商务现场口译第一单元
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
愿你们访问愉快。
Mr. Smith, I’m very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our country. We hope you’ll have a pleasant visit here.
4. 如果你对这个日程草案有什么意见和建议,希 望坦率地告诉我们,我们将尽量满足你们的远 望。 I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. We’ll see what we can do to meet your wishes. 5. 欢迎你们随时再来,我们的门对朋友永远是开 放的。 You are welcome to visit us again any time. Our door is always open to friends.
A brief introduction
5. Process of interpreting 1) The process Decoding Memorizing (听入解码) →(短期记忆) → 2)The three-stages Preparing Performing (译前准备) → (现场口译) →
Protocol Routine
Unit One
Unit Objectives
After studying this unit, you should understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the long run. find ways to improve your interpreting skills and performance. master the basic words and expressions about protocol routine. know some cultural background knowledge about protocol routine.
Encoding (编码输出) Packaging (译后总结)
A brief introduction
6. Basic Requirements of interpreters A strong sense of duty; A high level of linguistic proficiency; Wide Encyclopedic knowledge; A good mastery of interpreting skills.
5. It was a real pleasure having you with us. We wish to thank you for coming.
能接待你们,我们感到很高兴。我们衷 心感谢你们的光临。
Preparing --Sentences Interpreting
B. Chinese to English 1. 史密斯先生,欢迎你和代表团所有成员来我公司访问,
III Sentence Interpreting
A: E to C. I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.
I.
A.
Preparing : Phrase interpreting
English to Chinese
1.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8. 9. 10.
Recover from the jet lag Thoughtful Arrangement Hospitability Souvenir Accommodations Claim baggage Proceed through the customs Itinerary Farewell speech Adjust to the time difference
I. Preparing --Skills Presentation
Two Types of Pre-interpreting Preparation Long-term Preparation ( prepared for potential interpreting tasks) Short-term Preparation (prepared shortly before taking interpreting the task ) What and How to Prepare in the Long Run What to Prepare? (mastery of broad general knowledge and large glossary; improve interpreting skills) How to Prepare? To keep on practicing field interpreting, reading widely and learning to collect information. Proverb: Practice makes perfect.
A brief introduction
3. The history of interpretation 1)The emergence of interpreters resulted from the two factors: (1) the demise of French as the sole language of diplomacy; (2) Two historical events: One is Paris Peace Conference of 1919; the other is Nureberg Trial of Nazi war criminals(fullscaled SI fist conducted
我代表中国政府和人民,并以我个人的 名义,向贵国人民致以亲切的问候和良 好的祝愿。
2. We gathered here today with great pleasure to welcome Mr. Brown from ABC company. 今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集 会,欢迎来自英国ABC公司的布朗先生。 3. It provide me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones. 这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新 朋友 4. We are sorry that we shall be leaving. It is really a most interesting and rewording visit. 我们要离开贵国深感遗憾。说真的,这次访 问非常有意义,非常有收获。
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
倒时差 周到的安排 热情好客 纪念品 食宿 提取行李 进行海关检查 活动安排 告别辞 适应时差
Preparing --Phrases Interpreting
B.
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9. 10.
Chinese to English 为……设宴洗尘 向……告别 不来自百度文库万里来到…… 您先请 久仰大名 欢迎辞 赞美 回顾过去 展望未来 慢走
II. Performing 1. Decoding (Note-taking)
Performing 2.Memorizing (Story-retelling)
Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes.
1.
2. 3.
4.
5.
6. 7. 8. 9.
10.
to hold a banquet in honor of…. to bid farewell to …. Come all the way to…. After you! I have long been looking forward to meeting you. a welcoming address to pay tribute to …. Looking back; Looking ahead Take care!
A brief introduction
4. The Features of Interpreting Extemporaneousness( 即席性) Stressfulness(紧张性) Independence( 独立性) Comprehensiveness(综合性) Miscellaneousness (多面性)
A brief introduction
1. Definition of interpretation Interpreting is an oral translation activity 2. Types of interpreting Consecutive interpreting (CI) (The interpreter interpret it immediately the moment the speaker finishes a segment of speech Simultaneous Interpretation (SI) ( The interpreter has to start interpreting before the speaker finishes his segment)
2. 中国有句古话:有朋自远方来,不亦悦乎? As a Chinese saying goes, “ Isn’t it a great pleasure to have friends coming from afar?” 3. 请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切 的问候。 Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar.
A brief introduction
“3 P” Model for Interpreting Training 1. Preparing: P1=S( linguistic and interpreting skills)+ K( encyclopedic and subject knowledge)+ V( professional vocabulary and terminology) + C (cross-cultural awareness) 2. Performing: P2=D( decoding )+M (Memorizing) + E (encoding)+ C (coordinating 调整) 3. Packaging: P3= E (team members’evaluation)+ F ( interpreter’s feedback) +C ( teacher’s comment)
Mr. Smith, I’m very happy to welcome you and all the other members of your delegation to our country. We hope you’ll have a pleasant visit here.
