施工合同中英文模板-construction-contract
建筑施工合同范本中英文
建筑施工合同范本中英文Building Construction Contract TemplateContract AgreementThis Building Construction Contract (the "Contract") is entered into on [Date] (the "Effective Date") by and between:[Contractor's Name] (the "Contractor"), a company duly registered and organized under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address];And[Owner's Name] (the "Owner"), a company duly registered and organized under the laws of [Country], having its principal place of business at [Address];(collectively referred to as the "Parties").Whereas, the Owner intends to construct [Description of the Project] (the "Project"), and the Contractor possesses the necessary expertise, experience, and resources to perform the construction as required;Now, therefore, in consideration of the mutual promises and covenants herein contained, the Parties agree as follows:1. Scope of Work:The Contractor shall provide all necessary labor, materials, equipment, and services to complete the Project in accordance with the plans and specifications as agreed upon by the Parties (the "Scope of Work"). Anyproposed changes or modifications to the Scope of Work must be agreed upon in writing by both Parties.2. Project Timeline:The Contractor shall commence work on the Project on [Start Date] and shall complete the construction of the Project within [Number ofDays/Months] from the Effective Date, unless otherwise agreed upon in writing by both Parties.3. Payment Terms:3.1 The Owner agrees to pay the Contractor the total contract price of [Amount] (the "Contract Price") for the completion of the Project. The payment shall be made in installments as follows:- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon signing this Contract as an upfront payment to initiate the construction process.- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon completion of [Milestone/Phase].- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon completion of [Milestone/Phase].- [Percentage]% of the Contract Price shall be paid upon final completion and acceptance of the Project.3.2 All payments made by the Owner shall be made in [Currency] and shall be made within [Number of Days] from the date of receipt of a properly invoiced payment request from the Contractor.4. Quality and Safety:The Contractor shall ensure that all materials, equipment, and workmanship used in the construction of the Project meet the highest industry standards. The Contractor shall also comply with all applicable laws, regulations, and safety standards to ensure the safety of the construction site and the workers involved.5. Termination:Either Party may terminate this Contract in the event of a material breach by the other Party. Notice of termination must be given in writing, specifying the reason for termination and providing the breaching Party with a reasonable opportunity to cure the breach.6. Governing Law and Jurisdiction:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Country].7. Entire Agreement:This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior representations, understandings, or agreements, whether written or oral, relating to the subject matter herein.In witness whereof, the Parties have executed this Building Construction Contract as of the Effective Date.[Contractor's Name]By: [Authorized Representative]Title: [Title][Owner's Name]By: [Authorized Representative] Title: [Title]。
中英文对照建筑合同ConstructionContract
Construction Contract建筑合同Part I Agreement第一部分协议书Client:发包人(全称):Contractor: ……………………………………………….承包人(全称):Both Parties, in compliance with the principles of equality, voluntariness, equity and good faith and in accordance with the Contra ct Law of the People’s Republic of China, the Construction Law of the People’s Republic of China and the relevant laws and administrative regulations, negotiate to an agreement for this Project and enter into this Contract.依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工项协商一致,订立本合同。
1. General information of the Project工程概况Project Name:工程名称:Location:工程地点:Fund Resource: From资金来源:工程承包范围Please refer to the Additional Letter to the Construction Contract for the new Plant详见新厂建设承包合同附函3. Project Period合同工期Project Period: [ ] days合同工期:【】天Commencement Date: [ ]开工日期:【】(subject to the written notice of the Employer)(以发包人书面通知为准)Completion Date: [ ]竣工日期:【】4. Quality standards adopted质量标准The quality of this Project shall not only reach the standards for qualified project inJiangsu Province and pass the inspection for completion by the government department, but also reach the concrete quality standards described in the Drawings, tendering documents and other attachments of this contract.工程质量不仅要达到江苏省合格工程标准,通过政府部门的行政验收,而且还要达到图纸、投标文件及本合同其他附件中提出的具体质量要求。
施工合同中英文模板constructioncontract模板
Construction Contract工程合同PONo.:No.: XXXXXXXBuyer:. Date of signature:甲方:签约日期:Seller:乙方:This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款:1. Scope of Supply and Price工作范围及价格明细2. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements stipulated in the Technical Agreement No. ________which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service.技术要求、质量要求、技术标准和质保期限: 按国家标准和双方签定的技术协议(编号:______见附件)施工,质保期为投产后1年。
3. Job Sites:施工地点:4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management:施工设备工具及现场人员管理:(1) All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.所有施工用设备及工具由乙方自带。
建设工程施工合同中英文对照版
