英译汉习题及参考答案
英语翻译试题及答案
英语翻译试题及答案一、单句翻译(共10分,每题2分)1. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他每天早晨都会去公园跑步。
”Answer: He goes for a run in the park every morning.2. 请将以下句子从英文翻译成中文:"The sun rises in the east and sets in the west."Answer: 太阳从东方升起,在西方落下。
3. 请将以下句子从中文翻译成英文:“她对音乐有着浓厚的兴趣。
”Answer: She has a strong interest in music.4. 请将以下句子从英文翻译成中文:"Knowledge is power."Answer: 知识就是力量。
5. 请将以下句子从中文翻译成英文:“他们正在讨论如何解决这个问题。
”Answer: They are discussing how to solve this problem.二、段落翻译(共20分,每段5分)1. 中译英:“随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。
”Answer: With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.2. 英译中:"Innovation is the soul of national progress and an inexhaustible driving force for a country's prosperity."Answer: 创新是民族进步的灵魂,是国家兴旺发达的不竭动力。
3. 中译英:“环境保护是我们每个人的责任。
”Answer: Environmental protection is the responsibility of each of us.4. 英译中:"The world is full of beauty, waiting for us to discover." Answer: 世界充满了美,等待着我们去发现。
英汉互译习题答案
英汉互译习题答案英汉互译习题是学习英语和汉语的重要环节,通过这种形式的练习,我们可以提高我们的语言水平和对两种语言的理解。
在这篇文章中,我将为大家提供一些常见英汉互译习题的答案,并解释一些翻译中的难点和技巧。
1. "Hello"的汉语翻译是什么?答案:你好。
解析:这是最基本的问候语,英语中常用于打招呼和开始对话。
在汉语中,我们也使用“你好”来表示相同的意思。
2. "谢谢"的英语翻译是什么?答案:Thank you.解析:这是表达感谢的常用词汇。
在英语中,我们使用“Thank you”来表示对别人的感激之情。
3. "猫"的英语翻译是什么?答案:Cat.解析:这是表示一种常见的宠物动物的词汇。
在英语中,我们使用“Cat”来指代猫。
4. "Apple"的汉语翻译是什么?答案:苹果。
解析:这是一种常见的水果。
在汉语中,我们使用“苹果”来指代Apple。
5. "早上好"的英语翻译是什么?答案:Good morning.解析:这是一种在早晨用于问候的常用语。
在英语中,我们使用“Goodmorning”来表示早上好。
通过这些简单的习题,我们可以看到英汉互译中的一些基本规律和技巧。
首先,我们需要理解每个词汇的意思和用法。
然后,我们可以根据语境和习惯用法来选择正确的翻译。
此外,还需要注意一些词汇的特殊用法和固定搭配。
在英汉互译中,常常会遇到一些困难和挑战。
例如,一些词汇在不同的语言中可能有不同的含义或用法。
此外,语法结构和句子的顺序也可能不同。
因此,我们需要根据具体的语境和用法来进行翻译,以确保准确表达原意。
除了简单的词汇翻译,英汉互译还涉及到更复杂的语言表达和文化差异。
例如,英语中的一些习语和成语在汉语中可能没有直接对应的翻译。
在这种情况下,我们需要根据上下文和意义来进行合理的转换和解释。
总之,英汉互译习题是学习语言的重要练习,通过这种形式的练习,我们可以提高我们的语言水平和对两种语言的理解。
英汉互译练习题答案
英汉互译练习题答案1. 英译汉:- "A journey of a thousand miles begins with a single step."答案:千里之行,始于足下。
- "Actions speak louder than words."答案:行动胜于言辞。
- "Where there is a will, there is a way."答案:有志者,事竟成。
2. 汉译英:- “海内存知己,天涯若比邻。
”答案:Within the sea of life, a friend is as close as a neighbor, even if they are at the ends of the earth.- “不入虎穴,焉得虎子。
”答案:One cannot catch tiger cubs without entering the tiger's den.- “滴水穿石,非一日之功。
”答案:Constant dripping wears away the stone; it is not the work of a single day.3. 英译汉短文:- "Once upon a time, in a small village, there lived a wise old man. He was known for his ability to solve anyproblem. One day, a young boy came to him with a questionthat had puzzled the whole village. The old man listened carefully and then gave a simple solution that made everyone marvel."答案:从前,在一个小镇上,住着一位智慧的老者。
英译汉教程课后练习题含答案 (2)
英译汉教程课后练习题含答案本文包含英译汉教程课后练习题及其答案,分为初级、中级和高级三个部分。
读者可以根据自己的水平选择相应的部分进行练习,以加强自己的英译汉能力。
初级1.He is a teacher. 答案:他是一名教师。
2.She likes to play soccer. 答案:她喜欢踢足球。
3.They are brothers. 答案:他们是兄弟。
4.I have a black cat. 答案:我有一只黑猫。
5.We are students. 答案:我们是学生。
中级1.She is a talented singer and songwriter. 答案:她是一位有才华的歌手和词曲创作人。
2.The company is planning to launch a new product next year.答案:公司计划明年推出一款新产品。
3.He graduated from a prestigious university with a degree incomputer science. 答案:他从一所名牌大学毕业,拥有计算机科学学位。
4.The hotel offers a wide range of amenities and services toits guests. 答案:该酒店为客人提供了各种设施和服务。
5.The movie won several awards at international film festivals.答案:该电影在国际电影节上获得了几个奖项。
高级1.The scientific research project ms to explore the underlyingmechanisms of human cognition and perception. 答案:该科学研究项目旨在探索人类认知和知觉的基本机制。
2.The new policy proposes a comprehensive overhaul of theexisting health care system. 答案:新政策提出了对现有医疗保健系统进行全面改革。
高考历年汉译英真题含答案(已整理)
2000高考1. 让我们利用这次长假去香港旅游。
(take advantage of)【答案】Let’s take advantage of the long vacation and make a trip to Hong Kong.考核点:1)take advantage of the long vacation 2)make a trip to2. 这张照片使我想起了我们在夏令营里度过的日子。
(remind)【答案】This photo reminds me of the days (that )we spent in the summer camp.考核点1)remind …of 2)the days we spent3. 假如你想从事这项工作,你必须先接受三个月的训练。
(take up)【答案】If you want to take up this job,you should first be trained for three months.考核点:1)take up the job 2)be trained4. 你一旦养成了坏习惯,改掉它是很难的。