4. 如果你对这个日程草案有什么意见和建议,希 望坦率地告诉我们,我们将尽量满足你们的远 望。 I hope you will be frank with us and give whatever opinions and suggestions you may have in regard to the tentative schedule. We’ll see what we can do to meet your wishes. 5. 欢迎你们随时再来,我们的门对朋友永远是开 放的。 You are welcome to visit us again any time. Our door is always open to friends.
A brief introduction
5. Process of interpreting 1) The process Decoding Memorizing (听入解码) →(短期记忆) → 2)The three-stages Preparing Performing (译前准备) → (现场口译) →
Protocol Routine
Unit One
Unit Objectives
After studying this unit, you should understand what and how to prepare for the interpreting tasks in the long run. find ways to improve your interpreting skills and performance. master the basic words and expressions about protocol routine. know some cultural background knowledge about protocol routine.
Encoding (编码输出) Packaging (译后总结)
A brief introduction
6. Basic Requirements of interpreters A strong sense of duty; A high level of linguistic proficiency; Wide Encyclopedic knowledge; A good mastery of interpreting skills.
5. It was a real pleasure having you with us. We wish to thank you for coming.
能接待你们,我们感到很高兴。我们衷 心感谢你们的光临。
Preparing --Sentences Interpreting
B. Chinese to English 1. 史密斯先生,欢迎你和代表团所有成员来我公司访问,
III Sentence Interpreting
A: E to C. I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.
I.
A.
Preparing : Phrase interpreting
English to Chinese
1.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8. 9. 10.
Recover from the jet lag Thoughtful Arrangement Hospitability Souvenir Accommodations Claim baggage Proceed through the customs Itinerary Farewell speech Adjust to the time difference
I. Preparing --Skills Presentation
Two Types of Pre-interpreting Preparation Long-term Preparation ( prepared for potential interpreting tasks) Short-term Preparation (prepared shortly before taking interpreting the task ) What and How to Prepare in the Long Run What to Prepare? (mastery of broad general knowledge and large glossary; improve interpreting skills) How to Prepare? To keep on practicing field interpreting, reading widely and learning to collect information. Proverb: Practice makes perfect.
A brief introduction
3. The history of interpretation 1)The emergence of interpreters resulted from the two factors: (1) the demise of French as the sole language of diplomacy; (2) Two historical events: One is Paris Peace Conference of 1919; the other is Nureberg Trial of Nazi war criminals(fullscaled SI fist conducted
我代表中国政府和人民,并以我个人的 名义,向贵国人民致以亲切的问候和良 好的祝愿。
2. We gathered here today with great pleasure to welcome Mr. Brown from ABC company. 今天,我们怀着极为兴奋的心情,在这里集 会,欢迎来自英国ABC公司的布朗先生。 3. It provide me with an excellent opportunity to meet old friends and make new ones. 这使我有极好的机会来拜访老朋友,结交新 朋友 4. We are sorry that we shall be leaving. It is really a most interesting and rewording visit. 我们要离开贵国深感遗憾。说真的,这次访 问非常有意义,非常有收获。
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
倒时差 周到的安排 热情好客 纪念品 食宿 提取行李 进行海关检查 活动安排 告别辞 适应时差
Preparing --Phrases Interpreting
B.
1.
2. 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9. 10.
Chinese to English 为……设宴洗尘 向……告别 不来自百度文库万里来到…… 您先请 久仰大名 欢迎辞 赞美 回顾过去 展望未来 慢走
II. Performing 1. Decoding (Note-taking)
Performing 2.Memorizing (Story-retelling)
Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes.
1.
2. 3.
4.
5.
6. 7. 8. 9.
10.
to hold a banquet in honor of…. to bid farewell to …. Come all the way to…. After you! I have long been looking forward to meeting you. a welcoming address to pay tribute to …. Looking back; Looking ahead Take care!
A brief introduction
4. The Features of Interpreting Extemporaneousness( 即席性) Stressfulness(紧张性) Independence( 独立性) Comprehensiveness(综合性) Miscellaneousness (多面性)
A brief introduction
1. Definition of interpretation Interpreting is an oral translation activity 2. Types of interpreting Consecutive interpreting (CI) (The interpreter interpret it immediately the moment the speaker finishes a segment of speech Simultaneous Interpretation (SI) ( The interpreter has to start interpreting before the speaker finishes his segment)
2. 中国有句古话:有朋自远方来,不亦悦乎? As a Chinese saying goes, “ Isn’t it a great pleasure to have friends coming from afar?” 3. 请允许我向远道而来的贵宾们表示热烈的欢迎和亲切 的问候。 Allow me to express our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guests coming from afar.
A brief introduction
“3 P” Model for Interpreting Training 1. Preparing: P1=S( linguistic and interpreting skills)+ K( encyclopedic and subject knowledge)+ V( professional vocabulary and terminology) + C (cross-cultural awareness) 2. Performing: P2=D( decoding )+M (Memorizing) + E (encoding)+ C (coordinating 调整) 3. Packaging: P3= E (team members’evaluation)+ F ( interpreter’s feedback) +C ( teacher’s comment)