本想去那的,但突然有点事情17、That’s not the point.这不是关键/问题所在18、(If) he shows up, we stick with him. 他一出现,我们就跟着他走(着重比较书面英语和标准的口语,表条件的if可以省略)19、My life flashes beforemy eyes. 我的过往在我眼前浮现。
每天说一点地道口语老友记
每天说一点地道口语老友记老友记是一部非常受欢迎的美剧,其中充满了许多地道的口语表达。
通过学习这些口语表达,不仅可以提高英语水平,还可以更好地了解美国文化。
1.How you doin'?(你好吗?)
这是乔伊(Joey)的口头禅,常用于和异性打招呼。
这个简单的问候表达了对对方的关心和好奇心。
2.Pivot!(转弯!)
在这一集中,罗斯(Ross)和他的朋友们试图将沙发搬回他的公寓。
当他们试图把沙发拐上楼梯时,罗斯一直喊着“Pivot!”,试图让沙发转弯。
这一段场景成为老友记中最经典的镜头之一。
3.We were on a break!(我们当时分手了!)
罗斯和瑞秋(Rachel)的感情纠葛是老友记中的重要情节之一。
当他们暂时分手后,罗斯和一个女人发生了关系,而瑞秋却认为他背叛了她。
罗斯曾多次在剧中大喊“we were on a break!”来解释自己的行为。
4.Could I be any more...?(我还能更……吗?)
乔伊在剧中经常使用这个表达式,来调侃自己或吐槽别人的不足之处。
例如,“Could I be any more excited?”就是形容自己非常兴奋的时候。
5.How come...?(为什么……?)
这个表达常用于询问某个事情的原因。
例如,“How come
you’re not coming to the party?”就是问为什么你不能来参加派对。
老友记中的口语表达非常地道,不仅有助于提高英语水平,还能够更好地了解美国文化。
希望通过学习这些表达,大家可以更流利地使用英语,更好地了解世界。
透过影视作品看美国俚语
透过影视作品看美国俚语让我们一起来看看美剧《老友记》中的俚语运用。
这部以纽约市为背景的情景喜剧在全球范围内都享有很高的知名度。
在剧中,主要角色们经常使用各种形形色色的俚语来表达情绪和沟通。
当有人遇到了令人尴尬或困扰的事情时,他们可能会用 "Awkward!" 或"That's a bummer." 来表达。
在美国俚语中,“Awkward”通常用来形容一种令人感到不舒服或难堪的尴尬场面;而“bummer”则表示一种令人失望的情况。
在《老友记》中,还有很多其他形象生动的俚语,如“Dude”(老兄)、“Chill out”(冷静一下)、“Hang out”(闲逛)等等。
这些俚语的使用不仅丰富了角色的个性,也让观众更容易理解美国当地的语言和文化。
另外一个典型的例子是美国电影《无耻混蛋》(Inglourious Basterds)。
这部由昆汀·塔伦蒂诺执导的黑色幽默战争电影,在剧中使用了大量的俚语来表现当时的军事文化和战争环境。
美国士兵们经常使用 "Screw it"、 "Damnit"、 "Bastard" 等粗俗的俚语来表达情绪,展现出他们的豪爽和激情。
而在和敌军交战的场面中,双方士兵之间也经常互相辱骂,使用一些地道的美国俚语来加强战争氛围,如“You son of a gun.” 这种俚语在影片中不仅增加了氛围感,也展现了当时军事文化中的特殊用语和交流方式。
美国青少年喜爱的高中题材电影《美国派》(American Pie)也是俚语的典型应用。
在这部以青春期为题材的喜剧电影中,年轻人之间的交流更加充满了口语化和俚语化的表达。
主人公们经常使用 "Dude"、 "Totally"、“Freak out” 等俚语,来形容自己的情绪和身边的事物。
这些俚语的使用不仅使得观众更能够深入了解当时美国年轻人的生活方式和语言特点,也使得角色之间的交流更加有趣和生动。
美剧老友记听力知识点讲解
《老友记》是一部非常受欢迎的美国情景喜剧,其对话内容丰富,涉及日常生活的各个方面。
以下是一些在《老友记》中常见的听力知识点:
1. 日常对话中的口语表达:在《老友记》中,人物们常常使用日常口语中的习惯用语和俚语。
这些表达方式包括省略单词、使用缩略语、口语化的语气等。
例如,“c’mon”表示“come on”,“get it”表示“understand”等。
2. 俚语和谚语:在对话中,人物们有时会使用一些俚语或谚语。
这些表达方式可以帮助人物更生动地表达自己的意思,同时也可以增加对话的趣味性。
3. 文化背景知识:由于《老友记》的故事背景是美国,因此对话中常常涉及到美国的文化、历史、社会等方面。
了解这些背景知识可以帮助听众更好地理解对话的内容。
4. 人物关系和情感表达:在《老友记》中,人物关系复杂,情感表达丰富。
在听力中,要注意听出人物之间的亲疏关系和情感变化,这有助于理解对话的深层含义。
5. 幽默元素:作为一部情景喜剧,《老友记》的对话中充满了幽默元素。
在听力中,要注意听出这些幽默元素,这有助于理解对话的趣味性。
总之,要提高《老友记》的听力水平,需要多听、多模仿、多积累。
同时,也要注意了解美国文化和背景知识,这有助于更好地理解对话的内容。
老友记的口头语
《老友记》口头语1.Crap; Dude; Whack《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。
由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。
剧中对白:(第七季第一集)Chandler:Seriously? Seriously,no! You call play your own age which is 31!钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。
Joey:I'm 30 !乔伊:我已经三十岁了!Rachel:Joey,you are notJ You're 31.瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。
Joey:AWW crap!乔伊:这是臭狗屎!注释:常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。
“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。
如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。