(once)【答案】Once you form/get into a bad habit,it’s very difficult to get rid of /get out of it.考核点:1)once 2)get rid of /get out of5. 同其他学生相比,那个女孩有更强的英语听、说能力。
(compare)【答案】Compared with other students,the girl has better listening and speaking abilities in English. 考核点:1)compared with 2)better 3)listening and speaking abilities6. 众所周知,成功来自勤奋,不努力则一事无成。
高中英译汉试题及答案
高中英译汉试题及答案1. 请将下列句子翻译成中文:- The old man sat on the bench, watching the children playing in the park.- The teacher encouraged the students to participate in the school's science fair.- Despite the heavy rain, the marathon runners continued their race.2. 阅读下面的段落,并将其翻译成中文:In the bustling city, the traffic lights change colors rapidly, directing the flow of vehicles and pedestrians. Amidst the chaos, a young artist stands on the sidewalk, sketching the scene with a pencil, capturing the essence of urban life.3. 将下列短文翻译成中文:Every morning, the sun rises, casting a warm glow over the earth. It is a symbol of hope and a new beginning. People often start their day with a smile, as they embrace the opportunities that the day brings.答案:1.- 老人坐在长椅上,看着孩子们在公园里玩耍。
- 老师鼓励学生们参加学校的科学博览会。
- 尽管下着大雨,马拉松选手们继续他们的竞赛。
2.在繁忙的城市中,交通灯快速变换着颜色,指挥着车辆和行人的流动。
英汉翻译经典练习题
英汉翻译经典练习题Translation Technique Practice 11) 根据翻译的定义,举例说明译与⾮译的区别。
(参考答案:翻译是把原⽂的语⾔⽂字或符号系统加以变更,使不懂这种语⾔的⼈通过译者的努⼒变为读者的母语的结果。
例如,原⽂为:他很不错。
译⽂为:Ok,I like him very much. 这就是⾮译,是胡诌。
⼜如:Father, Son, and the Holy Ghost.译⽂是:爸爸,⼉⼦和神圣魔⿁。
这也属于⾮译,它充其量是对原⽂字⾯上的解释或者⼤意上的猜测,达不到传递语⾔信息的功能。
考察其出处,它是源⾃《圣经》的⼀个重要的基督教信仰,翻译为:圣⽗,圣⼦,圣灵三位⼀体。
这才是实质的翻译,准确地传达了原⽂信息和原语⽂化。
翻译并不是单纯的词句转化,⽽是改变语⾔符号和传达原⽂内容两⽅⾯的有机统⼀。
)2)请翻译,注意传达出原⽂信息,并便于读者理解。
The woman appeared with our beer.那个⼥⼈给我们送啤酒来了。
Last winter Stanford’s new e-commerce elective was the hottest thing on the business school’ campus, with 28 students using their single “ silver bullet” to secure one of the 66 available spots.去年冬天,斯坦福⼤学新开设的电⼦商务选修课成为商学院最热门的课程,28名学⽣各施绝技,以求在66个听课席中争得⼀席。
The study found that non-smoking wives of men who smoke cigarettes face a much greater than normal danger of developing lung cancer.研究结果表明,丈夫抽烟,妻⼦不抽烟,那妻⼦得癌症的危险,要⽐⼀般⼈⼤得多。
英译汉习题及参考答案
英译汉习题及参考答案英译汉习题及参考答案Unit 11. I say he, though I really don’t have a clue if she is a he or vice versa.只是这样称呼罢了,事实上我并不知道该称“他”还是“她”。
2. “Why are you here,” I found myself asking him.“你为什么呆在这儿?”我情不自禁地问他。
3. He turned his head this way and that listening to that tone.他这样转动着脑袋,聆听那个声音。
4. Possibly the tone of my computer sounded to him like other tree frogs.或许他误以为计算机发出的声音就是其他树蛙在呼唤他。
5. That we, for the sake of our relatives, must act now.为了我们的亲人,我们必须马上行动起来。
Unit21. They might have thought him slow, but there was something else evident.父母差点就误认为他是反应迟钝,但有一个明显的事实打消了他们的疑虑。
2. All he could do was stare with questioning eyes.小爱因斯坦只是以疑虑的眼光盯着她看。
3. Hermann Einstein brought Albert a device that did stir his intellect.父亲赫尔曼送给他一个新玩意,正是这个小玩意启动了他的智力。
4. The invisible force was evidence to Albert that there was more to our world that meets the eye.引导指南针的无形力量使爱因斯坦认识到,我们肉眼看到的只是世界的一部分。
翻译(英译汉)试题(附答案)
翻译(英译汉)试题(附答案)翻译1(共3题,每题5分)1第1题I’ve worked here since I graduated from university.我大学毕业后就一直在这里工作。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核时间状语从句的翻译,时间状语从句的翻译一般放在句首。
连词since表示“自从、自从……以来”。
第2题I’ll get in contact with you as soon as I arrive.我一到就会和你联系。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核as soon as引导的时间状语从句的翻译,as soon as表示“一……就”。
英语中有些词或短语,如instantly, directly, the moment, the instant, as soon as, so (as) long as, no sooner…than, hardly…when…等引导的状语从句,也可译为“一……就”。
短语get in contact with表示“联系”。
第3题We didn’t believe it unt il we saw it.我们直到亲眼看见了,才相信这事。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核until引导的时间状语从句的翻译,not…until 的结构表示“直到……才”。
时间状语从句也可以采用转换的译法,译成并列句或条件状语从句。
翻译2(共3题,每题5分)2第1题The price will go up when history repeats itself.当历史重演时,代价就增加。
要注意分析与理解句子成分与结构。
本句考核时间状语从句的翻译,时间状语从句翻译一般放在句首。
短语go up表示“增加、上升、增长”等。
第2题Hardly had the game begun when it started raining.比赛刚一开始就下雨了。
要注意分析与理解句子成分与结构。
初一语文句子翻译练习题及答案
