《新世纪汉英大词典》简评
三级笔译考试,字典准备,成功的开始
三级笔译考试,字典准备,成功的开始作者:李东雷新东方翻译课程教师前国防部高级口译根据两年来我们几个老师在笔译班授课的经验、人事部出题专家的建议和同学们参加考试后反馈回来的意见,刚与杨军老师再次确认,参加三级笔译考试的保险字典应为:英译汉(以下两本选一本)* 译文出版社的《英汉大词典》,主编陆谷孙,老版148元,新版178元,收词20万,是目前我国最大的单本英译汉辞典,尤其录有大量人名地名等专有名词,这对于考试尤其重要。
缺点是单解,但对考试影响不大。
* 商务印书馆的《朗文当代英语大辞典》,大字本129元,小字本98元,这是英汉双解的唯一一本百科全书式的字典,单词量10万,但收有一些人名地名等专有名词,比同类字典较多。
同类双解字典基本没有人名地名的译文,个别附录少量收入。
汉译英(以下两本选一本)* 外研社出版的《新世纪汉英大词典》,收词14万,同类字典收词最多,大字本188元,小字本99元,尤其收入大量新词,正对考试胃口。
* 商务印书馆的《新时代汉英大词典》,收词12万,新词多,比上一本稍差,但比外研社传统的《汉英词典》好,因为有大量紧扣时代的新词汇。
>另外:考试不许带电子字典。
另外,电子字典本身对考试没有帮助,是自寻死路,上课时结合具体考题一比大家就知道了。
拿对字典,会用字典,三级笔译考试就有了成功的保证,因此这已经成为了我们这期课的一个重要内容,白给的分数坚决不丢。
坚决不用英英字典,因为翻译靠的是双语转换,要的是在最短时间内找到最明确的对应语意思。
比如sparrow,英汉字典解释为麻雀,英英字典解释为a small brown and grey bird, common in many parts of the world.考试时候急死你,你也不知道这是麻雀的意思。
以上内容并不意味着其他大家喜闻乐见的字典(牛津、朗文、韦氏、科林斯、剑桥等)不好,只是这类英英或英汉双解字典对于笔译考试不对胃口,容易吃亏。
MTI与CATTi的区别对比
mti与catti1.三笔是大三的考试,英语专业和非英语专业都可以考虑在大三时经受三笔的锻炼。
2.三笔的对象主要是非英语专业;英语专业应该以二笔为最终目标。
3.非英语专业:大一过4级,大二过6级,大三大四过三笔,增加简历含金量就够了,不必考虑二笔。
4.英语专业:大二过专4,大四过专8,毕业争取考上研究生。
大三是空挡,可以用3笔督促自己学习;但专8证书高过3笔,所以可以在大四毕业后争取考2笔。
学历证书永远大于社会证书,所以硕士比2笔重要。
5.三笔难度:上午综合两小时-词汇、语法、阅读、完形,难度4-6级之间,无听力考试。
下午实务三小时-英译汉1篇,60分;汉译英1篇,40分,可带两本大字典。
我对三笔总难度的定位是非专业5级。
6.二笔难度:上午综合两小时-词汇、语法、阅读、完形,难度是专8减去听力。
下午实务三小时-英译汉2篇,60分;汉译英2篇,40分,可带两本大字典,与三笔实务难度无区别,只是量大,要求速度更快。
我对二笔总难度的定位是专业8级上下。
7.决定考试了,先买真题,三级和二级都有各自的真题汇编,收录了2003年12月,2004年5月和11月,2005年5月共4套真题。
自己做后三套的综合部分,因为03年那题有点过时了。
综合部分都是客观题,然后对答案。
三套平均分在80分以上,可以半年后考;70-80之间,可以一年后考;60-70之间,一年半后;60以下,准备时间需要更长。
8.所谓准备,是准备实务部分,因为大部分缺少翻译的实际经验,也就是翻译的小时积累不够。
综合差,也要通过练实务带动,光做综合题也没用。
所以,人事部的综合练习册可以不买。
9.接下来是买书。
10.三级和二级都有实务教材,各两本,一本叫《指定教材》,一本叫《辅导教材》,先练指定,后练辅导。
《指定》文章更长,难度更大,但选材与考试接近;《辅导》短些,简单些,但与考试的联系稍远。
此为更重要的《指定教材》11.买字典。
水平很高的同学,字典大小不是太大的问题,最好用双解,唯一的问题是双解收词在8万左右,缺少更细致的人名地名等专有名词;和汉英字典例句少或者过时。
汉英词典的新词收录与英译研究r——以《新世纪汉英大词典》(第二版)为例
汉英词典的新词收录与英译研究r——以《新世纪汉英大词典》(第二版)为例李海欢【摘要】以《新世纪汉英大词典》(第二版)为例,探讨了新词收录及英译的现状和关注点,提出了汉英词典中汉语新词收录应遵循必要性、普遍性、长期性的原则,探讨了新造词、旧词新用及外来词的英译及策略.【期刊名称】《怀化学院学报》【年(卷),期】2017(036)002【总页数】4页(P111-114)【关键词】新词;收录;英译【作者】李海欢【作者单位】广州番禺职业技术学院外语外贸学院, 广东广州 511483【正文语种】中文【中图分类】H313新词,是指最近创造的词语,代表新的概念,表述一种新的事物或者是一个新词语的新含义,也即包括词汇性新词和语义性新词[1]。
高永伟[2]认为新词可以是出现在某一时间段内或自某一时间点以来所首次出现的词汇,也可以是某一词典,一些词典或所有词典未曾收录的词汇。
亢世勇[3]认为新词是通过各种途径产生的、具有基本词汇没有的新形式、新意义或新用法的词语。
王铁昆[4]指出,新词语是从一个新创造的或从其他语言中、从本民族语言的方言词、古语词和行业语中新借用过来的词语。
章宜华[5]认为,新词语的三大主要来源包括:科学技术的发展、信息技术的发展、语言发展过程中的继承和创新能力。
语言发展的其中一个重要特征就是新词的出现,新词体现了语言的生命力和创造力。
目前市面上的汉英词典琳琅满目,其中,兼具权威性和全面性以及出版时间最新的汉英词典当属外研社2016年出版的《新世纪汉英大词典》(第二版)(以下简称《新世纪》),第二版比第一版增补条目达8 100余条,收录了大量反映社会生活方方面面的新词。
本文拟从宏观角度将新词的收录和英译结合起来,以《新世纪》中新词的收录与英译为例,归纳汉语新词收录与翻译的标准,同时提出新词英译的多元化翻译策略。
(一)新词收录原则的研究王铁昆[4]指出,词典收录新词必须遵循以下原则:时限性原则、描写性原则以及实用性原则。