建设工程施工合同中英文对照版建设工程施工合同Construction Contract for Building Projects 甲方:________(中文名称)Party A:________ (Chinese Name)乙方:________(中文名称)Party B:________ (Chinese Name)第一章项目概况1.1 项目名称:________(中文名称)Project Name:________ (Chinese Name)1.2 项目地质:________(中文地质)Project Address:________ (Chinese Address) 1.3 项目内容:________Project Scope:________1.4 项目规模:________Project Scale:________1.5 工程进度:________Project Schedule:________第二章合同签订2.1 合同签署日期:________ Contract Signing Date:________ 2.2 合同有效期:________ Contract Duration:________2.3 合同价款:________Contract Price:________2.4 付款方式:________Payment Terms:________第三章工程设计及施工图纸3.1 设计文件:________Design Documents:________3.2 施工图纸:________ Construction Drawings:________ 3.3 变更设计:________Design Changes:________第四章工程质量4.1 施工质量标准:________Construction Quality Standards:________ 4.2 质量检验与验收:________Quality Inspection and Acceptance:________ 4.3 保修期限:________Warranty Period:________第五章施工进度5.1 工期计划:________Construction Schedule:________5.2 施工延期:________Construction Delays:________5.3 里程碑节点:________Milestone Points:________第六章安全与环境保护6.1 安全管理:________Safety Management:________6.2 环境保护:________Environmental Protection:________第七章分包与进场7.1 分包合同:________Subcontracting Contracts:________7.2 分包管理:________Subcontracting Management:________7.3 进场准备:________Site Mobilization:________第八章合同变更8.1 变更范围:________Scope of Changes:________8.2 变更手续:________Change Procedures:________8.3 变更后价款及工期调整:________ Adjustment of Price and Schedule:________第九章履行保证9.1 甲方履行保证:________Party A's Performance Guarantee:________9.2 乙方履行保证:________Party B's Performance Guarantee:________第十章违约责任10.1 甲方违约责任:________Party A's Breach of Contract Liability:________ 10.2 乙方违约责任:________Party B's Breach of Contract Liability:________十第一章争议解决11.1 合同争议解决方式:________Contract Dispute Resolution Mechanism:________ 11.2 适用法律:________Applicable Laws:________11.3 仲裁地点:________Arbitration Venue:________附件:________附件一:________设计文件附件二:________施工图纸附件三:________分包合同法律名词及注释:________1.甲方:________建筑工程的委托方,负责支付合同价款和提供项目要求。
施工合同中英文
施工合同中英文Construction Contract 施工合同Contract No: XXXX 合同编号:XXXXThis Construction Contract (hereinafter referred to as "the Contract") is made and entered into by and between:Party A: [Name of the Client] (甲方:[客户名称])Address: [Address of the Client] (住址:[客户地址])Contact Person: [Contact Person's Name] (联系人:[联系人姓名])Contact Number: [Contact Person's Phone Number] (联系电话:[联系人电话])Party B: [Name of the Contractor] (乙方:[承包商名称])Address: [Address of the Contractor] (住址:[承包商地址])Contact Person: [Contact Person's Name] (联系人:[联系人姓名])Contact Number: [Contact Person's Phone Number] (联系电话:[联系人电话])Whereas Party A intends to construct [Description of the Project] (hereinafter referred to as "the Project"), and Party B possesses the expertise and resources necessary to complete the construction, the Parties agree to enter into this Contract based on the following terms and conditions:1. Project Scope 项目范围1.1 Party B shall be responsible for the construction of the Project according to the plans, specifications, and drawings provided by Party A.1.2 The Project includes, but is not limited to, the following:- [List of major components or tasks involved]2. Duration 工期2.1 The construction period shall be from [Start Date] to [Completion Date]. Party B shall exert its best efforts to complete the construction within the agreed timeframe.2.2 In the event that unforeseen circumstances arise, resulting in delays or hindrances to the construction progress, Party B shall promptly notify Party A and propose a revised timeline for completion.3. Payment 付款方式3.1 The total contract price for the Project is [Total Contract Price], payable according to the following schedule:- [Payment milestones and amounts]3.2 Party A shall make payments to Party B within [Number of days] days upon receipt of the corresponding invoice or payment request.4. Quality Assurance and Warranty 质量保证与保修期4.1 Party B shall ensure that all construction work and materials used in the Project comply with relevant laws, regulations, and industry standards.4.2 Party B shall provide a warranty period of [Warranty Period], during which it shall be responsible for any defects or deficiencies discovered in the construction work. Party B shall promptly rectify such issues at no additional cost to Party A.5. Termination 终止5.1 Either Party may terminate this Contract in the event of a material breach by the other Party. The terminating Party shall provide written notice specifying the breach and allowing the breaching Party a period of [Number of days] days to rectify the breach.5.2 In the event of termination, both Parties shall settle any outstanding payments or liabilities in accordance with the terms of this Contract.6. Confidentiality 保密性6.1 Both Parties agree to keep any non-public information obtained during the execution of this Contract confidential and not disclose, reproduce, or distribute such information without the other Party's prior written consent.7. Governing Law and Jurisdiction 适用法律与管辖权7.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].8. Entire Agreement 完整协议8.1 This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes any prior understandings, agreements, or representations, whether oral or written, relating to the subject matter hereof.In witness whereof, the Parties have executed this Construction Contract as of the Effective Date first written above.Party A:Signature: _____________________Printed Name: __________________Date: _________________________Party B:Signature: _____________________Printed Name: __________________Date: _________________________。