初一语文句子翻译练习题及答案一、汉译英(共10题,每题2分,共20分)1. 我很高兴见到你。
2. 他正在读一本有趣的书。
3. 明天我会去看电影。
4. 他的父母是医生。
5. 这是一个美丽的花园。
6. 她正在吃一块巧克力。
7. 你应该每天早上锻炼身体。
8. 她非常喜欢唱歌。
9. 我们明天要去动物园。
10. 他们正在为考试做准备。
答案:1. I am glad to see you.2. He is reading an interesting book.3. I will go to the movies tomorrow.4. His parents are doctors.5. This is a beautiful garden.6. She is eating a piece of chocolate.7. You should exercise every morning.8. She likes singing very much.9. We are going to the zoo tomorrow.10. They are preparing for the exam.二、英译汉(共10题,每题2分,共20分)1. My brother is playing basketball with his friends.2. She is studying Chinese and math.3. The red dress looks very nice on you.4. They will go hiking next weekend.5. The dog is running in the park.6. The teacher is explaining the new lesson to the students.7. I want to buy a new computer for my birthday.8. Mary usually helps her mother with housework.9. The students are listening carefully in class.10. The baby is sleeping in the crib.答案:1. 我的弟弟正在和他的朋友们打篮球。
高考英语整句翻译英译汉集中训练100题(含答案解析)
高考英语整句翻译英译汉集中训练100题(含答案解析)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、英译汉(整句)1.To tackle this crisis, he chose to study agriculture and received an education at Southwest Agricultural College in Chongqing. (英译汉)2.His parents wanted him to pursue a career in science or medicine. (英译汉)3.Yuan Longping, known as the “father of hybrid rice”, is one of China’s most famous scientists.(英译汉)4.It has also made finding opportunities in life much easier, as it allows people to make larger networks of friends through using social media.(英译汉)5.They think that is better than caring about luxuries or following the lives of the rich and famous.(英译汉)6.They have lived mainly as farmers since the 18th century, and they will probably be living the same way in the distant future. (英译汉)7.Nevertheless, the company still claimed that most people would be travelling in driverless cars one day soon. (英译汉)8.They said that some advances in technology were unnecessary and could even be dangerous. (英译汉)9.Here you can see up to 20,000 fish, in addition to a whale shark 68 metres in length. (英译汉)10.Visiting the candy shop and trying some of the same kind of candy that American southerners made 150 years ago is a rare experience. (英译汉)11.Your lights will come on the instant you enter the door along with your favourite music or TV programmes, and you will find your dinner already prepared for you. (英译汉) 12.You will no longer have to think about turning switches on and off yourself. (英译汉) 13.Today, we have to use switches for our lights, knobs for our appliance, and remote controls for our TVs and air conditioners. (英译汉)14.However, in the not-too-distant future, we will be living in smart homes that will lock the door for us when we are away and remember to switch off the TV when we forget. (英译汉)15.Or, have you ever forgotten to switch off the TV or computer?(英译汉)16.Their body language lets me know when to adjust class activities. (英译汉)17.It could be that she is having serious conflicts with other students or at home. (英译汉) 18.Some students act this way merely because they are afraid of being called on by the teacher. (英译汉)19.They may also hide their faces in their hands like they are embarrassed or ashamed. (英译汉)20.While it is easy to perceive when students are interested, bored, or distracted, it is sometimes much harder to distinguish when students are troubled. (英译汉)21.Being in such a beautiful and wild place makes me feel blessed to be alive. (英译汉) 22.If today is anything like yesterday, it will be full of sweat and hard work as I hike over this difficult land to my destination on the other side of the valley.