CATTI考试常用词典
CATTI考试常用词典CATTI考试常用词典推荐CATTI考试二级笔译和三级笔译实务科目可以带两本词典,一本英译汉,一本汉译英。
应试人员应考时,只允许携带黑色墨水笔、2B 铅笔、橡皮参加考试。
参加《笔译实务》科目考试时,应试人员还可携带纸质中外、外中词典各一本,但不得携带电子词典。
考试时每人配草稿纸一张,与试卷一并发放,考后统一收回。
英译汉推荐较多的是《英汉大词典》(第二版)陆谷孙这本词典的确很厚,搬运不便,不过考试时一些地名只有这本词典里有(例如13年5月,但也有例外,14年11月地名未收录)。
但是,地名翻译一般不会影响考生能否通过。
考卷 100 分,地名再怎么扣分也扣不到 40 分。
忽略另外将近 40 分应该争取提高的学习内容,纠结地名的小分,不太明智。
如果只是求通过,不一定非用这本。
尤其对于基础一般的同学,小部头的牛津、科林斯、朗文反而更合适,因为查词更快,词汇更基础。
至于这几本词典相互比较,个人感觉对应试来说差别不会太大。
柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典☆☆☆☆11万余条词汇、短语,全部采用完整语句进行解释,简明、自然、可靠,连同释义共计200,000余条,110,000余条例证直接源自柯林斯独有的语料库The Bank of English.牛津高阶英汉双解词典(第8版) ☆☆☆☆☆184500单词、短语和释义,英美并重,附录实用。
朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第5版) ☆☆☆☆收录词条、短语和释义达230,000条,包含大量新词新义,突出搭配:提供65,000项搭配信息,并设450余处“词语搭配”专栏,丰富表达,助力口语与写作。
做题慢的考生英译汉应尽量少查字典,因为时间来不及,特别是二级笔译。
一般来说,二级笔译建议英汉查词不要超过 15 个,不然时间可能会不够。
最好在平时用足功夫,考场专攻翻译,而不是在词汇上苦恼。
“无论口译还是笔译,都要保证熟练掌握一定的词汇量,翻译不是查字典,利用好词典,养成查阅网络词典的'习惯,推荐海词、必应、有道、柯林斯、朗文等(海量句库)”汉英词典推荐得比较多的主要就是两本:《新时代汉英大词典》《新世纪汉英大词典》关于这本两词典,可以先从收录词条数等方面上来对比一下:新时代汉英大词典,编者:吴景荣程镇球,全书条目近12万,收录政治、经济、文化、金融、高科技等方面的流行新词(含港、台词语),并提供各领域重要的专有名词及其背景简释,具有百科功能。
《新时代汉英大词典》评介
( ir yo a haUnvm t, nyn 2 0 1 C i ) Lba f n u i i Heg ag4 10 , hn r N e y a
Abtat Th ieeEn l hDit n r f w ei alr esaeChn s- n l hta s t nrfrn eb o u l h drcn l sr c : eChn s- gi ci ayo s o Ne Ag g -c l ieeE i rn l i eee c o kp bi e ee t s a g s ao s y
关键词 : 时代汉英 大词典 ; 点 ; 新 优 不足 ; 评介 中图分类号 :, 2 C 4 6 文献标识码 : A 文章编号 :0 6 7 92 0 )6 7 4 4 10 —2 6 (0 6 0 —09 —0
Re iw n t e Ch n s - g ih Di to a y o w e v e O h i e e En ls c i n r fNe Ag
维普资讯
西北 医学教 育 2 6 2 第1卷 第6 0 年1月 0 4 期
NRH E M D A EUAI e 2 6 V . o OTW S E I L DCT N D . 0 o1 N. T C O e 0 14 6
《 新时代汉英大 词典》 评介
用性强以及具 有浓郁 的 时代气 息等众 多 优点 , 因此 , 自出版 以
来, 它一直受到我国外语界 和翻译界 的广泛好 评 。作 为该 词典
的一般读者( 即使用者)笔者在使用该词典 的同时 , , 也常使用 由
北京外国语大学英语 系编 、 外语教学 与研究 出版社 出版 的《 汉英 词典》 包括 1 7 ( 9 8年问世 的第 1 版和 19 9 5年 出版的修 订版 ) 以
好的英汉互译书籍
好的英汉互译书籍
随着全球化和交流的加深,英语已成为全球最重要的语言之一。
因此,学习和提高英语水平越来越受到人们的关注。
相应地,英汉互译书籍也越来越受到追捧。
这些书籍能够帮助读者提高翻译能力,扩大词汇量,了解不同文化之间的差异。
以下是一些好的英汉互译书籍的推荐:
1.《牛津高阶英汉双解词典》
这本词典是目前市场上最受欢迎的英汉双语词典之一。
它包括了超过18万个单词和短语的释义和例句,并且每个单词都有中英文发音。
此外,它还有许多实用的辅助功能,如同义词、反义词、派生词等。
2.《新东方英语语法大全》
这本书提供了详细的英语语法解释和大量的例句,可以帮助读者深入理解英语语言的结构和用法。
此外,它还包括了翻译练习和答案,能够帮助读者提高翻译能力。
3.《汉英大词典》
这是一本非常权威的汉英互译词典,包括了超过16万个词条和短语的释义和例句。
它还提供了拼音和汉字的索引,方便读者查找。
4.《剑桥国际英汉词典》
这本词典是一本全新的英汉双语词典,它包含了超过13万个词条和短语的释义和例句,并且每个单词都有中英文发音。
此外,它还提供了许多实用的辅助功能,如同义词、反义词、派生词等。
5.《朗文当代英语词典》
这本词典是一本非常全面的英语词典,包含了超过23万个词条和短语的释义和例句。
它还提供了许多实用的辅助功能,如同义词、反义词、派生词等。
此外,它还包括了翻译练习和答案,能够帮助读者提高翻译能力。
总之,以上这些英汉互译书籍都是非常好的选择。
无论你是学生、教师还是职场人士,它们都可以帮助你提高英语水平和翻译能力。
选择最合适的英文词典