施工合同中英文模板-construction-contract(最新)
Construction Contract工程合同PO No.:XXXXXXXBuyer: .Date of signature:甲方 :签约日期:Seller:乙方 :This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy andthe Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款:1.Scope of Supply and Price工作范围及价格明细ItemNo Codes & Standard Qty Unit Unit Price (RMB)Total Price (RMB).序号材料规格型号数量单位单价 (元)总金额(元)1Item, etc.材料16530KG 2.9047,937.002Item, etc.材料5070KG 4.8024,336.003Construction cost邯郸施工费18,000.004Freight运费6,000.005Export packing cost出口包装费13,000.006Third party inspection第三方检测费9,500.00合计人民币金额大写:壹拾壹万捌仟柒佰柒拾叁圆整小写:¥ 118,773.002. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirementsstipulated in the Technical Agreement No. ________ which both party signed (see attached documents). Thewarranty period shall be 1 year after placement of Goods in service.技术要求、质量要求、技术标准和质保期限: 按国家标准和双方签定的技术协议(编号:______见附件)施工,质保期为投产后 1 年。
施工协议中英文模板-construction-contract
Construction Contract工程合同PO No.: XXXXXXXBuyer:. Date of signature:甲方:签约日期:Seller:乙方:This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款:1. Scope of Supply and Price工作范围及价格明细2. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements stipulated in the Technical Agreement No. ________which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service.技术要求、质量要求、技术标准和质保期限: 按国家标准和双方签定的技术协议(编号:______见附件)施工,质保期为投产后1年.3. Job Sites:施工地点:4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management:施工设备工具及现场人员管理:(1) All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.所有施工用设备及工具由乙方自带.(2) Buyer will coordinate and arrange the electricity and water supply on the site.现场施工用水电由甲方协调安排.(3) Buyer will be responsible for all the lifting work during the construction on site.现场施工过程中的吊装工作由甲方负责.(4) Seller shall be responsible for the management of its field personnel safety; Seller should provide reasonable protection and insurance for its personnel’s safety. All the personnel injury and property damage caused by Seller’s failure of management shall be borne by Seller.现场施工人员管理由乙方负责.乙方应对人员的安全等方面提供合理的保障,由于乙方管理原因造成的人身伤亡及财产损失由乙方承担.5. Construction Time, delay and Postpone协议工期、工期延误、工期顺延:(1) Buyer shall issue a Notice to Seller about the construction one week prior the date of the construction start.甲方提前一周通知乙方施工时间.(2) Construction period will be 15 days from the date of issuance of the order to commence the construction from Buyer.自甲方发出开工令之日算起,工程工期15天.(3) Construction period may be postponed as Buyer agreed after he certified that the delay not caused by Seller.非乙方原因造成工期延误,须经甲方确认后工期顺延.(4) The start time of the construction shall be subject to the order to commence by Buyer. Seller shall unconditionally follow the overall project schedule of Buyer. Buyer shall be entitled to evaluate and adjust Seller’s construction plan.开工时间以甲方开工令为准.乙方应无条件服从甲方的整体进度计划,甲方有权对乙方制定的工期安排进行审核、调整.(5) Liquidated Damage: If seller fails to complete the construction on time as stipulated in the Contract, Seller agrees to pay a penalty at the rate of 1% of the Total Value per day of delay. No bonus for early completion.协议工期的延期损失赔偿费:工期每延期一天,乙方承担的工期违约罚款为乙方承包范围内的工程结算价款的1%.提前工期不予奖励.6. Standard and method of acceptance inspection:Subject to the requirement in the Attached Technical Agreement.验收标准、方法: 按照技术协议的要求进行验收.7. Payment Term 结算方式和期限: *(1) 50% of the Total Contract Value will be paid by T/T within 10 working days after the first lot of material arrived at the site and accepted by Buyer, Seller shall provide VAT invoice with the total contract value to Buyer. *第一批材料到现场后经甲方验收合格,乙方开具协议全额的17%增值税发票10个工作日内,付协议总金额50%.*(2) 40% of the Total Contract Value will be paid by T/T within 10 working days after the construction completed and accepted by Buyer.*施工完成经甲方验收合格10个工作日内支付协议总金额的40%.(3) 10% of the Total Contract Value will be paid by T/T after one year normal operation of the facility and theWarranty Period expired. *剩下的10%作为质保金,设备正常运行1年后付清.(4) In case of the site construction in Iran, Buyer will be responsible for visa, round-trip fares and traveling expense, food and accommodation, and 30 US Dollar daily subsidies for each of Seller’s construction personnel on Iran Site. All of the cost will be paid by T/T within 10 working days after the construction completed and Buyer received related bills provided by Seller and accepted these bills..若需乙方前往伊朗项目现场施工,甲方负责乙方施工人员的签证、往返车旅费、食宿,并补助乙方每人30美金/天.以上费用于现场施工完毕后,乙方提交相关票据,甲方收到票据核实无误10个工作日内结算.8. Delay and Penalty 违约责任:(1) If there is any defect or mistake of construction quality, Seller shall repair and replace immediately at its own cost. If Seller fails to solve defect or mistake could not be , Buyer shall have right to return the Goods and claim to Seller for loss there caused.如果乙方施工质量出现问题,乙方需无偿即时修复或更换,如再不能解决,甲方可向乙方退货、索赔.(2) In case Seller’s construction can not accomplish as per Buyer’s project schedule, and failed to keep up with the schedule, thus to seriously influence the whole schedule, or Seller’s poor quality of construction resulted Buyer’s whole project quality could not satisfy Owner’s quality standard, Seller shall compensate all Buyer’s loss there caused in addition to the normal delay penalty..