浅谈法语对英语词汇与语法的影响-法语论文-语言学论文
近代法语对英语的影响分析-法语论文-语言学论文
近代法语对英语的影响分析-法语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——发达的文明往往会引发相对落后文明的崇拜及效仿,而语言作为文明的传递表达方式也就成为学习和传播的首要对象。
正如今天英美文明的强盛引起英语在全世界范围内广泛传播一样,近代法兰西文明的威信,法国哲学、艺术和文学的威信,使当时的整个欧洲被法国灿烂辉煌的文明所折服,被法兰西岛的语言所吸引。
正是在这样一种氛围中,英国感受到了学习法国文化的必要,英语欣然地接纳了大量的法语元素。
一、欧洲早期的文艺复兴运动13 世纪初,法兰西走向强盛,其经济、法律、教育和文艺蓬勃发展,展现了自罗马人东来后史无前例的繁荣昌盛局面:工业迅猛发展;农奴制度彻底消失;知识勃兴,巴黎、奥尔良等地相继出现一批着名大学;文学成就也层出不穷;经院哲学兴起;哥特式建筑与雕刻日臻完美。
法兰西达到了基督教文明的巅峰。
法国历史上第一所大学-索邦大学(la Sorbonne)成为中世纪欧洲大学的典范,英国的牛津大学和剑桥大学都是按照它的模式创办的。
巴黎大学的学生不仅来自法国各地,还有许多来自其他欧洲国家,是13 世纪欧洲学生人数最多和最着名的学术研究中心,西欧各地的着名学者都云集到巴黎大学执教。
以英雄史诗为代表的中世纪法国文学则对后世法国及欧洲文学产生了不可小觑的影响,并赋予了法语无穷的魅力,这些都推动了法语的传播。
从11 世纪末起,法语作为一种已经发展成熟的文学语言享誉欧洲。
虽然这一时期法语在英国广泛使用得益于上的便利(1066 年法国诺曼底公爵入侵英国开始了在英国的诺曼王朝统治),但是如果没有文化上的优越和吸引,英国人对法语的使用不可能长达三个世纪,也不会在英语中使用如此多的法语借词并把它们当中的70% 都保留了下来。
以饮食为例,诺曼人到来之前,英国菜式相当粗糙,只有炖肉和简单的肉汤,但伴随法国文化的传入,中世纪的英国菜变得精致多了。
英语中的烹饪词汇几乎都源于法语(以下为现代法语拼写),例如:cuisine(烹调)cuisine;biol(煮)bouillir;fry(炸)frire;roast(烤)r?tir;griller(灸烧)griller;mince(剁肉)mincer;braise(焖)braiser;sauce (加调料)saucer;broach(用铁叉串肉)brocheter;toast(烘烤)toster 等。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响在法语教学中,法英双语的相互影响是一个常见且重要的问题。
当学习者同时掌握英语和法语时,他们往往会在语言学习的过程中出现相互干扰和混淆的现象。
这种影响可能是负面的,但也可能是积极的。
法英双语的相互影响可能会导致学习者在语法和句法上出现混淆。
英语和法语的语法结构和句法规则有很大的差异。
法语中形容词通常是放在名词之后的,而在英语中则是放在名词之前。
学习者在写法语句子时可能会把英语的语法规则套用过来,造成语法错误。
一些词汇和短语在两种语言中有不同的用法和意义,学习者容易混淆或误用。
在法语教学中,需要特别关注这些差异,帮助学习者克服混淆的问题,确保他们能够正确地运用法语的语法和句法。
法英双语的相互影响也可能带来积极的影响。
学习者在学习法语时,可以利用他们已经掌握的英语知识和技能,例如词汇和语法结构,以加快学习进程。
一些法语和英语之间存在相似的词根和词缀,学习者可以通过这些相似性来记忆新的法语词汇。
虽然法语和英语的发音存在差异,但学习者可以借助英语的发音知识,来改善自己在法语发音方面的能力。
通过比较法语和英语的语言结构,学习者可以更好地理解和掌握法语中的特殊语法和句法现象。
在教学中,教师可以采取一些措施来帮助学习者处理法英双语的相互影响。
教师可以提供一些有关法语和英语之间差异的知识,帮助学习者理解两种语言的不同点,以避免混淆和误用。