量体裁衣,按需选购――教你选择最合适的词典Q1:买一本厚的词典一步到位好还是在不同的阶段买不同的词典好?一本词典可以从小学用到大学吗?答:应该在不同的年龄段,在学习英语的不同阶段,使用不同的词典,以适合当时自己学习英语的需要。
初级英语学习者在一开始购买初级或初阶类型的学习词典,一般来说开本较小,价格也便宜。
随着水平的增长,可以再购买最新的中级或高级的学习词典,这样就保证参考的针对性,也能保持与时代同步。
Q2:我认为学生买一部比较大的词典就都够用了,为什么要分级购买呢?答:不同的产品具有不同的侧重点,针对的对象也不同,因此根据不同年龄段学生的特点购买相应的英语工具书可以达到良好的效果。
小学生学习英语最重要的是培养其兴趣,所以要选择趣味性、故事性较强的一类,如《儿童英汉百科图解词典》、《中国小学英语学习词典》等。
初中、高中学生在英语入门的基础上循序渐进,巩固提高,这时就可以选择较简单英汉双解词典或英英词典了,或者选用专门针对他们编写的词典,如《中国初中英语学习词典》、《中国高中英语学习词典》。
Q3:当代大学生应该用什么样的英语词典?答:根据英语专业和非英语专业的划分,大学生使用和购买词典的情况也不相同。
一般来说非英语专业的大学生需要一本解释详尽的英汉双解词典、一本难度适中的英英词典和一本中型汉英词典。
可选择的对象包括:《牛津袖珍英汉双解词典》、《朗文当代高级英语辞典》(英英英汉双解)、《朗文当代高级英语辞典》(第三版增补本)、《麦克米伦高阶英语词典》(英语版)及《汉英词典》(修订版缩印本)或《现代汉英词典》(新版)。
对英语专业的大学生来说,可选择的对象就很多了。
除了上面所列举的词典外,还要包括一些专门类的英语词典,如:《牛津英语搭配词典》、《牛津英语习语词典》、《牛津英语短语动词词典》、《牛津当代英语成语词典》等等。
Q4:牛津的词典和朗文的词典哪一个好?两者的主要区别在哪里?答:牛津和朗文是英国两家著名的出版社,各自都出版了大量的英语词典。
就《新世纪汉英大词典》的评论与赫迎红先生商榷
二 、 对 于 评 论 的 再 评 论
赫 先生 在三篇 文章 中 , 新世 纪 》 了方 方 面面 的 点评 。笔 对《 作
者拟从 六个 方 面 与赫先 生 商榷 , 主要论 及 赫先 生 未解《 世纪 》 新 编 纂 原则 之处及 其评 论 中之不妥 之处 。
1 0 辞 书研 究 2 1 3 0 0年 第 1期
名人的传 统汉字 译法 , 如陈 纳德 ( li e h n a l 等 ;d 其 Car L eC e n ut e ) () 他语言 中汉字 人 名 , 金 日成 ( m I s n ) 。其 实 , 新 世纪 》 如 Ki I u g 等 — 《 并未 漏收孔子 、 孟子 , 先生 可能 是疏 于查 检 。笔者 认 为 , 因特 赫 在 网普及 并“ 已经 成为词典 部 分替 代 品” 的 背景 下 , 人 名字 的 英 名 译并不难 寻 , 只要将 这些人 的汉 语名 字输 入 g o l 或 b iu 很 容 o ge ad ,
译文争 议较 大 的文学 例证 , 而是选 用一 些与 日常生 活 比较 贴 近的 、
使用频 率较 高 的例 证 。至 于 《 世 纪 》 新 时 代 》 新 和《 的种 种 相 异 之 处, 可参看 拙文 《 足 实 用 , 力 创 新—— 编 纂 ( 世 纪 汉 英 大 词 立 努 新
典 > 滴谈 》2。 点 L j
惠宇先 生认 为词典 应 以质 量 为先 , 没有必 要争抢 时 间 , 拒绝 了这一
要求 。赫先生 说 《 世纪 》 体 沿 用 了《 时 代 》 新 大 新 的释 义 和 例 证体 系, 这是 很难成 立 的 , 因为 《 时代 》 新 出版前 后 ,新世 纪 》 《 即将 竣工 , 这 样一 部历 时十年 之久 的 大 型汉 英词 典 , 编纂 原 则 、 义方 式 、 其 释 例证 体 系是不 可能 在最后 阶段 才根据 刚 刚出版 的《 时代 》 确定 新 来
新词·新义·新译·新意——评《新世纪汉英大词典》中新词语的收录与翻译
惠宇教授 主编 、外 语教 学与研 究 出版社 推 出
的 《 世纪 汉英 大词典 》( 新 以下简 称 《 新世 纪》 ) 于 20 0 3年 问世 。该 词典 近 2 0 3 0页 的篇 幅 、l 4万 余条词 目的容量 ,可谓 名副 其实 的重量 级辞 书 。 并有 望成 为我 国首册 ‘ 四代 ’汉英 词典 ,标志 第
pa y (pa — sy u-e t lviin, p y pe - e y a - o s e e e so a — rviw T
现 的新 词语 ,并注 意 收录 时代变迁 赋 予许 多 旧词 的新义 ,及 时记 录和反 映语 言 的发 展变 化 ,贯彻
T 、 V) 人体 盾牌 (u nsil) 减速 带 (p e u . h ma e 、 h d sedb mp ra h mp sed u o d u , p e h mp, 似 可 加 入 s eig l pn e p l e n) 科 技 园 ( ce c ak) 骚 扰 电 话 oi ma 、 c sine p r 、
算机 方 面 的 所 见 即所 得 ( WYSwYG w a y u 1 ht o
se s h t o e)视 频 点播( ie nd ma d 、 e a y ug t、 iw vd oo e n )
词 的收录 ,为 《 新世 纪 》增色 不少 。
白璧 微瑕 。细读之 后 ,笔者 发现 ,《 新世 纪 》在
金 其斌
( 圳 职 业 技 术 学 院 外 国 语 学 院 ,广 东 深 圳 5 8 5 ) 深 10 5
摘
要 :评 析 新 世 纪 汉 英 大 词 典 中新 词 语 的收 录及 其 英 译 问题 ,指 出 新 世 纪 汉 荚 大词 典 在 处 理新
略论国内大型汉英词典编纂和出版中的一些问题
略论国内大型汉英词典编纂和出版中的一些问题作者:赵刚来源:《编辑之友》2011年第04期近10年来,国内大型汉英词典的编纂和出版发展迅速,出版了一系列较有影响的作品,如《新时代汉英大词典》《汉英辞典》(新世纪版)、《新世纪汉英大词典》和《汉英大词典》(第3版)等。