剧中对白:(第八季第二集)Joey:Ohh…I wonder if that dude.乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。
Monica:There's a dude?莫尼卡:有个男的?注释:《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。
在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。
与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。
有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。
乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。
这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“粗口”。
简析《老友记》中的俚语
简析《老友记》中的俚语
《老友记》是一部广受欢迎的美国情景喜剧,其中大量运用了俚语,这些俚语与日常口语有很大的相似度,但也有一些独特的用法。
本文将简析《老友记》中的俚语。
首先是一些常用的俚语,如“hang out”表示“闲晃”、“消磨时间”;“dude”表示“兄弟”、“男孩”;“cool”表示“酷”、“不错”等等。
此外,还有一些比较特别的用法,如“chick”表示“女孩”,有时也用来形容某个女性的特质;“freak out”表示“惊慌失措”、“发疯”等等。
除了常用的俚语,还有一些仅限于特定场景或情境下使用的俚语。
比如,在酒吧里,人们可能会说“on the rocks”表示“加冰块”;
在谈到约会时,可能会用“score”表示“得手”、“得到某个人的青睐”等等。
此外,还有一些俚语是比较难以理解的,需要根据上下文推断含义。
比如在一集中,乔伊用“moo point”来形容一种没有意义的事情,这个词实际上是“mute point”的谐音,意思是“无效的观点”。
总之,《老友记》中的俚语不仅丰富多样,而且与日常口语紧密
相关,对于学习英语口语和美国文化都有很大的帮助。
- 1 -。
老友记中常出现的经典口语词汇详解
1.Crap; Dude; Whack《老友记》是一部情景喜剧,剧中对白轻松诙谐。
由于是生活剧,剧中人物的对话非常口语化,许多是美国年轻人的日常用语,“Crap"、“Dude”和“Whack”就是这样的用语。
剧中对白:(第七季第一集)Chandler:Seriously? Seriously,no! You call play your own age which is 31!钱德勒;不开玩笑?不开玩笑,答案是不行!你只能扮演与你同龄的角色,也就是三十一岁。
Joey:I'm 30 !乔伊:我已经三十岁了!Rachel:Joey,you are notJ You're 31.瑞秋:乔伊,你不是三十岁!你是三十一岁。
Joey:AWW crap!乔伊:这是臭狗屎!注释:常看《老友记》的人一定记得,剧中人物经常会脱口而出“crap"。
“crap”的意思和另一个英文词“shit”相近,都是一个“脏词”,有“狗屎”的意思,用来表达自己愤怒、厌恶的情绪。
如果一定追问这两个词之间的区别,美国人会说,“crap”比“shit”要“干净”一点儿。
剧中对白:(第八季第二集)Joey:Ohh…I wonder if that dude.乔伊:嗯……我在想是不是那个男的。
Monica:There's a dude?莫尼卡:有个男的?注释:《老友记》中的三位男主角罗斯、钱德勒和乔伊之间,经常会互称“Dude”,意思是“朋友、伙计”,主要指男性,是用于男性朋友之间的称谓。
在以上那段对话中,莫尼卡和菲比告诉乔伊,真正怀孕的是瑞秋。
与瑞秋同住一室的乔伊,马上想到一个月前曾有个男的和莫尼卡交往,并将红色外套留在瑞秋处。
有时,根据说话人语调的变化,还含有“你这个傻子”、“你脑子坏掉了”的调侃味道。
乔伊有时喜欢说“That's Whack!”。
这是美国黑人爱用的一句口头禅,意思是“太糟糕”了,同“Crap”“Shit”意思差不多,也算“粗口”。
美剧老友记中85个常用口语短语
《老友记》:85个常用口语短语a totally different subject 完全题外话admire your candor 你还真胆大any luck? 找到了吗?are you mocking me? 你嘲笑我?are you spying on me? 你监视我?bouncy 活泼call security 通知警卫can you get the door please? 你能去开门吗?close my account 注销银行卡creep me out 雷死我了cross that off my list 从单子上划掉cuff him up 把他铐起来curling iron 卷发机cut him some slack 放他一马distract her with a doll 拿娃娃哄她开心does sth. mean squat to you? 对你来说某事狗屁不是吗?dog walker 遛狗的人don't you rush me. 别催我!drug dealer 毒贩子enough is enough! 闹够了!flyers 寻人(物)海报get a little preoccupied 事先有事get in line 排队(everybody get in line) 大家排好队get over with it 忘记go on, i dare you! 有种你就去!go through this stack 看看这一叠goose bumps 鸡皮疙瘩hairnet 发罩hatrack 草包have an affair 外遇he can't come to the phone now. 他现在不能接电话herbal tea 花草茶how did it go? 怎么样?I apologize on behalf of him. 我替他道歉。
I can't feel my hands. 我手麻了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《老友记》中的地道美国俚语
来源:Internet 日期: 2011-06-14
round the clock=all day一整天,夜以继日,日以继夜。
Rachel说EMMA:she poops around the clock.她整天都拉.