(英译汉)23.After breakfast, I pack my bag and set out again. (英译汉)24.But every spring, a small number of Sami still follow their reindeer into the valleys of Sarek, living in tents or old cottages and enjoying their traditions. (英译汉)25.Since reindeer were always on the move, the Sami would pick up their tents and accompany them. (英译汉)26.Why different crops are grown is because they put important minerals back into the ground, making it ready again for the next batch of crops. (英译汉)27.Organic farmers focus on keeping their soil rich and free of disease through natural means. (英译汉)28.This affects the crops grown on the land and, in turn, the animals and humans who digest them. (英译汉)29.Over time, however, what some scientists have found is that their long-term use can sometimes harm both the land and people’s health. (英译汉)30.Chemical pesticides and artificial fertilizers have been in widespread use in farming since the middle of the 20th century.(英译汉)31.They can warn to early on if there is something abnormal or if you have a critical illness, such as cancer, and potentially save your life. (英译汉)32.In this sense, the home of tomorrow is already the home of today. (英译汉)33.Smart homes will be able to prevent serious damage from accidents. (英译汉)34.If you start to have sleep or weight problems, it will send a warning to your phone. (英译汉)35.In addition, your smart home will be monitoring your health for you every day.(英译汉)36.It is indeed an honour for China’s scientific research and Chinese medicine to be spread around the world. (英译汉)37.She concluded that boiling the sweet wormwood apparently destroyed its medical properties. (英译汉)38.They then tried boiling fresh wormwood, and using the liquid obtained from this to treat malaria, but this did not work either. (英译汉)39.Artemisinin has become a vital part of the treatment for malaria, and is thought to save 100, 000 lives a year in Africa alone. (英译汉)40.This year’s Nobel Prize for Physiology or Medicine has been awarded to Tu Youyou (co-winner), whose research led to the discovery of artemisinin, a crucial new treatment for malaria.(英译汉)41.臭氧层(the ozone layer)的空洞越大,我们就会照射到更多的太阳有害射线。
大学英语翻译练习 (附参考答案)
翻译练习一(英译汉):一、将下列句子译成汉语:1. It's more a poem than a picture.2. He drank himself out of the best lines.3. He pretends to be as modest as anything.4. Fire goes wherever it can, but it prefers to follow a draft.5. The room was easily traced by the noise that was coming from it.6. Taking care to pitch my voice to politeness, I asked about the next bus to Hattiesburg.7. If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret.8. The bacteria pneumonia may complicate influenza at both extremes of age.9. He wants a lawyer who understands his case, who sympathizes with him and who has been there himself.10. World-famous for his works he was never personally well known, forthroughout his life he avoided publicity.11. She couldn't have come at a better time.12. She has been a widow only six months.13. I believe the speech was needlessly stubborn.14. The Macedonian argument has a Greek dimension too.15. The Englishman feels no less deeply than any other nationality.16. From a physical standpoint, there ought to be as many colours asthere are different wave lengths.17. But the next century we'll be able to alter our DNA radically,encoding our visions and vanities while concocting new life-forms.18. As a human being, we should demonstrate our intellectual andmoral superiority by respecting others for who they are -- instead of rejecting them for who/what they are not.19. He who idles away the time is nothing but a living death.20. No greater misfortune befalls a country than to be governed by atyrant.21. He had a disconcerting habit of expressing contradictory ideas inrapid succession.22. The expectation of collision informed British frontier policy in thisperiod.23. Every day now, the suppression of truth and the organizing ofpublic ignorance shame journalism.24. I walked to the ticket counter. When the ticket-seller saw me, herotherwise attractive face turned sour, violently so.25. Accident may put a decisive blunderer in the right, but eternaldefeat and miscarriage must attend the man of the best parts, if cursed with indecision.26. In their rush, these companies have neglected the hardest part ofdoing business in China: the people part. The result is that many have jeopardized their performance in the long run.27. Let it deceive them, then, a little longer; it can not deceive them toomuch.28. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. Ibelieve in the principle "Live and let live".29. He said that no one could beat him at tennis, but he had to eat hisword after losing several games.30. I had read too many novels and had learned too much at school not toknow a good deal about love.31. In fact, one office-system expert recently said that he had yet toencounter a business work place that was functioning at more than 60 percent efficiency.32. Nobody with any sense expects to find the whole truth inadvertisement any more than he expects a man applying for a job to describe his shortcomings and serious faults.33. There is probably no better way for a foreigner (or an Englishman) toappreciate the richness and variety of the English language than by studying the various ways in which Shakespeare used it.34. We are human and human beings are far from perfect. To be humanimplies that we will make mistakes. But it's more than that we feel human. We now feel entitled.35. She showered us with telegrams.36. Your comment is more bravely made than correct.37. The man, more dead than alive, was brought in and locked in thecellar.38. Civility is not a sign of weakness, and sincerity is always subject toproof.39. There was something original, independent, and heroic about the planthat pleased all of them.40. It was a dry, cold hand, and the grip was severe, with more a feelingof bones in it than friendliness.二、将下列语段译成汉语:1.Transplant surgeons work miracles. They take organs from one body and integrate them into another, granting the lucky recipient a longer, better life. Sadly, every year thousands of other people are less fortunate, dying while they wait for suitable organs to be found. The terrible constraint on organ transplantation is that every life extended depends on the death of someone young enough and healthy enough to have organs worth transplanting. Such donors are few. The waiting lists are long, and getting longer.2.Freedom from this constraint is the dream of every transplant surgeon. So far attempts to make artificial organs have been disappointing: nature is hard to mimic. Hence the renewed interest in trying to use organs from animals.3.Doctors in India have just announced that they have successfully transplanted a heart from a pig into a person. Pressure to increase the number of such xenotransplants(异种器官移植)seems to be growing. In Europe and America, herds of pigs are being specially bred and genetically engineered for organ donation. During 1996 at least two bigreports on the subject -- one in Europe and one in America -- were published. They agreed that xenotransplants were permissible on ethical grounds,and cautiously recommended that they be allowed. America's Food and Drug Administration has already published draft guidelines for xenotransplantation.4.The ethics of xenotransplantation are relatively unworrying. People already kill pigs both for food and for sport; killing them to save a human life seems, if anything, easier to justify.However, the science of xenotransplantation is much less straightforward.5.I'll never forget the feeling I got one winter night as I walked the deserted streets after many grueling hours at the hospital. I suddenly realized that I no longer felt tense or tired. All the worries about my patients' illnesses, as well as my own personal cares, seemed to evaporate as quickly as the smoky vapor of my breath in the frosty night.As I incorporated walking into my schedule, not only were my spirits lifted, but my weight and blood pressure were gradually reduced. I began reviewing the medical literature on walking. From this research, and my clinical observations as a family physician, I found that it is possible to walk your way to better health, a trimmer body and a longer life -- no matter what your age.(翻译练习一英译汉)参考答案:一、将下列句子译成汉语:1. 与其说那是一幅画,不如说那是一首诗。
网络教育统考复习题英译汉-1