然而,尽管这些词典较以前的同类词典有了较大的进步,但也存在种种问题,而对这些问题的厘定和探讨,对促进国内汉英词典的发展不无裨益。
有鉴于此,本文试图对国内大型汉英词典编纂和出版中存在的一些问题进行研究,以期进一步提高汉英词典的质量。
一、读者定位较为模糊目前,国内大型汉英词典的定位一般都是“(以)广大英语学习者、使用者为服务对象,也可供外国读者学习汉语、了解中国之用”,但如此定位明显较为模糊。
首先,“广大英语学习者、使用者”应包括高级程度的译者,但更多的则是广大的大学生,而这两个群体其实差别很大。
前者为了翻译,后者为了语言学习,以翻译为目的的词典与以语言学习为目的的词典具有本质区别。
其次,“也可供外国读者学习汉语、了解中国之用”显然也有点勉强,这是内向型和外向型词典的区别,是输入型和输出型词典的区别,双语词典界人所共知。
读者定位模糊无疑会使编者在取舍人典材料时束手束脚,无所适从,也会使词典销售不畅,营销困难。
事实上,目前大型汉英词典的读者定位,恰恰使其丧失了最“广大(的)英语学习者和使用者”,因为从事翻译的毕竟只是英语程度较高的少数读者。
那么,大型汉英词典应如何定位呢?笔者认为,辞书编者和出版者应打破以前那种模棱两可的态度,旗帜鲜明地将其定位为“服务于广大译者的内向型词典”,因为唯有如此,编者才能放开手脚,从译者的需要出发收词、立目、释义,剔除那些徒增篇幅,对译者无用的信息,增加那些对译者不可或缺的信息,从而增强词典的针对性,突出词典的特色。
二、一味贪大求全这似乎是大型汉英词典的一个通病,编纂者无论在编纂还是修订时均会强调词典收词量多少,总字数多少,新增了多少新词。
如何正确选择和使用英语词典
如何正确选择和使用英语词典“孩子刚上初中,我应该给他买什么样的英语词典?”“我准备高考/四六级考试,应该买什么样的英语词典?”“我想提高写作能力,应该买什么样的词典?”…… 以上问题您也很想知道吧。
小编搜集到一篇文章,特整理过来,希望对大家有所帮助。
1.什么是英汉双解词典?2.什么叫英语学习词典?3.什么是英语阅读型词典?4.什么是英英词典?5.什么是汉英词典?6.什么是图解词典?7.一本词典的收词量通常指的是什么?8.词典的收词量是否越多越好?9.市场上的“初阶”“中阶”“高阶”词典有什么不同?10.词典应该及时更新换代吗?11.买一本厚的词典是否一步到位好,还是在不同的阶段买不同的词典好?12.我认为学生买一部比较大的词典就够用了,为什么要分级购买呢?13.初学者应该选用何种词典?14.当代大学生应该用什么样的英语词典?15.牛津的词典和朗文的词典哪一个好?两者的主要区别在哪里?16.为什么有的词典还配有CD-ROM?17.选择英语词典要考虑的因素有哪些?18.如果想要在语法上取得进步,应选用什么词典?19.要提高写作能力,应选用什么词典?20.准备四六级考试用什么词典好呢?21.电子词典和纸质词典哪个好?22.为了准备高考,选用什么样的词典比较合适呢?24.英语词典的附录有什么用?25.有些词典的音标与教材上所注不同是什么原因?26.英语词典哪些品牌最为著名?27.美式英语词典与英式英语词典的异同点有哪些? 1什么是英汉双解词典?使用双解词典有何好处?如何使用英汉双解词典?英语达到什么水平可以用双解词典?英汉双解词典是在保留英语原版词典内容的基础上,为原版词典中的词条、例句和注释等提供对应的汉语翻译的词典。
简单地说,它是在英语原版词典的基础上加上汉语释义的词典。
比如《牛津英汉双解小词典》、《牛津袖珍英汉双解词典》以及《牛津现代英汉双解词典》等都属于这类词典。
由于英语和汉语并不是完全对应的,因此,使用英汉双解词典,读者既能了解某单词在汉语中的对应词,又能通过其英语释义更清楚、更准确地理解其含义,避免因单纯看汉语对应词而产生的词义扩大或缩小等带来的理解偏差。
英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,汉译英
英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大词典》,为了帮助大家顺利通过考试,尤其是在考试过程中不出现任何意外,防止因小失大,我提出8个小细节,请你注意。
也许你的能力在考前不能有大的提高了,但注意这些容易忽略的问题,也许可以帮助你提高一些分数,争取一次闯关成功。
1.字典越大才越好实务考试可带两本字典。
英译汉最大的字典是译文出版社出的《英汉大辞典》,收词20万,录有大量人名、地名等专有名词。
汉译英最大的字典是外研社出的《新世纪汉英大词典》,收词14万,收录大量新词和例句。
普通牛津、朗文双解词典一般收词不超过8万,且没有专有名词,普通用汉英词典缺少最新词汇,而且例句少,用法少。
英英字典不要带。
考试情景1:2006年5月笔译实务考试英译汉Scandinavia(斯堪的纳维亚半岛),一般牛津和朗文双解字典因不收地名,考试时无法查到。
考试情景2:2005年5月笔译实务考试汉译英“西藏地处世界屋脊”,“屋脊”在一般汉英字典里只可查到“ridge”,在大型词典里会有两解“ridge”和“roof”,更会有例句:“帕米尔高原地处世界屋脊”,因此得到标准答案:“on the roof of the world”。
考试情景3:2005年5月笔译实务考试英译汉rye,英英字典的解释为a type of grain, the seeds of which are used to make flour or whisky or to feed animals。
想十分钟也想不明白是什么粮食,不如英汉字典-“黑麦”那么干脆。
考试情景4:为了在分秒必争的考试中节约时间,请在两本字典上按照字母顺序作标签,这样一翻就到位了2.事先一定要踩点考前一周电脑打印准考证,准考证上有考试地点和注意事项,应认真阅读。
如2006年5月北京地区考生的三级笔译考试地点为:北京信息职业技术学院本部(朝阳区芳园西路5号)。
闲谈几种英语词典
闲谈几种英语词典特大部头的原版英英词典这里就不谈了。