如因乙方的原因使该项目的施工不能按照甲方的进度计划完成,并经甲方纠偏无效且实际影响了甲方的整个工程进度,或因该项目的验收质量导致甲方整个工程的质量达不到业主质量标准,除扣除正常的工期延期罚款外,经业主认定后乙方应赔偿由此给甲方造成的损失.9. Contract price and adjustments 协议价款及调整:(1) Contract price:The contract price is FFP (Firm Fixed Price), include tender documents, technical requirement, drawings, site inspection, risk premium, etc. The contract price will not be adjusted at settlement and during the whole project, if Buyer would not change the design and sign site visa. Contract price will not be adjusted and neither party could change it during contract execution. except the factor listed in Sub article 2.协议价款:协议价款采用固定协议总价的方式确定,招标文件、技术要求、图纸、现场考察、风险费等等全部包干,甲方不提出设计变更,现场签证,结算时协议价款不予调整.协议执行过程中其它任何一方不得擅自更改,除下列第2条中规定的调整因素需在结算时进行调整外,协议价款均不予调整.(2) The adjustment factor of contract price:协议价款的调整因素:a. Change Order issued by Buyer ;甲方发出的变更或指令.b. Change of Material: if Buyer need to change the pourable material that Buyer has stipulated in the tender documents due to technical issue, Buyer and Seller would discuss and determine to the adjustment of the Contract Price after verifying the price of the material in the market.材料变更:对于甲方在招标文件中认定的浇注材料,如因甲方技术原因需要变更,经市场核实材料价格后,甲方与乙方协商对协议总价进行变更和确认.10. Material Inspection 材料检验:(1) Inspection of Material and Facility:All the material and facility for this project shall be sampled and tested by Seller under supervision and witness of Buyer before putting into use , the sampling and testing shall be in strict compliance to laws and regulations, related standard and codes, and contract’s requirement.材料和设备的检验:本工程一切材料设备在用于本工程之前,均应按照法律、法规和有关标准、规范的规定以及本协议的约定,在甲方的监督、见证下,由乙方负责取样并做试块.(2) Program of Test:The program of test, including test time, place, method of sampling, and test frequency test items shall be prepared by Seller according to laws and regulations, related standard and codes, and contract’s requirement, submitted to Buyer for confirmations, and performed after accepted by Buyer.检验内容:材料设备的检验时间和地点、取样办法、检验频次和内容由乙方根据法律、法规和有关标准、规范的规定以及本协议的约定提出,报甲方确认后施行.(3) Normal Check:Buyer will enter the construction site to supervise the construction quality at any reasonable time, and Seller should provide all the convenience assistance when Buyer enters.随时检查:甲方代表在一切合理的时间内均应能进入施工现场对工程质量进行监督,乙方应为他们进入上述场所提供一切便利和协助.11. Settlement of Disputes: 争议解决All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled by friendly negotiation. If no settlement can be reached, either Party may be referred to institute legal proceedings to the court located at the prosecutor’s address, or at the place where the Purchase Contract was executed.解决协议纠纷方式如出现质量问题和工期延后问题,按协议执行或双方协商解决.协商不通,可在甲方所在地通过法律手段解决.12. others其他约定事项:(1) This Purchase Contract is in both Chinese and English.本协议为中英文双语协议,如果双语之间出现任何矛盾,以中文为准.(2) This Purchase Contract shall be made in four originals, one for Seller and three for Buyer. All have the same legal force.本协议一式肆份,甲执三份,乙执一份.(3) This Purchase Contract will come to effective once it was signed by the legal persons or their authorized representatives of the two Parties and chopped with the stamps of the two Parties. Fax copy of the Contract signed by the two parties will have the same legal force.本协议双方代理人签字盖章后生效.(4) Technical Agreement and Technical data and documents will be the Attachment of this contract.技术协议和技术资料文件作为本协议的附件.(5) This Purchase Contract will come to effective on Feb 2nd, 2010 and will be expired on Feb 2nd, 20xx.本协议有效期限:2010年2月2日至20xx年2月2日.。
建设工程施工合同示范文本 英文版
建设工程施工合同示范文本英文版英文回答:Construction Engineering Construction Contract Model Text.Article 1 General Provisions.1.1 This contract is a construction engineering construction contract (hereinafter referred to as the "Contract") signed by and between the Party A (hereinafter referred to as the "Employer") and the Party B (hereinafter referred to as the "Contractor").1.2 The subject matter of this Contract is the construction project of the____________________________________ (hereinafter referred to as the "Project").1.3 The construction site of the Project is located at_________________________________________________.1.4 The construction period of the Project is from_______________ to _______________.1.5 The total contract price of the Project is RMB________________ (in Chinese characters: ________________).Article 2 Obligations of the Employer.2.1 The Employer shall provide the Contractor with the construction design documents, technical specifications, and other relevant technical materials within_______________ days after the signing of this Contract.2.2 The Employer shall pay the Contractor the contract price in accordance with the agreed payment terms.2.3 The Employer shall cooperate with the Contractor in the construction of the Project and provide necessary assistance.2.4 The Employer shall supervise the Contractor's performance of the Contract and have the right to inspect the Project's progress and quality.2.5 The Employer shall accept the completed Project and issue a written acceptance certificate within_______________ days after the Contractor submits the竣工验收报告(Completion Acceptance Report).Article 3 Obligations of the Contractor.3.1 The Contractor shall construct the Project in accordance with the construction design documents,technical specifications, and other relevant technical materials provided by the Employer.3.2 The Contractor shall complete the Project within the agreed construction period and ensure the quality of the Project.3.3 The Contractor shall be responsible for the safety of the construction site and the construction personnel.3.4 The Contractor shall cooperate with the Employer in the construction of the Project and