教师可以鼓励学习者运用他们在英语中掌握的知识和技能来辅助他们学习法语。
可以组织一些比较法语和英语的活动,让学习者通过比较来加深对两种语言的理解。
教师还可以鼓励学习者在法语中开展对比分析,找出法语和英语之间的相似性和差异性。
法英双语的相互影响在法语教学中是一个重要的问题。
尽管相互影响可能带来一些难题,但通过教师的引导和学习者的努力,学习者可以更好地处理和利用这种相互影响,从而提高自己的法语能力。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响
在法语教学中,法英双语的相互影响是不可避免的。
由于英语作为全球通用语言,许多法语学习者首先学会的是英语,因此英语的词汇、语法和发音会对学习法语产生影响。
同时,法语和英语又存在许多相似之处,这也会促进学习者的学习和理解。
词汇方面,英语和法语同源的单词有很多,例如“restaurant”和“bicycle”。
这些词汇的相似性使得学习者更容易学会这些单词,并加深对它们的记忆。
然而,有些词汇的相似性也会产生误解。
例如,“excité”在法语中的意思是“兴奋”,而在英语中则是贬义词“兴奋过度”,这容易导致学习者产生误解。
语法方面,英语和法语的语序不同,这也影响到学习者在翻译和表达时的理解和准确度。
例如,法语中形容词通常位于名词之前,而英语中则位于名词之后。
这就需要学习者产生形式上的转化,将习惯于英语语序的思维模式转变为适应法语语序的模式。
发音方面,英语和法语的发音差异很明显。
学习者需要学会正确地发音法语的元音和辅音,往往需要先去学习英语以外的语言。
另外,英语的图音对照也会对学习者的发音产生影响,例如英语的“th”音在法语中并没有对应的音,这就需要学习者做出形式上的调整。
总之,在法语教学中,法英双语的相互影响是一把双刃剑。
学习者需要在相似性的基础上,认真分析差异性,从而避免犯错和受到干扰。
教师应该针对学习者的习惯和特点,制定适当的教学方法和策略,使学习更加高效和有效。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响法语教学中,法英双语的相互影响具有重要意义。
法英双语的相互影响可以帮助学生更好地理解和掌握法语语法和词汇,提高他们的语言运用能力。
本文将从语法、词汇和交际能力三个方面,对法语教学中法英双语的相互影响进行浅析。
在语法方面,法英双语的相互影响帮助学生理解和运用法语语法规则。
因为法语和英语在语法结构上存在一定的相似性,学生可以通过对比英语和法语的语法规则,更好地理解和记忆法语的语法知识。
法语的定冠词le和英语的the在用法上有很大的相似性,学生可以通过比较两种语言的用法,从而掌握法语中定冠词的使用方法。
法英双语的相互影响也可以帮助学生扩大词汇量。
因为法语和英语都源自于拉丁语系,所以在词汇方面存在很多相似之处。
学生可以通过对比学习英语和法语的词汇,掌握相同或相近的词汇,并抓住它们之间的差异,以便更好地运用法语词汇。
法语中的"restaurant"和英语中的"restaurant"在意义上是相同的,学生可以通过学习英语中的这个词,更好地理解和掌握法语中的这个词。
法英双语的相互影响对于学生的交际能力提高也起到了积极的作用。
因为法语和英语都是国际通用语言,学生可以通过对比学习法语和英语的交际用语,提高自己的跨文化交际能力。
在英语中我们常用的问候语"hello"在法语中对应的是"bonjour",学生可以通过对比学习这两种语言的问候语,了解它们的用法差异,使自己在实际交际中更具效果。
虽然法英双语的相互影响在法语教学中起到了积极的作用,但也存在一些需要注意的问题。
学生应该清楚识别法语和英语之间的区别,避免混淆。
在法语中,动词的时态和语气的变化较多,而英语相对简单,学生容易将两种语言的时态和语气规则混淆。
学生需要根据不同的语境进行灵活运用,避免机械翻译。
当学生在使用法语时仅依赖英语的思维模式和语法结构时,容易出现语言表达不准确,甚至难以理解的问题。
论法语的学习对英语词汇学习的迁移影响