近些年我国引进出版了不少专为母语为非英语的读者编写的英语词典,如《牛津高级现代英语词典》《朗文当代英语词典》《钱伯斯大众英语学习词典》《柯林斯精选英语词典》等等(其中柯林斯较为浅易),在读者中都有良好的反响。
汉英词典方面中型词典有商务印书馆早年出版的《汉英词典》,较大型的有外研社的《大英汉词典》和《新世纪汉英词典》以及商务印书馆的《新时代汉英词典》等。
其中后两种收新词较多。
《新时代汉英词典》中收录了不少文言词汇,英译富于文学性。
我这里特别推荐三种词典。
其一是上海译文出版社的《英汉大词典》。
由复旦大学著名教授陆谷孙先生主编,收词20万条。
此书顺应20世纪60年代以来国际辞书编纂重客观描述的大趋势,在收词、释义、举例、词源说明等方面都侧重客观描述各不同品类的英语在不同文体和语境中实际使用的状况,并如实记录词义及词形在源流动态中的嬗递变化。
收词范围很广,具有一定百科词典的特征,例句汉译也十分严谨、考究。
其二是福建人民出版社《综合英语成语词典》。
此书在厦门大学外文系20世纪70年代初编译的《英语成语词典》(商务印书馆1972、1980年版)的基础增订改编而成。
收录条目包括英语书面成语、口语成语、俚语成语、常见谚语、动词短语以及不易从字面上理解的常见百科性词语。
多数词条富有从英美文学名作中摘录的例句,译文相当精审。
这一点在常见的英语词典中可谓独树一帜。
其三是外语教学与研究出版社的《现代英语用法词典》。
此书是英语界权威学者张道真老先生花费三十年独立完成的一部大型词典,收录了英语中最基本、最常用、最活跃也最难掌握的一万个英语单词,结合中国人在学习英语时最容易产生的问题和最容易犯的错误着重讲解所收单词的各种用法。
例句非常全面,有的词条例句达数十条之多。
例句未附汉语引文。
这本词典对学习写作有特别的价值。
以上推荐的三种词典为英语专业人士所常用,对非专业英语学习者和中学生来说,倘要求不高,英汉或双解词典大体上讲只用一种就可以了。
从词典用户角度评述《汉英大辞典》(第二版)与《新世纪汉英大词典》
YANG e g h Ch n - u
( lg fSi c n eh ooy Ni b iesy Nigo 3 5 1 , hj n , hn ) Co eeo c nead T cnlg 。 n o Unvrt。 n b 12 Z eag C ia l e g i 1 i
Ab ta t Sat g i ic rnc s re f te d vlp n f C ie e E gih dcin re o i t n ti a sr c: tri w t a da ho i u v y o h e eo me to hn s- n ls it a s c mpl i , hs p — n h o i ao p rc if o cnrts o h te gh - in v t n c mp e e sV n s n e ce c - s ae b h w it n re, e he y c n e t e n twe srn ts n o ai , o rh nie es a d f in y h rd y te t o dci ais l a o i o
编的 《 汉英大辞典》 ( 第二版 )和惠宇主编的 《 新世纪汉英大词典》这 两部 时下最具有代表性的汉英词典 ,最后指 出存
在的不足。
【 关键词 】 《 汉英大辞典》 ( 第二版 ) 《 ; 新世 纪汉英 大词典》 ;词典用户 【 中图分类号 】H0 6 【 文献标识码 】A 【 文章编号 】1 7— 7 4 (0 6 4 0 6 — 5 6 2 3 2 20 )0 — 07 0
C i s- nl h Dci ay (eo d E io) ad A e etr hns- nlh itn r, ad a te sm i hn e E gs i o r Scn dt n e i tn i n N w C nu C i e E gi Dco a n t h a e t y e s i y me
于“三人行,必有我师”翻译的思考
2013-12观察思考教材是教学中的重要媒介,也是学生进行学习的重要资源。
根据《义务教育英语课程标准》(2011年版)的要求,教材“在起始阶段应使学生对中外文化的异同有粗略的了解”),“使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力”。
被广泛使用的仁爱版英语教材Project English 的修订,承担了英语课程工具性的作用,也凸显了英语课程的人文性。
教材也很注重对于中国古代文化的渗透。
九年级下册Unit 5Topic 2重点介绍了中国古代教育先驱孔子,明朝伟大的航海家郑和,中国近代民主主义革命先驱孙中山,红军长征等。
让学生对中国历史上部分重要人物及历史有了一定的了解。
在Section A 1b Pair Work 中,教材还引用了孔子的一些名言,但笔者认为,其中一句在翻译时有误:“When I walk along with two others,I may be able to learn from them.”英语中“two others ”意为“其他两个人”,这句话意为“我和其他两个人一起走时,我可以从他们身上学到知识”。
字面上,很明显,这句话是从孔子名言“三人行,必有我师”翻译而来。
这句话家喻户晓,出自《论语·述而》。
原句为“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”但“三人行”就真的是“三个人一起走”或者“我和其他两个人一起走”吗?笔者抱着怀疑的态度,查阅了相关资料。
张燕婴在《论语》中给出的译文是:孔子说:“三人同行,一定有我可以取法的人在其中。
选取他们的优点跟着做,了解他们的缺点自己注意改正不犯。
”此章表现孔子善于向人学习好的方面,也善于吸取别人失败的教训。
笔者认为,此种翻译整体上正确,但对于“三人”的译文有误。
王丹在《论语全集》中,对于“三人行,必有我师”是这样解释的:孔子说:“几个人同行,其中必定有我可以学习的人。
选择他们的长处学习,将他们不足的地方作为借鉴而改正。
初中生英语词典推荐
初中生英语词典推荐
《追梦英语词典》——帮助你取得英语胜利的秘密武器!