accept the Employer's supervision.3.5 The Contractor shall submit the竣工验收报告(Completion Acceptance Report)to the Employer within_______________ days after the completion of the Project.Article 4 Payment Terms.4.1 The Employer shall pay the Contractor the contract price in installments. The specific payment terms are as follows:4.1.1 Within _______________ days after the signing of this Contract, the Employer shall pay the Contractor_______________% of the contract price as an advance payment.4.1.2 Within _______________ days after the Contractor completes _______________% of the Project, the Employershall pay the Contractor _______________% of the contract price....Article 5 Dispute Resolution.5.1 Any dispute arising from this Contract shall be resolved through negotiation. If negotiation fails, either party may submit the dispute to arbitration in accordance with the arbitration rules of the _______________ Arbitration Commission.5.2 The arbitration award shall be final and binding on both parties.Article 6 Miscellaneous Provisions.6.1 This Contract shall come into effect on the date of signing and shall be valid until the completion of the Project and the fulfillment of all obligations under this Contract.6.2 Any amendment to this Contract shall be made in writing and signed by both parties.6.3 This Contract is made in _______________ copies, with each party holding _______________ copies.中文回答:建设工程施工合同示范文本。
建筑施工合同英文翻译模板
建筑施工合同英文翻译模板Construction Contract Template。
This Construction Contract ("Contract") is entered into as of [Contract Date], by and between [Owner Name] ("Owner") and [Contractor Name] ("Contractor").1. Scope of Work。
Contractor agrees to perform all construction work necessary for the completion of [Project Name] ("Project") in accordance with the plans and specifications prepared by [Architect/Engineer Name] ("Architect/Engineer"). The scope of work includes but is not limited to:a. Site preparation。
b. Excavation and grading。
c. Foundation and structural work。
d. Framing and roofing。
e. Exterior and interior finishes。
f. Mechanical, electrical, and plumbing systems。
g. Landscaping and site improvements。
2. Contract Price。
The total contract price for the Project is [Contract Price]. This price includes all labor, materials, equipment, and overhead costs necessary for the completion of the Project.3. Payment Terms。
建设工程施工合同英文版
建设工程施工合同英文版Construction ContractThis Construction Contract (the "Contract") is made and entered into on [Date], y and etween [Owner's Name], with an address at [Owner's Address] ("Owner"), and [Contractor's Name], with an address at [Contractor's Address] ("Contractor").WHEREAS, the Owner is the owner of the land located at [roject Location], and desires to construct a uilding thereon;WHEREAS, the Contractor is in the usiness of constructing uildings and is qualified and willing to construct a uilding for the Owner on the said land.NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual romises, covenants, and agreements contained herein, the arties agree as follows:1. roject DescritionThe Contractor shall construct a [tye of uilding, e.g., commercial office uilding] on the land descried in Exhiit A, which is attached hereto and made a art hereof. The construction shall e in accordance with the lans and secifications set forth in Exhiit , which is also attached hereto and made a art hereof.2. Contract SumThe total contract sum for the construction of the uilding shall e [Contract Sum], as set forth in Exhiit C, which is attached hereto and made a art hereof. This sum is inclusive of all costs and exenses associated with the construction.3. Time of ComletionThe Contractor shall commence work on the roject on [Start Date] and shall comlete the construction y [Comletion Date]. The Owner may terminate the Contract if the uilding is not comleted y [Comletion Date].4. aymentThe Owner shall make ayment to the Contractor in accordance with the ayment schedule set forth in Exhiit D, which is attached hereto and made a art hereof. The Owner reserves the right to withhold ayment until satisfactory rogress is made on the roject.5. Change OrdersAny changes to the original lans and secifications must e aroved in writing y oth arties and will e suject to additional charges as agreed uon y the arties.6. WarrantyThe Contractor warrants that the work will e free from defects in material and workmanshi for a eriod of [Warranty eriod], rovided that normal wear and tear and damage caused y external forces are excluded.7. LiailityNeither arty shall e liale for secial, incidental, or consequential damages arising out of or in connection with this Contract.8. Governing LawThis Contract shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Governing Law Country].9. Disute ResolutionAny disute arising out of or in connection with this Contract shall first e attemted to e resolved through negotiation etween the arties. If negotiation fails, the disute shall e finally settled y aritration in accordance with the rules of [Aritration Association].10. MiscellaneousThe Contractor shall otain and maintain any necessary licenses and ermits required for the erformance of the work. The Owner shall rovide access to the site and ensure that all utilities necessary for the construction are availale.IN WITNESS WHEREOF, the arties have executed this Contract as of the date first written aove.[Owner's Name]y: ___________________________Name: _______________________Title: __________________________Date: _________[Contractor's Name]y: ___________________________Name: _______________________Title: __________________________Date: _________Exhiits:A. Legal Descrition of Land . lans and SecificationsC. Contract Sum reakdownD. ayment Schedule。
