小学必背三讲李白诗十一首

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李白必背诗九+2首

《古/朗月行(节录)》

(唐)李白

小时/不识/月,

呼作/白玉/盘。

又疑/瑶台/镜,

飞在/青云/端。

注释:

朗月行:为乐府古题,应连读;呼:称呼;疑:怀疑;瑶台:传说中神仙居住的地方

译文及诗句含义:

小时/不识/月

译:小时候不认识月亮。

呼作/白玉/盘

译:把它称为白玉盘。

前两句主要从月亮的形状入手,月亮和白玉盘都是圆的。

又疑/瑶台/镜

译:又怀疑它是瑶台里的镜子。

飞在/青云/端

译:飞在夜空青云之上。

后两句主要从月亮的发光的角度描写的。

全诗的主旨:用天真无邪的儿童的眼光来写月亮,充满诙谐幽默、天真稚趣。

《静夜思》

(唐)李白

床前/明月/光,

疑是/地上/霜。

举头/望/明月,

低头/思/故乡。

注释:

床:古时的坐塌。可坐可卧的卧具;疑:好像,以为;举:抬,仰;静夜思:宁静的夜晚所引起的乡思;

译文及诗句含义:

床前/明月/光

译:床前洒满了皎洁的月光。

疑是/地上/霜

译:好像地上铺了一层秋霜。

举头/望/明月

译:抬头遥望天上的明月。

低头/思/故乡

译:低头思念起久别的故乡。

全诗的主旨:用平实朴素的语言,生动地表达了游子的思乡之情。

《望庐山瀑布》

(唐)李白

日照/香炉/生/紫烟,

遥看/瀑布/挂/前川,

飞流/直下/三千/尺。

疑是/银河/落/九天。

注释:

山:庐山;香炉:香炉峰;遥看:从远处看;挂:悬挂;直:笔直:三千尺:形容山高;银河:又称天河;

九天:九重天,形容极高的天空。表达瀑布落差巨大。

紫烟:紫色烟雾。日光照射在瀑布附近,水气在阳光的照射下呈现出紫色

译文及诗句含义:

日照/香炉/生/紫烟

译:阳光的照在香炉峰上,生起紫色的烟雾。

遥看/瀑布/挂/前川

译:远远望去一帘瀑布似白色绢绸悬挂在山前。

飞流/直下/三千/尺

译:高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺。

疑是/银河/落/九天

译:莫非是银河从天上泻落到人间。

全诗的主旨:这是一首气势磅礴的山水诗。表现了诗人开阔的心胸和豪放的情怀,也抒发了诗人对自然美景、壮丽山河的热爱。

《赠汪伦》

(唐)李白

李白/乘舟/将欲/行,

忽闻/岸上/踏歌/声。

桃花/潭水/深/千尺,

不及/汪伦/送我/情。

注释:

踏歌:古代民歌的一种歌唱形式,歌唱时以脚踏地为节拍。可以边走边唱;

不及:比不上

译文及诗句含义:

李白/乘舟/将欲/行

译:李白乘船准备出发远行了。

忽闻/岸上/踏歌/声

译:忽然听到岸上传来踏歌声。

桃花/潭水/深/千尺

译:桃花潭水纵然深达千尺。

不及/汪伦/送我/情

译:也比不过汪伦送我的深情。

全诗的主旨:这是一首送别诗。运用通俗易懂、朴素自然的语言表现了与汪伦之

间深厚、淳朴的友谊。诗人运用了夸张的手法和大胆的比喻,将桃花潭水与离别之情对比,既真挚又清新,令人回味无穷。

《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

(唐)李白

故人/西辞/黄鹤楼,

烟花/三月/下/扬州。

孤帆/远影/碧空/尽,

唯见/长江/天际/流。

注释:

黄鹤楼:楼名,位于今武汉;之:到,去;广陵:扬州旧名;下:沿江顺流而下;唯:只;天际:天边;

西辞:黄鹤楼在广陵的西面,故称“西辞”。辞:告别;

烟花:形容花开得繁茂,像浮动的烟雾

译文及诗句含义:

故人/西辞/黄鹤楼

译:老朋友在黄鹤楼与我告别。

烟花/三月/下/扬州

译:在繁花盛开的三月顺流东下,去往扬州。

前两句交代送别的人物、地点和时间。流露出诗人送别朋友时的惆怅情绪。

孤帆/远影/碧空/尽

译:孤帆远去在水天尽头。

唯见/长江/天际/流

译:我只看见浩浩江水,流向天边。

后两句着意描写友人“西辞”,一片孤帆,伴着朋友漂向远方。诗人却凝眸远望,不愿离去。

全诗的主旨:这是一首送别诗。是李白在黄鹤楼送孟浩然去扬州所作。全诗意境深远,感情含蓄热烈。

《独坐敬亭山》

(唐)李白

众鸟/高飞/尽,

孤云/独去/闲。

相看/两/不厌,

只有/敬/亭山。

注释:

敬亭山:位于今安徽宜州市郊,山上旧有敬亭;

闲:形容云彩飘来飘去悠闲自在的样子;

两不厌:诗人把山拟人化了,觉得自己与敬亭山互相看不够。厌:满足译文及诗句含义:

众鸟/高飞/尽

译:全鸟高飞逐渐看不见踪影。

孤云/独去/闲

译:一朵白云也悠闲地向远处飘去。

前两句突出诗人独坐敬亭山的孤独和落寞。

相看/两/不厌

译:和我终日相对却看不够的。

只有/敬/亭山

译:只有闲静的朋友敬亭山。

后两句反映出诗人对现实社会中世态炎凉的厌恶之情。

《早发白帝城》

(唐)李白

朝辞/白帝/彩云/间,

千里/江陵/一日/还。

两岸/猿声/啼/不住,

轻舟/已过/万重(chóng)/山。

注释:

白帝城:今重庆奉节白帝山上;朝:早晨;辞:告别,离开;江陵:今湖北荆州市;还:返回;啼:叫;

住:停息;万重山:层层叠叠的山

译文及诗句含义:

朝辞/白帝/彩云/间

译:清晨离开云霞缭绕的白帝城。

千里/江陵/一日/还

译:到达千里之遥的江陵只用了一天的时间。

两岸/猿声/啼/不住

译:两岸的猿声还在耳边不停地回响。

轻舟/已过/万重(chóng)/山

译:一叶小舟已驶过万重山峦。

相关文档
最新文档