作为初中生,要想更好的学习英语,使用一本合适的英语词典是必不可少的。
下面,我们为大家推荐几本非常适合初中生的英语词典。
一、《新世纪初中英语学习词典》
《新世纪的初中英语学习词典》收录词汇超过8800个,包含基本常用词汇、固定搭配及表达方式,祝贺条款和习惯用法,还有项目发音,这本词典是非常适合初中生进行英语学习的优秀书籍。
二、《新初中英语大词典》
《新初中英语大词典》是一本专为初中生编写的词典,里面记载的词汇种类非常多,并收录了很多口译词汇,非常适合初中生使用。
三、《新初中学习英语中学习词典》
《新初中学习英语中学习词典》针对初中生英语学习而特意设计,收藏了超过7000个常用单词,里面还收录了语法示例例句,很适用于初中生查询和增加知识面。
四、《新世纪语法掌中宝》
《新世纪语法掌中宝》是一本特别为初中学生编写的语法词典,其中收录的语法解释非常详尽,还有大量的例句,非常适合初中生学习语法。
总之,以上几本词典都是非常适合初中生使用的,它们能够帮助初中生迅速了解英语词汇,让初中生可以增强英语能力,尤其是在英语考试时会有极大帮助。
所以,家长和孩子们也不妨考虑购买以上几本英语词典,帮助孩子们更好地学习英语。
试评《汉英词典》、《汉英大词典》与《新时代汉英大词典》
试评《汉英词典》、《汉英大词典》与《新时代汉英大词典》冯克江
【期刊名称】《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
【年(卷),期】2003(027)005
【摘要】最近几年,英汉词典在我国出版较多,但汉英词典的出版就相对较少.汉英
词典对于英语学习者来说,也是非常重要的.本文将从对象、收词、条目安排、注音、释义的原则和方法、例证以及附录等几个方面来比较三本常见的汉英词典,以期对
汉英词典的编纂有所帮助.
【总页数】5页(P116-120)
【作者】冯克江
【作者单位】安徽大学,外语学院大学外语教学部,安徽,合肥,230039
【正文语种】中文
【中图分类】H06
【相关文献】
1.继承与创新:汉英词典编纂的追求--评《新时代汉英大词典》 [J], 王金巴;秦建华
2.汉英词典中文化固有词汇的等值释义问题——兼评《汉英大辞典》、《新时代汉英大词典》和《新世纪汉英大词典》 [J], 丁莉
3.内向型汉英词典的字母词收录、释义、排序问题——兼评《新时代汉英大词典》和《新世纪汉英大词典》 [J], 吴建平;谢君
4.汉语新词英译在汉英词典中的差异比较——以《汉英词典(第三版)》、《新时代汉英大词典》与《新世纪汉英大词典》为例 [J], 金晓宏;
5.汉语新词英译在汉英词典中的差异比较--以《汉英词典(第三版)》、《新时代汉英大词典》与《新世纪汉英大词典》为例 [J], 金晓宏
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
《英汉大词典》第三版依托互联网与读者一起编词典
《英汉大词典》第三版依托互联网与读者一起编词典●两千多页的词典转化为屏幕上小巧的应用图标●把整个词条拆散重新构建交互友好的查询界面●全球华人读者通过互联网提供词典的语言素材不同于其他大型工具书编纂工程的启动方式,近日,由上海世纪出版集团译文出版社和英汉大词典编纂处主办的《英汉大词典》(第三版)编纂工程启动仪式暨概念发布,选择了一个开放的空间——2022上海书展现场中央大厅,向全场读者公开发布此次编纂工程理念。
这无疑代表着一种姿态:第三版的《英汉大词典》编纂,将不再囿于词典编纂专家的纸边案头,而将成为一场依托互联网开放平台下,词典使用群体中的全民大行动。
紧迫:互联网改变着工具书的形态和编纂思维35岁的复旦大学英文系教师朱绩崧是陆谷孙教授的学生,接棒陆谷孙主持《英汉大词典》第三版编纂。
在做编纂概念发布时,朱绩崧说,“虽然词典编纂是一个因袭性很强的行业,但我们明显有别于前人的地方,就是‘高度数字化’‘深度社会化’。
”据介绍,《英汉大词典》第三版编纂团队将对词典进行高度数字化处理,让这部2400多页、22万词条,体量庞大的工具书最大限度地适应互联网环境,在各类终端设备,譬如手机、平板电脑和笔记本电脑上,都能淋漓尽致地发挥它的各项强大功能。
“在我们看来,数字化阅读是不可阻挡的大势所趋。
”朱绩崧说。
与前辈们不同,第三版编纂团队是在新时代背景下展开的一场编纂工程。
如今,工具书及其他相关类图书在查阅习惯、获得渠道等方面都发生了迅速的变化。
用上海世纪出版集团总裁陈昕的话来说,“互联网时代的到来,催生了词语的裂变,也大大地改变着工具书的形态及其编纂思维。
”朱绩崧曾在课堂上让学生们查词典回答问题,学生们纷纷掏出手机查,“有道”是这么说的,“金山”是这么说的。
“《英汉大词典》为什么不能做到使用便捷呢?我希望能让年轻人直接使用《英汉大词典》。
不敢保证将来的产品一定比别家好,但至少内容靠谱。
”朱绩崧认为。
陈昕认为,“传统工具书的地位与影响力在数字时代不断边缘化。
外向型汉英学习词典中同义词辨析信息的显性化