最新施工合同中英文模板-construction-contract模板
:皐由jeAng:soi!S qor £。
步・ 马/常弘暗制创'工團(轴朗也:菩影)恳昭*缎轴爭场皐血吐載卑省圉纵:翅暗制创吐載卑*缎 '來壷書创 '來壷*缎eoiAjes ui spoogjo ;ueiueoe|d」eye 」eeA i ,eq neqs poued A;uejje/v\ eqi (s;ueiunoop peqoe^e ees) peu6isA^ied i|ioq qoiq/v\ ON ;ueiueej6v leojuqoei eq; ui pe;e|ndqs s;ueiuejinbai o屮pue pjepue^s leuo^eN o 屮屮!M eouepjoooe pij;s ui uoipruisuoo eq;】no peujeo neqs 」enes:poued A;uej 」E /V \ $ pjepue^s ^ueiuejinbey A;i|en 。
^ueiuejinbey leoiuqoei ■乙eoud pue A|ddns jo edoos J:肆澎丄皿划黑'罟/陋丄⑥询棗進一'團昭舜聋旁皐淫N 由:/v\o|eq pe;e|ndqs suoi^ipuoo pue siuje; o 屮 o] 6uipjoooe A;ipoiuiuoo peuoi^ueiu 」epun o屮 nes o; seej6e 」enes o 屮 pue 人nq 01 seej6e 」oAn 日 o 屮 Aqejeq/v\ :」O|QS 。
屮 pue 」oAn 日 o 屮 uee/v\;eq pue Aq epeiu si 」epjQ eseqojnj siqi:W2:Jeiies:o 」n;eu6is jo e;eoXXXXXXX ON Od回呂基工loejiuoo uoqonj^suoguoneidiuoo Apee」oj snuoq ON Aeiep jo Aep」od on|E/\ 旧】0丄o屮jo % uo eq; ;eA;|eued e Aed o; seej6e」enes ■pejiuog o屮ui pe;e|ndqs se eiui; uo uoipruisuoo o屮e;e|diuoo o; s|iej」0|©s j| :e6eiuea ps^epinb!~|(g)。
施工合同中英文模板constructioncontract
Construction Contract工程合同PO No.: XXXXXXXBuyer:. Date of signature:甲方:签约日期:Seller:乙方:This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款:1. Scope of Supply and Price工作范围及价格明细2. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements stipulated in the Technical Agreement No. ________which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service.技术要求、质量要求、技术标准和质保期限: 按国家标准和双方签定的技术协议(编号:______见附件)施工,质保期为投产后1年。
3. Job Sites:施工地点:4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management:施工设备工具及现场人员管理:(1) All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.所有施工用设备及工具由乙方自带。
施工合同中英文合同范本
施工合同中英文合同范本This Construction Contract (the "Contract") is made and entered into on [Date] by and between [Contractor Name], with a business address at [Contractor Address] (the "Contractor") and [Client Name], with a business address at [Client Address] (the "Client").1. Scope of WorkThe Contractor shall provide all labor, materials, equipment, and services necessary to complete the construction of [Description of Project] (the "Project") in accordance with the plans, specifications, and drawings provided by the Client.2. Payment TermsThe Client shall pay the Contractor a total contract price of [Total Contract Price] for the completion of the Project. The payment shall be made in installments as follows: [Payment Schedule]. The Client shall make the final payment upon completion and inspection of the Project.3. Change OrdersAny changes to the scope of work or specifications of the Project must be agreed upon in writing by both the Contractor and the Client. The cost of any change orders shall be determined and added to the total contract price.4. Time of PerformanceThe Contractor shall complete the Project within [Number of Days] days from the commencement date. In the event of any delays caused by the Client, weather conditions, or unforeseen circumstances, the completion date may be extended.5. WarrantiesThe Contractor warrants that all work performed under this Contract shall be done in a professional and workmanlike manner. Any defects or issues with the Project shall be promptly addressed and remedied by the Contractor at no additional cost to the Client.6. TerminationEither party may terminate this Contract with written notice if the other party breaches any provision of this Contract and fails to rectify such breach within a reasonable period of time.This Contract represents the entire agreement between the Contractor and the Client, superseding any prior agreements or understandings. This Contract shall be governed by the laws of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract on the date first mentioned above.Contractor: [Contractor Name] [Contractor Signature] Client: [Client Name] [Client Signature] Date: [Date]。
建筑施工英文合同范本
建筑施工英文合同范本Construction ContractThis Construction Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between [Contractor's Name] (the "Contractor") and [Client's Name] (the "Client").1. Project DescriptionThe Contractor shall undertake the construction of [Project Name] located at [Project Address]. The scope of work includes but is not limited to [list the mn construction activities and specifications].2. Contract Price and Payment TermsThe total contract price for the project is [Contract Price] (inclusive of all taxes and fees). The Client shall make the following payments to the Contractor: An advance payment of [Advance Payment Amount] within [number of days] after the signing of this Contract.Progress payments based on the pletion of defined milestones as follows: [Describe the milestones and corresponding payment amounts].The final payment of [Final Payment Amount] upon satisfactory pletion and acceptance of the project.3. Project ScheduleThe Contractor shall mence the work on or before [Commencement Date] and plete the project [Completion Date]. In the event of delays due to unforeseen circumstances, the Contractor shall notify the Client in writing and provide an updated schedule.4. Quality and StandardsThe construction work shall conform to the applicable