英译汉B1、As is known to all, China is the largest developing country in the world.答案:众所周知,中国是世界上最大的发展中国家。
2、I knocked on his door but nobody came to answer it.答案:我敲了他的门,但没人来开门。
3、You'd better do that again.答案:你最好再做一遍。
4、Both Ann and Mary are suitable for the job.答案:安妮和玛丽都适合干这项工作。
5、I'm thinking about a visit to Paris.答案:我在考虑去巴黎旅游。
6、What kind of life do most people enjoy?答案:多数人喜欢什么样的生活?7、They thought that there must be something wrong with their TV set.答案:他们认为电视机一定出了毛病了。
8、My classmate is much cleverer than I.答案:我的同学比我聪明多了。
9、Are you fond of music?答案:你喜欢音乐吗?10、Look out the window it's still raining today!答案:看窗外,今天还在下雨。
11、The People's Republic of China (PRC), founded on October 1, 1949, covers an area of 9.6 million square kilometers.答案:中华人民共和国成立于1949年10月1日,国土面积约960万平方公里。
12、This new country hopes to establish friendly relations with all its neighbours.答案:这个新成立的国家希望和所有邻国建立友好关系。
英译汉试题及答案大学
英译汉试题及答案大学一、英译汉试题1. Translate the following sentences into Chinese.(1) The novel is set in the 18th century, which was a time of great social change.(2) Despite the heavy rain, the marathon continued as scheduled.(3) The company's profits have soared due to the successful launch of its new product.(4) The artist's work is characterized by a unique blend of traditional and modern elements.(5) The government has implemented new policies to address the issue of climate change.2. Translate the following passage into Chinese.In recent years, there has been a significant shift in the way people communicate. With the widespread use of smartphones and social media, face-to-face interaction has become less common. This has led to concerns about the impact on social skills and personal relationships.二、英译汉答案1. 翻译下列句子为中文。
《英汉翻译》考试练习题及答案
《英汉翻译》考试练习题及答案一、填空题1. 严复在《天演论•译例言》中提出“译事三难”的三字标准:“译事三难:()。
求其信已大难矣!顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。
”严复的“三字标准”涵盖翻译方法、翻译过程、翻译效果等堪称一个翻译理论体系。
答案:信、达、雅2. 1964年,奈达博士在《翻译科学初探》Toward a Science of Translation 一书中针对"形式对等(Functional Equivalence)翻译";提出了()" 翻译".答案:动态对等(Dynamic Equivalence)3. 一般认为,翻译过程包括两个阶段:正确理解(accurate comprehension)和().答案:充分表达(adequate representation)二、成语解释1.pull one’s leg答案:开玩笑,戏弄某人2. castle in the air答案:空中楼阁3.eat one’s words答案:收回前言(承认说错)4. to teach a pig to play on a flute答案:教猪吹笛5. have an axe to grind答案:别有用心6.a bolt from the blue答案:晴天霹雳7. Walls have ears.答案:隔墙有耳8. In the country of the blind, the one-eyed man is King.答案:盲人国里,独眼人称王9. Like father, like son.答案:有其父必有其子三、英译汉1.A Fiat slowly nosed its way out into the fast lane.答案:一辆“菲亚特”慢慢离开慢车道,驶进快车道。
2. If you try to cover up your misdeed with a fig leaf, you’ll only make it more conspicuous.答案:你要是想用遮羞布掩盖你的罪行,那只能是欲盖弥彰。
初中英语-翻译-英译汉 考试练习题
初中英语-翻译-英译汉 考试练习题姓名:_____________ 年级:____________ 学号:______________1、短语翻译1.every now and then __________________2.in the west __________________3. three times a week __________________4.from time to time __________________5.between the houses __________________6.once a week __________________7.at the end of the road __________________8.through the air __________________9.every two days __________________知识点:英译汉 【答案】1.偶尔 2.在西部 3.每周三次 4.有时,不时5.在房子之间 6.一周一次 7.在路的尽头 8.穿过空气 9.每两天2、 阅读下面的内容,将划线部分的句子译成汉语或英语。
Last year my English class was difficult(1)first of all, it wasn’t easy tor me to understand, what the teacher said.To begin with, she sp oke too quickly, and I couldn’t understand every word. Later on, I realized that it doesn’t matter if you don’t understand every word(2)Iwas also afraid tospeakinclass. because I thought myclassmatesmight laughat me.I couldn’t always make complete sentences, either. Then I startedto watch English-language TV.(3)这很有帮助.I think that doing lots of listening practice is one of the secrets of becoming a good language learner. I also found English grammar very difficult.(4)50 I decided to take lots of grammar notesinevery class. Then I started to write my own original sentences using the grammar I was learning It ’s amazing how much this helped.( 5)现在我喜爱学英语知识点:英译汉 【答案】1.首先,我很难听懂老师所说的话。
高中英汉互译练习题及讲解