2007年第3期总第103期外语研究Foreign Languages Research 2007,№3Serial №103外向型汉英学习词典中同义词辨析信息的显性化3张淑文(南京大学双语词典研究中心,江苏南京210093)摘 要:外向型汉英学习词典存在着同义词的辨析问题,问题的解决在一定程度上需要从句法、语用和语义三个平面尽可能详尽地提供同义词的区别性信息,并以形式化的手段使辨析信息显性化。
配价语法为三个平面的交叉提供了研究平台,以此为视角,经过具体的同义词的分析,汉语同义词及其英语对应词的配价结构差异得以彰显,为外向性汉英词典中同义词的辨析信息找到了显性化的处理途径。
关键词:外向型汉英词典;同义词;辨析信息;显性化;语义平面;配价结构中图分类号:H06 文献标识码:A 文章编号:1005-7242(2007)03-0094-04 1.引论汉语同义词辨析是对外汉语教学的重点和难点,也是汉外词典编纂中需要突破的难题。
以汉语作为母语的人可借助语言环境、使用的经常性和语感等各种手段来辨析同义词的异同,但外国人不一定具备这些条件。
因此,汉外词典应该注重对汉语同义词进行辨析的内容设计。
如果词典只简单地给出对应词,使用者就难以明白同义词之间的区别。
如“改善”和“改良”,《汉英词典》(外语教学与研究出版社1995年版)均释义为:“imp rove ;ameliorate ”;“年龄”和“年纪”,《新时代汉英大词典》(商务印书馆2000年版)均释义为“age ”。
以上内向型汉英词典中,两对同义词的释义都只体现了同义词的异中之同,而没有揭示同中之异。
阎德早(1995:23)将这种“多词一译”的词语称为“同译词”或“同译语”,指出这类同译词语会误导学习汉语的外国人,因此这类词是汉外词典编写中要解决的一项课题。
外向型汉英学习词典对同义词的编写特别需要下功夫,不能只简单地将它们视为“同译词语”,给出相同的对应词,而要从有利于使用者辨析的角度出发,尽可能详尽地提供同义词的区别性信息,并将这些辨析信息显性化,帮助学习者准确把握同义词之间的细微差别,学会精确地使用汉语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
词类、修辞及百科类标注,其中修辞(即语体)有18类.百科83 类。交大版在体铡中标明20类修辞。110类学科术语。世纪版 对此类标注未专门说明,但是提供了参考依据即商务印书馆 2001年修订版《新华词典》附录中的《常用科技名词规范见
表》。据笔者初步统计,世纪版涉及百科门类130多个。不过笔 者仍然认为,一本词典作为一个独立体系,在凡例中对此类标 注加以说明便于不同学科的使用者有目的地查阅很有必要。 为了说明世纪版丰富的标注.笔者随机抽取一个常见字 “具”为例。
Abstract:This
cept paper
文献标识码:A
makes comments
on a on
文章编号:1000—5544(2004)05—0094—03
A
New Century Chinese—English Dictionary in terms of
present
one
its
innovative
E1]Fauconnier.G.Mental Spaces[M].Cambridgel
versity Cambridge Uni—
作者简介:王义娜,北京师范大学外文学院博士,副教授,研究 方向为语用学、认知语言学。
Press.1985/1994.
Dangerous
E23 Lakoff.G.Women,Fj"and
2004年9月 第25卷第5期
Foreign
外语教学
Language Education
Sep.2004 V01.25 No.5
注可以指导语言实践.使读者更准确地使用该语言。汉英词典 的这些尝试不但增强了词典的实用性.也有助于解决汉语词
实现。两种语言之间只有少数单义的科技术语才有完全对等 的词义,而对于数目繁多的多义词,各个意思相等,“词义完全 相同的词汇单位是极其罕见的”(兹古斯塔,1983:407)。两种 语言中的词汇可能在语义内涵。语义结构及使用范围方面都
了造出译语文旬,正确选用和适当运用类别标记是词典编纂
者最重要的任务之一(慈古斯塔.1983:459)。我国双语词典编
纂者历来都很重视这类标注,在以往的汉英词典中有所反映; 编者一般会在凡例或使用说明中交代清楚使用标注和符号的
方法。如世纪版在凡例中附门类词总表一栏说明了词典中的
而且比权威汉英词典蓝本《现代汉语词典》更超前,很好地体
laughter;clown)、帅哥(handsome
boy/lad)、舰妹(pretty/beautiful girl)、美眉(beautiful girl/ beau 网吧(cybercaf6,Internet caf6)、网卡(network card)、网迷(cy— beraddict,cyberholic,eybermania)、网络摄像机(webcam)、网 络警察(net police)、网龄(standing
product)等等。世纪版不仅及时收录了新词新
义,还舍弃了一些过时的旧词旧义。如“囚系”、“秋娘”、“遗 矢”、“早是”等见于早期书面语,而现实生活中罕见的旧词,世
Chicago University Press.1 987.