industry standards and local building s. The Contractor shall ensure the use of quality materials and workmanship throughout the project. Any defects or deficiencies discovered within the warranty period shall be rectified the Contractor at no additional cost to the Client.5. Changes and AmendmentsAny changes or amendments to the scope of work, design, or contract price shall be mutually agreed upon in writing both parties and shall be incorporated as addenda to this Contract.6. Insurance and LiabilityThe Contractor shall mntn adequate insurance coverage throughout the project duration, including workers' pensation, liability insurance, and property damage insurance. The Contractor shall be liable for any damages or losses caused due to its negligence or flure to perform the work in accordance with this Contract.7. Dispute ResolutionIn the event of any dispute or disagreement arising out of or in connection with this Contract, the parties shall attempt to resolve the matter through amicable negotiation. If the dispute remns unresolved, it shall be referred to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].8. TerminationThis Contract may be terminated either party in the event of a material breach of its terms and conditions the other party. Notice of termination shall be given in writing, stating the reasons for termination.9. Governing LawThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Contractor: [Contractor's Name and Signature]Client: [Client's Name and Signature]。
建筑施工合同范本英语
建筑施工合同范本英语Construction Contract TemplateThis Construction Contract (the "Contract") is made and entered into as of ____________ (the "Effective Date"), and between ____________ ("Owner"), with a ing address of ____________, and ____________ ("Contractor"), with a ing address of____________.WHEREAS, Owner is the owner of certn real property located at ____________ (the "Project Site");WHEREAS, Owner desires to construct a building or structure on the Project Site (the "Project");WHEREAS, Contractor is engaged in the business of construction and offers to perform the construction work for the Project;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements set forth herein, the parties hereto agree as follows:1. Scope of Work: Contractor shall perform all work necessary for the pletion of the Project in accordance with the plans and specifications attached hereto as Exhibit A (the "Plans and Specifications").2. Contract Price: The total contract price for the performance of the work is ____________ (the "Contract Price").3. Payment Terms: Payment shall be made in installments as follows:____________. Final payment shall be due upon the substantial pletion of the work in accordance with the terms of this Contract.4. Time of Performance: The work shall be menced on or before ____________ and shall be substantially pleted on or before ____________ (the "Completion Date").5. Changes in the Work: Any changes in the work shall be made only written change order, signed both parties, which sets forth the changes in the work and the effect on the Contract Price and Completion Date.6. Permits and Inspections: Contractor shall be responsible for obtning all necessary permits and inspections required for the performance of the work.7. Warranties: Contractor warrants that all materials and equipment furnished and all work performed shall be of good quality and workmanship and in accordance with the Plans and Specifications.8. Termination: This Contract may be terminated either party upon written notice to the other party in the event of a material breach the other party which is not cured within ______ days after written notice.9. Dispute Resolution: Any disputes arising out of or relating to this Contract shall be resolved binding arbitration in accordance with the rules of the American Arbitration Association.10. Governing Law: This Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of the State of ____________.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date first above written.OWNER:By: ___________________________Name:Title:CONTRACTOR:By: ___________________________Name:Title:Exhibit A Plans and Specifications。
建筑施工合同中英文对照版本
xxxx施工合同Construction Contract of xxxx发包方(甲方)xxxxParty A: xxxx承包方(乙方)xxxxParty B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。
This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project第一条总则Article 1 General Principles1.1合同文件Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。
合同文件应该能够相互解释,互为说明。
组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。
合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。
This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.1.1.1项目概况Project Introduction1.1.2工程名称:xxxxName of Project: xxxx1.1.3工程地点:xxxxLocation of Project: xxxx1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to:※室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 & 2※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Fa?ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2※电器工程,详见附件一和附件二Electronic Engineering, see appendix 1 & 2※空调工程,详见附件一和附件二Air Conditioning System, see appendix 1 & 2※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2※消防工程Fire Control System, see appendix 1 & 2※其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。
建筑施工英文合同范本