高中英汉互译练习题及讲解一、英译汉练习1. 练习题: "The rapid development of technology has brought about profound changes in our daily lives."答案:技术快速发展已经给我们的日常生活带来了深刻的变化。
2. 练习题: "The novel 'Pride and Prejudice' is considered a classic in English literature."答案:小说《傲慢与偏见》被认为是英国文学中的经典之作。
3. 练习题: "The government has taken measures to reduce the impact of pollution on the environment."答案:政府已经采取了措施来减少污染对环境的影响。
4. 练习题: "Despite the heavy rain, the marathon was still held as scheduled."答案:尽管下着大雨,马拉松比赛还是如期举行了。
5. 练习题: "The concept of 'sustainable development' is becoming increasingly important in today's society."答案:“可持续发展”的概念在当今社会变得越来越重要。
二、汉译英练习1. 练习题:我们应当尊重每个人的文化背景和价值观。
答案: We should respect everyone's cultural background and values.2. 练习题:随着科技的进步,远程工作变得越来越普遍。
答案: With the advancement of technology, remote work is becoming more and more common.3. 练习题:他不仅是一位杰出的科学家,也是一位受人尊敬的教育家。
(完整版)英语翻译试题及答案
英语翻译试题一、填空题(每小题3分,共30分。
)1、使我们惊讶的是,他什么也没说就走了。
,he left without saying anything。
2、作为学生,我们很有必要更专心于学习。
As students, for us our study.3、以前你做作业总是用很长时间吗?a long time ?4、她似乎对电脑更感兴趣。
She in computers。
5、我打算休五天假。
I’m going to。
6、台湾(Tibet)属于中国.Tibet ________________________________ China.7、他们对时间非常放松。
They are pretty time.8、她的爷爷习惯于早起。
His grandfather early.9、他所说的话使我很悲伤。
_______________________________________________________.10、我想和他交朋友.I want to二、把下列词语或短语翻译成中文(每小题2分,共20分。
)1、Ethiopia2、Encyclopaedia Britanica3、geneticist4、multilateral principles5、investment in cash and in kind6、the budget for revenues and expenditures7、self-sufficiency though self—reliance8、diesel locomotive9、appreciation of RMB10、aviation and marine insurance三、把下列中文翻译成英文(每小题2分,共20分.)1、润滑油:2、《世界版权公约》:3、欢迎宴会:4、欧洲联盟:5、非政府组织:6、文学流派:7、京杭大运河:8、专属经济区:9、青藏铁路:10、社会保障:四、英译汉(翻译划横线的句子,每小题10分,共30分。
英汉互译(含答案)
阅读下短文,将划线句子翻译成中文或英语。
一、Making friends is a skill. 1. Before you make friends, you have to decide whom you want to be your friends. Most people like to have friends who like to do the same kind of things as they do.2. The quickest way to make friends is to smile. When you smile, people think you are friendly to them and easy to talk to. It may not be easy to smile at first, but remember most peoplewill stay away from an angry-looking face.To talk with others is a good way to make friends. One easy way to start a talk with someone is to say something nice about him. 3.Think about how great you feel when someone says something nice to you. Doesn’t it make you want to keep talking to that person?Ask your new friends some questions about themselves. Who are their favorite singers? Where do they live? 4.他们放学后做些什么?There are all good questions to start a talk. Make sure you have something to add to the talk,too. 5. When someone asks you a question, y ou’d better have an answer for them. Remember that nothing will stop a talk more quickly than a shrug(耸肩) for an answer.1.2.3.4.5.二、Dear Knowledgeable,My best friend, Mei,has a problem. There is an important English speech contest for our whole town next month. (1) Our classmates want her to represent the class in the school contest. Everyone is sure she will win. It's probably true. (2) 梅很聪明并且英语说得非常好。
英译汉模拟试题30篇参考答案
英译汉模拟试题30篇参考答案Passage 11.参考译文:尽管世界上3350万艾滋病病毒携带者/患者中的大多数人都生活在非洲撒哈拉沙漠以南地区"~每年还有另外400万人感染艾滋病病毒,但上周召开的非洲统一组织首脑会议的主要议题却仍是解决沖突和发展经济。
2.参考译文:然而这一流行病对于经济发展,或者更确切地说对于经济发展目前所缺乏的因素产生的影响比许多政治家想像的更大。
3.参考译文:南非大都市人寿保险公司保险统计员迪恩莫尔认为,管理人员在工作场所如何对待艾滋病将决定他们的公司在21世纪的头几年能否继续存在。
4.参考译文:在南非,因种族隔离我们有过失落的一代,新的失落的一代将是因艾滋病而变为孤儿的一代。
5.参考译文:津巴布韦薄弱的国民经济在很大程度上依赖于非正式企业和小型商业,而随着艾滋病夺去雇主和雇员的生命,许多企业都自身难保。
Passage 21.参考译文:申请基因专利的最大问题就是当科学家们对于基因编码的特定股起什么作用至少有一个大体想法时,它常常就只是大体上的。
2.参考译文:这些所谓的已表达的序列标签可能携带有真正的基因信息,但确定这些小块在什么地方及它们的结构是什么样子需要更多的挖掘探究。
3.参考译文:比确定如何申请基因组专利更令人烦恼的是一个更大的问题,任何人到底该不该对人类DNA提出专利要求。
4.参考译文:专利申请者的支持者坚持说,他们可以提出同样有说服力的理由,即进行基因组绘诗作的大型团体需要专利保护以使他们的工作对他们来说是值得的。
5.参考译文:这种论点不是立足于法律,而是立足于对做人意味着什么的理解上——这是一个连联邦最高法院都不太可能解决的问题。
Passage 31.参考译文:重商主义学说与制度之所以重要是因为它们被具有影响力的商人和政府首脑们信奉,而正是这些人强有力地影响着国家公共政策与制度的变革。
2.参考译文:如果促进国内产业发展所需的物资难以获得,则最好是通过建立殖民地或友好的国外商栈来进口。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英译汉习题及参考答案