Things[M3.Chicago; Flesh[M].New
周流溪.北京师范大学博士生导师,教授,主要从事 语言学研究。
[3]Lakoff,G.&M.Johnson.Philosophy
York:Basic Books.1999.
in
the
the tide;be given
tO
fads;be
a
faddist)、高企(stay high.continue high)、搞笑(amuse;make
people laugh l provoke
于时代感,更体现在词条译文信息丰富、实用。该词典译文准
确精炼。力求提供对应词.通过其他标注揭示词条中的其他语
文化意义更是削弱了词义对等的程度。客观地说,在一定的交
流阶段,每一种语言中都的确存在一些不可译或难于翻译的 词语.为了提供对应词,词典编纂者就面临着为“不可译”的词 汇单位提供容易为大众接受的译文的任务(黄建华,2001:139— 140)。这就为双语词典编者提出了比一般文学翻译者更高的 要求.因为文学翻译可以通过迂回变通的方法传递信息。而词 典翻译只能坚持以最经济的方式提供最佳对等词。为了实现 阶段性的可译目的,编者不得不收集最新的词汇.或者为一些 词的最新义项提供译文,使词典真正反映语言发展现状,更好 地为读者服务。更实用。 世纪版词条的丰富性不仅体现在收词内容及时、全面、富
基本与修订版相同;世纪版不但为所有的词条标注了词性,而 且基本坚持为每一个词条提供了词性相同的对应词,是汉英
in Three
Parts)始.在中国经历了不过二百年的历史.
但是已经取得了长足进步。尤其是1978年吴景荣主编商务印 书馆出版的《汉英词典》(以下称吴版)为汉英词典赢得了与英 汉词典等同的地位。此后二十年,中国外语教学蓬勃发展,对
on
法语用信息。该词典词性标注全俪.语体学科门类标注合理。
译文精练适当。词性标注主要是揭示词目的语法范畴和语法 功能.便于生成语法正确的句子。丽语体标注及学科门类标注 揭示了词目的语用功能使用范围。有利于生成语用得体的言 语。这既是双语词典翻译中的难点,也是重点。慈古斯塔 (1983:456)认为这类标注的作用相当于注释,概括了语言的 全部变体和词的大部分附加含义。因此,为了描写原语或者为
Key words:A
New Century Chinese—English Dictionary}innovative;helpful
外研社2003年年底出版惠宇主编的《新世纪汉英大词
大辞典》(以下称交大版)。新世纪伊始,商务印书馆出版了程 镇球主持修订的吴景荣《汉英词典》的崭新版本《新时代汉英 大词典》(以下称时代版).使汉英词典基本反映了时代脉搏。 这一系列汉英词典无论是在安排体例还是词目处理方面都已 经相当完善,标志着我国大陆汉英词典编纂已趋成熟。如词性 标注从无到有,由略而详。吴版未标注词性;修订版词性标注
con-
and scientific layout.Based
a
comparison between the
and other similar Chinese—English dictionar—
progress
ies.we draw
conclusion that the mentioned dictionary made remarkable
典》(以下称世纪版)以其崭新的编纂思想、丰富的词条信息、 科学的编排体例、人性化的版面结构,使汉英词典编纂更上了 一层楼.是学术界与出版界通力合作的又一杰作,是汉英词典 研究者和爱好者的瞩目,受到词典使用者的好评。
一、大胆创新。词类全面
史上的一桩盛举。该词典译文准确,装帧精美,必将受到辞书
仅限于六种虚词(副词、介词、连词、叹词、象声词、助词、量
行更科学的分析。符合语言研究需要;从现实意义看,词性标
dam
理、时间和话语等空间(话语空间经过从空间到时间再到话语的
两次投射)。
l
john Benjamins.2000.
[6]Verschueren.J.Understanding Pragmatics[M].London
Arnold,1999.
参考文献
词典缩纂史上一次革命性的进步。双语词典标注词性是必要
的。语文词典标注词性有深远的现实意义。从词典实践来看,
双语词典提出了更高更新的要求。与此相适应的双语词典也
紧跟时代步伐.新品种、新内容的汉英词典相继出版。而上个
英语单语词典有标注词性的传统,通用的牛津词典、朗文词典
词性标注明确全面。相应的英汉双语词典也大多实现了词性
杂志.日常生活中人们耳熟能详,收录这种词汇无疑会受到读
者的欢迎。如APEC(Asia—Pacific Economic Cooperation), ATM机(automated teller machine).CEO(chief executive of-
ficer).CNY(Chinese yuan).DVD(digital (gross domestic video disc),GDP
Internet)等等。对于汉
语中的字母开头的词,《现代汉语词典}(2002年增补本)在西 文字母开头的词语栏中收录字母词142条,尽管收录不多。但 是已经表明字母词已经进入汉语,成为汉语的不可或缺的词 汇。与此相适应,汉语词典也不应该对这一语言现象视而不 见。这些词汇以往的汉英词典大都忽视不收.或者象征性地收 录。其中修订版、交大版均未收录.时代版收录54条。世纪版 附录一收录字母词570余条.远远胜过现有的其他汉英词典,
词).而且采取英语符号斜体标注的方式;交大版标注了十一 类词(名、动、形、数、量、代、副、介、连、助、叹);时代版选择性
汉英词典自1815年英国来华传教士马礼逊(Robert Mor—
rison)编纂的《华英词典》(A Dictionary of the Chinese Lan—
guage
地标注了七类词(副词、介词、连词、量词、叹词、象声、助词),
2004年9月 第25卷第5期
外语教学
Foreign Language Education
Sep.2004 V01.25 No.5
《新世纪汉英大词典》简评
冯 奇,黄生太
(上海大学外国语学院上海200436;浙江林学院英语系浙江杭州311300)
摘要:本文从微观和宏观上对《新世纪汉英大词典》在编纂理念争编排体例等方面进行评价。通过与同类词典对比, 指出谈词典在词类标注、联想式参见体系及图解辅助译义方面具有开创性;收词注重时效性.译义讲求对等,编排符号 标准、术语科学,附录齐全实用;是一部不可多得的好词典。 关键词:世纪版;创新I实用 中圈分类号;H316