论法语的学习对英语词汇学习的迁移影响董晓烨,毛晓亭(东北林业大学外国语学院,黑龙江哈尔滨150040)摘要:英语是一门集众多外来语与本族语为一体的综合性语言。
其中,法语是英语外来语的一个重要来源。
二外法语与英语具有诸多的相通性,这一相通性尤其体现在词汇方面。
在法语的学习过程中,英语专业学生能够从中学习并掌握大量的与英语相近或相同词汇,提高自身的词汇量与英语词汇学习的效率。
然而,英法两门语言在词汇上的相似性与差异性对英语专业学生英语词汇的学习与掌握产生了一定的负迁移影响。
该文旨在探讨如何避免法语对英语词汇学习的负迁移影响,发挥其正迁移影响作用,进而提出对二外语法教学的建议与启示,以期对大学英语教学产生一定的促进作用。
关键词:法语词汇;英语词汇;对比教学中图分类号:H32文献标识码:A文章编号:1009-5039(2019)08-0176-02英语是世界上词汇最丰富的语言,因为它借鉴吸收了大量的外来词汇。
英语在其悠久的发展历程中,引入了大量的法语词汇。
据初步统计,法语词汇占据现代英语词汇四分之一左右,是英语一支非常庞大的外来语来源。
通过对英语常见5000词的分析,笔者发现其中1000个最为常用的英语单词中源自法语的词汇占据了约11%的比重。
不仅如此,法语中存在很多和英语相近但不相同的部分,因此很多英语专业学生在面临二外语种的选择上常常避开法语这门语言。
其实不然,巧妙总结相似的语言之间的相通性对新知识的学习有很大帮助。
作为学习语言的基础,词汇的重要性不言而喻。
因此笔者旨在探究总结英法两门语言词汇方面的相似性,以期改善英法词汇混淆问题,对英语专业的二外法语教学提供建设性的意见和建议。
据周正言统计,与英语同形同义或近形同义的法语词汇占法语4级大纲要求词汇总量的76.6%[1]。
因此,对不同形式的法语词汇进行有的放矢地学习会减轻学生们学习一门新的外语时的压力,同时也会对英语专业学生英语词汇的学习起到一定作用与积极影响。
法语对英语词汇的影响
诺 曼征 服 以后 ,上 至统 治 阶 级 ,下 到 他 们 的仆 人 都 是 诺 曼 法 的含 义和用 法 。不 同词 性 的 法语 外 来 词 都 得 到 了借 用 ,其 中包 括 国人 ,与此 同时 ,大 批 的下层 诺 曼 法 国人 也来 到 英 国定 居 ,并 使 名词 、动词 、形 容词 以及感 叹词 。 用 他们 自己的语 言 ,即诺曼 法语 ,这持 续 了将近 2 0 0年 。诺 曼法 语 以后 ,英 国国王相 当于 诺 曼 底 的公 爵 ,他 需 要 同 法 国保 持 密 切 联 系。此 外 ,直到 1 2 0 0年 ,英 国 国王 、贵 族 、地 主 、军 人 以及 商 人
2 社会 历史 背景
2 . 1 英语 法语 的早 期接 触
到1 3 6 2年 ,英 国以法 律的形 式 规定 了英语 的使 用 ,并且 指 定英 语
为议 会使 用 的官方语 言 。 2 .4 后来 的借 用
法 语对英 语 的影 响 并非 是 从 诺 曼 征服 才 开 始 的 ,早 在 盎格 鲁
关键 词 :英 语词 汇 ;法语 影响 ;语 言变化 中图分 类号 :H 3 1 3
1 引言
文献 标识码 :A
文章 编号 :1 6 7 2— 5 8 3 2( 2 0 1 6 )0 2— 0 2 3 5— 0 2 在英 国的使用 既有 利又 有弊 。 2 .3 法语 影 响逐渐 消退
始进 入英 语词 汇 。
3 法语对 英语 词汇 的影 响
爱德华 死 后 ,哈 罗 德 继 承 王 位 ,但 很 快 诺 曼 底 公 爵威 廉 在
法 语对 英语 的 影 响 主要 体 现 在两 个 方 面 :词 汇 和 语 法 ,其 中
1 0 6 6 年 入侵 了英 国 ,打败 了哈 罗 德 ,成 为 了新 的统 治者 ,这就 是 对词 汇 的影 响更 为重 要 ,这 种 影 响反 映在 四个 方 面 :外 来 词 、发
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响在法语教学中,法英双语的相互影响是一个重要的现象。