after hours非营业时间
记得FLASHBACK里,有个Missy,那个他们约定不可以约会的女人,她对ROSS 说,她和CHANDLER曾经约会,还在实验室关门的时候去那里“玩”。
We'd go to the science lab after hours!
out of the blue
突然,没有料到(美国人不常用~至少他们六个没用过~)
Emily给ROSS留言:I know this is out of the blue but uh, I'm getting married tomorrow.
我知道这很突然,但是,我明天要结婚了。
show my true colors原形必露,露出本来面目
Phoebe: No! It's my first birthday with a boyfriend, and he has to work. Ugh, I get mad at him, but I think it's a little to soon to show my true colors.
我虽然非常生气,但是我认为现在就给他点颜色看看太早了
the world is your oyster,Paint the town red和Kick up the heels都有唱歌,跳舞,喝酒,放纵狂欢的意思。
Ross: No, no, really. You should go. Just go! Go! Go out! Really, the world is your oyster. Kick up the heels. Paint the town red.不,你应该去.去!去吧!真的~快去放纵一下自己吧.
(但是这几个词有点老土,所以,RACHEL说,你应该学些新的俚语了)
Go in one ear and out.....
一耳进,一耳出
Ross: So I told Carl, 'Nobody, no matter how famous their parents are, nobody is allowed to climb on the dinosaur.' But of course this went in one ear and out.....
所以,我告诉carl,不管他们的父母多有名,谁都不允许爬上恐龙,但这些话当然一耳进一耳出
a slap in the face当面一棍子。
当头一棒
Amy: Its such a slap in the face. I'm your sister and you would give your baby to these strangers over me. 真是当头一棒啊。
我是你的妹妹,你竟不考虑我就把孩子给这些陌生人。
cold feet变得害怕,胆小
Ross: Situation No. 1: You’re with Monica, the wedding is about to start when Monica gets cold feet. Go!
状况一:你和monica在一起,婚礼快开始了,这时monica害怕了。
hands full非常忙碌
The Interviewer: You must’ve had your hands full.你一定非常忙吧。
Chandler: That I did. That I did.
have a heart
有点良心,好心肠
Ross: Lady, he is people. He has a name, okay? He watches Jeopardy! He he touches himself when nobody's watching. Please, please have a heart! Ross为救MARCEL~向护士苦苦请求
Not the end of the world又不是世界末日,没什么大不了的
Monica: I shouldn't have come down on you so hard about the smoking. So you had a few cigarettes, it's not the end of the world.
(come down on sb.斥责,惩罚,训斥)
Here we go again又来了.(表不满)
Robert: Oh God! Here we go again. Why does this keep happening to me? 天!又来了。
为什么这样的事总发生在我身上呢?!
Sb. Knows better than that. Sb应该明白不该做那样的事。
应该懂这个事。
相当与sb should know better.应该知道的
Joey: Well uh, I don't know about who's here, but I can tell you for damn sure who's not here and that's Rachel!!恩,我不知道谁在这,但我相当肯定谁不在这。
是rachel!
Emily: (laughs) Well, I should hope not. Ross knows better than that by now.
呵呵,我希望她不在,他应该明白不该那样做。
Ross: And shame on you! You should know better, Joey needs to work. 真为你丢脸!你应该知道的,joey需要工作!
I hate it when………. ......,我讨厌这样.
RACHEL: Monica's always saying how nice you are, and god I hate it when she's right.
MON总和我夸你有多好,我真讨厌她是对的
Ring a bell想起什么事.
Chandler: Joe...Stalin?
Joey: Stalin...do I know that name? It sounds familiar.我知道这个名字吗?听起来很熟悉.
Chandler: Well, it does not ring a bell with me...反正我没想起来这个名字.
Way to go!就是这样!太棒了!
Chandler: All right buddy, way to go!
never say never永远不说决不(因为你不知道将会发生什么)
Monica: Are you honestly telling me that you may never want to get married? 你是老实告诉我我永远都不想结婚吗?
Chandler: Well, never say never but y’know probably uh yeah, ne ver. 恩恩,永远不说决不,但也差不多.。