建筑施工英文合同范本This Construction Contract (“Contract”) is made and entered into on [date], by and between [Builder’s Name], a construction company with its principal place of business located at [address] (“Builder”), and [Client’s Name], located at [address](“Client”).1. Scope of Work: The Builder shall provide all labor, materials, equipment, and services necessary for the construction of [description of project] in accordance with the plans and specifications agreed upon in Exhibit A attached hereto.2. Timeline: The construction work shall commence on [start date] and shall be completed no later than [end date] unless otherwise extended in writing by both parties.3. Payment: The Client shall pay the Builder the total contract sum of [total amount] in installments as outlined in Exhibit B attached hereto. The Client shall make payments in a timely manner as work progresses.4. Change Orders: Any changes to the scope of work, plans, or specifications must be agreed upon in writing and signed by both parties. Any additional costs associated with change orders shall be added to the total contract sum.5. Warranty: The Builder warrants that all work performed under this Contract shall be in accordance with industry standards and free from defects for a period of [warranty period] from the completion date.6. Termination: Either party may terminate this Contract for cause upon written notice to the other party. In the event of termination, the Builder shall be entitled to payment for work completed up to the termination date.7. Governing Law: This Contract shall be governed by the laws of [state/province/country].8. Entire Agreement: This Contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, written or oral, relating to the subject matter hereof.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date and year first above written.[Builder’s Name]By: _________________________[Client’s Name]By: _________________________Exhibit A: Plans and SpecificationsExhibit B: Payment Schedule。
英文建设工程施工合同范本
英文建设工程施工合同范本合同编号:[Contract Numer]合同名称:[roject Name] Construction Contract合同日期:[Date]甲方(业主):[Owner's Name]乙方(承包商):[Contractor's Name]鉴于甲乙双方同意按照以下条款和条件进行合作,现达成如下合同:一、合同目的本合同旨在规范甲乙双方在[工程名称]建设工程施工过程中的权利、义务和责任,确保工程质量、安全和进度,保障双方的合法权益。
二、工程描述本工程位于[Location],包括[Descrition of the Work]。
工程将按照[Standards and Codes]进行施工,并满足[Secifications]的要求。
三、合同价格合同总价为[Total Contract rice],包含所有必要的材料、劳动力、设备和管理费用。
价格根据[ricing asis]确定,并在附录中详细列出。
四、工期与进度工程计划开工日期为[Start Date],竣工日期为[Comletion Date]。
乙方应提交详细的施工进度计划,并定期更新进度报告。
五、质量要求乙方必须遵守所有适用的国家和行业标准,确保工程质量符合合同要求。
甲方有权对工程进行检查,以确保质量标准得到满足。
六、变更与调整如遇设计变更或不可预见的条件,双方应及时协商,对合同内容进行相应的调整。
所有变更需书面形式确认,并作为合同的一部分。
七、支付条款乙方按合同约定完成工程阶段后,可向甲方提出支付申请。
甲方应在收到发票后的[Numer of Days]天内完成付款。
八、保险与责任乙方应投保包括但不限于工程一切险、第三方责任险等保险。
双方应明确各自的风险和责任范围,并在发生争议时,通过协商或仲裁解决。
九、违约与终止如一方未能履行合同义务,另一方有权要求补救或终止合同。
终止合同需提前通知,并说明终止原因。
十、法律与争议解决本合同受[Governing Law]的管辖。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
施工合同中英文模板-construction-contract
甲方:___________________
乙方:___________________
日期:___________________
工程合同
PO No.: XXXXXXX
Date of signature: 签约日期:
Seller: 乙方:
This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款:
1. Scope of Supply and Price 工作范围及价格明细
2. Technical Requirement, Quality Requirement, Standard & Warranty Period:
Seller shall carried out the construction in strict accordance with the National Standard and the requirements
stipulated in the Technical Agreement No. which both party signed (see attached documents). The warranty period shall be 1 year after placement of Goods in service. 技术要求、质量要求、技术标准和质保期限 :按国家标准和双方签定的技术协议(编号: 见附件)施工,
质保期为投产后1年。
3. Job Sites:
施工地点:
4. Construction Equipment, Tools & Field Personnel Management:
施工设备工具及现场人员管理:
Buyer: 甲方:
(1) All the construction equipment and tools shall be provided by Seller.
所有施工用设备及工具由乙方自带。
(2) Buyer will coordinate and arrange the electricity and water supply on the site.
现场施工用水电由甲方协调安排。
(3) Buyer will be responsible for all the lifting work during the construction on site.
现场施工过程中的吊装工作由甲方负责。
(4) Seller shall be responsible for the management of its field personnel safety; Seller should provide
reasonable protection and insurance for its personnel 's safety. All the personnel injury and property damage caused by Seller 's failure of management shall be borne by Seller.
现场施工人员管理由乙方负责。
乙方应对人员的安全等方面提供合理的保障,由于乙方管理原因造成的人身伤亡及财产损失由乙方承担。
5. Construction Time, delay and Postpone
合同工期、工期延误、工期顺延:
(1) Buyer shall issue a Notice to Seller about the construction one week prior the date of the construction start.
甲方提前一周通知乙方施工时间。
(2) Construction period will be 15 days from the date of issuance of the order to commence the construction from Buyer.
自甲方发出开工令之日算起,工程工期15天。
(3) Construction period may be postponed as Buyer agreed after he certified that the delay not caused by Seller.
非乙方原因造成工期延误,须经甲方确认后工期顺延。
(4) The start time of the construction shall be subject to the order to commence by Buyer. Seller shall
unconditionally follow the overall project schedule of Buyer. Buyer shall be entitled to evaluate and adjust Seller ' construction plan.
开工时间以甲方开工令为准。
乙方应无条件服从甲方的整体进度计划,甲方有权对乙方制定的工期安排进行审核、调整。
(5) Liquidated Damage: If seller fails to complete the construction on time as stipulated in the Contract, Seller agrees to pay a
penalty at the rate of 1% of the Total Value per day of delay. No bonus for early completion.
合同工期的延期损失赔偿费:工期每延期一天,乙方承担的工期违约罚款为乙方承包范围内的工程结算价款的1%。
提前工期不予奖励。
6. Standard and method of acceptance inspection:
Subject to the requirement in the Attached Technical Agreement.
验收标准、方法:按照技术协议的要求进行验收。
7. Payment Term 结算方式和期限:*。