小学必背三讲李白诗十一首
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
李白必背诗九+2首
《古/朗月行(节录)》
(唐)李白
小时/不识/月,
呼作/白玉/盘。
又疑/瑶台/镜,
飞在/青云/端。
注释:
朗月行:为乐府古题,应连读;呼:称呼;疑:怀疑;瑶台:传说中神仙居住的地方
译文及诗句含义:
小时/不识/月
译:小时候不认识月亮。
呼作/白玉/盘
译:把它称为白玉盘。
前两句主要从月亮的形状入手,月亮和白玉盘都是圆的。
又疑/瑶台/镜
译:又怀疑它是瑶台里的镜子。
飞在/青云/端
译:飞在夜空青云之上。
后两句主要从月亮的发光的角度描写的。
全诗的主旨:用天真无邪的儿童的眼光来写月亮,充满诙谐幽默、天真稚趣。
《静夜思》
(唐)李白
床前/明月/光,
疑是/地上/霜。
举头/望/明月,
低头/思/故乡。
注释:
床:古时的坐塌。可坐可卧的卧具;疑:好像,以为;举:抬,仰;静夜思:宁静的夜晚所引起的乡思;
译文及诗句含义:
床前/明月/光
译:床前洒满了皎洁的月光。
疑是/地上/霜
译:好像地上铺了一层秋霜。
举头/望/明月
译:抬头遥望天上的明月。
低头/思/故乡
译:低头思念起久别的故乡。
全诗的主旨:用平实朴素的语言,生动地表达了游子的思乡之情。
《望庐山瀑布》
(唐)李白
日照/香炉/生/紫烟,
遥看/瀑布/挂/前川,
飞流/直下/三千/尺。
疑是/银河/落/九天。
注释:
山:庐山;香炉:香炉峰;遥看:从远处看;挂:悬挂;直:笔直:三千尺:形容山高;银河:又称天河;
九天:九重天,形容极高的天空。表达瀑布落差巨大。
紫烟:紫色烟雾。日光照射在瀑布附近,水气在阳光的照射下呈现出紫色
译文及诗句含义:
日照/香炉/生/紫烟
译:阳光的照在香炉峰上,生起紫色的烟雾。
遥看/瀑布/挂/前川
译:远远望去一帘瀑布似白色绢绸悬挂在山前。
飞流/直下/三千/尺
译:高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺。
疑是/银河/落/九天
译:莫非是银河从天上泻落到人间。
全诗的主旨:这是一首气势磅礴的山水诗。表现了诗人开阔的心胸和豪放的情怀,也抒发了诗人对自然美景、壮丽山河的热爱。
《赠汪伦》
(唐)李白
李白/乘舟/将欲/行,
忽闻/岸上/踏歌/声。
桃花/潭水/深/千尺,
不及/汪伦/送我/情。
注释:
踏歌:古代民歌的一种歌唱形式,歌唱时以脚踏地为节拍。可以边走边唱;
不及:比不上
译文及诗句含义:
李白/乘舟/将欲/行
译:李白乘船准备出发远行了。
忽闻/岸上/踏歌/声
译:忽然听到岸上传来踏歌声。
桃花/潭水/深/千尺
译:桃花潭水纵然深达千尺。
不及/汪伦/送我/情
译:也比不过汪伦送我的深情。
全诗的主旨:这是一首送别诗。运用通俗易懂、朴素自然的语言表现了与汪伦之
间深厚、淳朴的友谊。诗人运用了夸张的手法和大胆的比喻,将桃花潭水与离别之情对比,既真挚又清新,令人回味无穷。
《黄鹤楼送孟浩然之广陵》
(唐)李白
故人/西辞/黄鹤楼,
烟花/三月/下/扬州。
孤帆/远影/碧空/尽,
唯见/长江/天际/流。
注释:
黄鹤楼:楼名,位于今武汉;之:到,去;广陵:扬州旧名;下:沿江顺流而下;唯:只;天际:天边;
西辞:黄鹤楼在广陵的西面,故称“西辞”。辞:告别;
烟花:形容花开得繁茂,像浮动的烟雾
译文及诗句含义:
故人/西辞/黄鹤楼
译:老朋友在黄鹤楼与我告别。
烟花/三月/下/扬州
译:在繁花盛开的三月顺流东下,去往扬州。
前两句交代送别的人物、地点和时间。流露出诗人送别朋友时的惆怅情绪。
孤帆/远影/碧空/尽
译:孤帆远去在水天尽头。
唯见/长江/天际/流
译:我只看见浩浩江水,流向天边。
后两句着意描写友人“西辞”,一片孤帆,伴着朋友漂向远方。诗人却凝眸远望,不愿离去。
全诗的主旨:这是一首送别诗。是李白在黄鹤楼送孟浩然去扬州所作。全诗意境深远,感情含蓄热烈。
《独坐敬亭山》
(唐)李白
众鸟/高飞/尽,
孤云/独去/闲。
相看/两/不厌,
只有/敬/亭山。
注释:
敬亭山:位于今安徽宜州市郊,山上旧有敬亭;
闲:形容云彩飘来飘去悠闲自在的样子;
两不厌:诗人把山拟人化了,觉得自己与敬亭山互相看不够。厌:满足译文及诗句含义:
众鸟/高飞/尽
译:全鸟高飞逐渐看不见踪影。
孤云/独去/闲
译:一朵白云也悠闲地向远处飘去。
前两句突出诗人独坐敬亭山的孤独和落寞。
相看/两/不厌
译:和我终日相对却看不够的。
只有/敬/亭山
译:只有闲静的朋友敬亭山。
后两句反映出诗人对现实社会中世态炎凉的厌恶之情。
《早发白帝城》
(唐)李白
朝辞/白帝/彩云/间,
千里/江陵/一日/还。
两岸/猿声/啼/不住,
轻舟/已过/万重(chóng)/山。
注释:
白帝城:今重庆奉节白帝山上;朝:早晨;辞:告别,离开;江陵:今湖北荆州市;还:返回;啼:叫;
住:停息;万重山:层层叠叠的山
译文及诗句含义:
朝辞/白帝/彩云/间
译:清晨离开云霞缭绕的白帝城。
千里/江陵/一日/还
译:到达千里之遥的江陵只用了一天的时间。
两岸/猿声/啼/不住
译:两岸的猿声还在耳边不停地回响。
轻舟/已过/万重(chóng)/山
译:一叶小舟已驶过万重山峦。