Unit 1
1. I say he, though I really don’t have a clue if she is a he or vice versa.
只是这样称呼罢了,事实上我并不知道该称“他”还是“她”。
2. “Why are you here,” I found myself asking him.
“你为什么呆在这儿?”我情不自禁地问他。
3. He turned his head this way and that listening to that tone.
他这样转动着脑袋,聆听那个声音。
4. Possibly the tone of my computer sounded to him like other tree frogs.
或许他误以为计算机发出的声音就是其他树蛙在呼唤他。
5. That we, for the sake of our relatives, must act now.
为了我们的亲人,我们必须马上行动起来。
Unit2
1. They might have thought him slow, but there was something else evident.
父母差点就误认为他是反应迟钝,但有一个明显的事实打消了他们的疑虑。
2. All he could do was stare with questioning eyes.
小爱因斯坦只是以疑虑的眼光盯着她看。
3. Hermann Einstein brought Albert a device that did stir his intellect.
父亲赫尔曼送给他一个新玩意,正是这个小玩意启动了他的智力。
4. The invisible force was evidence to Albert that there was more to our world that meets the eye.
引导指南针的无形力量使爱因斯坦认识到,我们肉眼看到的只是世界的一部分。
5. He was convinced that beauty lies in the simplistic.
他坚信美丽寓于简朴。
Unit 5
1. It’s one thing to use a word, it’s another to explain it.
会用一个词是一回事儿,会解释可是另外一回事儿。
2. He looked confused, a reminder that clever’s not clever if it doesn’t communicate.
他一脸的迷惑,这是在提示我,如果对方没有明白,这词儿就不能算用得妙。
3. I went on talking, as if a thousand vague words would add up to one accurate definition.
我不知用什么恰当的词才好,只好继续解释下去,似乎一千个模糊的词加起来可以等于一个准确的定义。
4. I had no idea because the longer I thought about idioms the less sure I was what
they were.
我越想惯用语,就越没有把握说清楚惯用语到底是什么。
5. I can only trust that someone as curious as he is also owns a dictionary.
我只能希望像他这样好奇的人会有一本字典。
Unit 6
1. Do you know what it is like to arrive in a strange city in the middle of the night? 你知道在深夜到达一个陌生的城市是一种什么感受吗?
2. I breathe a sigh of relief when she puts my bag in to the trunk, locks it and gets behind the wheel.
当她把我的包搬进行李箱上好锁,然后坐在驾驶座上,这时我才松了一口气。
3. With a mild sense of humor around a deep core of understanding of human nature, Nagat takes control of my sightseeing schedule.
娜佳略带幽默而且熟谙人情,她全权负责我的观光日程安排。
4. What becomes clear to me soon as she drives me from museum to pyramid, from one part of town to the opposite, is this: she is a true exception here.
随着她开车带我从博物馆到金字塔,从城市的一端到另一端,我很快就发现她卓尔不群。
5. Wherever we stop, be it for a cup of tea during a break or upon arriving at an historical site, she is being noticed.
每当我们停下来,喝一杯茶小憩或到达一个历史景点,无论在何处她总是引人注目。
Unit 7
1. All I can think is, “if they only knew.”
我只能暗自感叹,"要是他们知道就好了。
"
2. My dream came true when my mom brought me to the city to attend acting school.
妈妈带我到那座城市去上表演艺术学校,实现了我的梦想。
3. On top of all this, I felt as if I was having a heart attack.
除此之外,我感觉我仿佛像心脏病发作了一般。
4. I couldn’t believe my eyes when I saw the results.
当我看到检查结果的时候,我简直不敢相信自己的眼睛。
5. Since I saw that scan, my life has been an uphill crawl.
自打我看到那张脑电图之后,我的生活就如爬坡上坎似的变得艰难起来。