这种相互影响是指学习者在使用法语的过程中,受到英语语言的影响,从而产生一些跨语言的现象。
这种现象既可能是积极的,也可能是消极的。
对于初学者来说,法英双语的相互影响是难以避免的。
因为他们已经掌握了一种语言,当学习另一种语言时,他们会将已有的语言知识应用到新的语言中。
在学习法语的过程中,学生可能会将英语的语法规则应用到法语中,导致语法错误。
学生可能会使用英语的词汇来替代法语的词汇,这样就会导致用词不准确。
这种情况下,法英双语的相互影响是消极的,会阻碍学生的法语学习。
法英双语的相互影响也可以是积极的。
具有英语基础的学生,相对于其他学生会更容易掌握法语的语音和发音规则。
因为法语和英语语音上存在一些相似之处,比如发"r"音的方式和"th"音的近似。
英语中一些词汇的法语等价词可以帮助学生更容易地理解和记忆法语单词。
英语单词"telephone"和法语单词"téléphone"之间的相似性,可以帮助学生记忆和理解法语中的这个词汇。
这种情况下,法英双语的相互影响是积极的,有助于学生的法语学习。
针对法英双语的相互影响,在法语教学中,教师可以采取一些措施来引导学生正确处理这种影响。
教师可以通过对比法英两种语言的差异,帮助学生认识到两种语言的不同之处,并强调在学习法语时应避免将英语的语法和词汇应用到法语中。
教师可以鼓励学生多进行口语练习,特别是模仿法语的发音和语调,以帮助学生融入法语语言环境中。
教师还可以利用英语与法语之间的相似之处,设计一些课程活动,帮助学生更好地理解和记忆法语知识。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响随着全球化的发展,法语作为世界上最重要的语言之一,其教学也变得越来越重要。
在法语教学中,很多学校使用法英双语教学的模式,既可以加强学生的语言能力,又可以帮助学生更好地理解法语。
这种双语教学模式也会引起法语和英语之间的相互影响。
本文将就法语教学中法英双语的相互影响进行浅析。
法英双语教学对学生语言能力的提升有着积极的影响。
学生在学习法语的接触到英语,有利于他们更好地理解语言的共性和差异。
通过比较两种语言的语法、词汇和语音特点,可以帮助学生更快地掌握法语,提高他们的语言能力。
学生在双语环境下学习,可以更好地适应不同的语言环境,培养他们的语言学习能力和跨文化交际能力。
法英双语教学也会带来一些负面影响。
因为学生接触到英语,可能会在学习法语的过程中出现语言混杂的情况。
有些学生在表达时可能会使用英语的语法结构或者词汇,导致法语表达不够规范和准确。
对于一些学生来说,英语可能成为他们学习法语的心理障碍,他们可能更倾向于使用英语表达,而不是积极地学习和运用法语。
这就需要教师在教学过程中及时引导,帮助学生克服这种心理障碍。
法英双语教学中法语和英语之间的相互影响还会体现在文化和思维方式上。
学生在学习法语的过程中,很可能会受到英语文化和思维方式的影响,导致他们对法语国家的文化和思维方式产生误解。
在这种情况下,教师需要及时对学生进行文化教育,帮助他们更好地理解和接受法语国家的文化和思维方式。
法英双语教学在提高学生语言能力和跨文化交际能力方面有着积极的影响。
但是在实际教学中,也需要注意避免语言混杂和文化误解,帮助学生更好地掌握法语,理解法语国家的文化和思维方式。
只有这样,才能更好地发挥法英双语教学的优势,为学生的语言学习和跨文化交际能力的提升提供更好的保障。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响随着全球化的发展,法语已经成为了一个重要的国际语言,很多人都希望学习法语。
在法语的教学过程中,法语和英语作为两种重要的语言,会产生相互影响。
本文将从词汇、语法和语音三个方面探讨法语教学中法英双语的相互影响。
一、词汇方面法语和英语在词汇方面有些相似,这是因为两种语言在中世纪时期存在接触和借用关系。
在现代法语教学中,法语单词与英语单词会相互影响,导致很多学生会产生错位感。
1. 相似词汇法语和英语之间存在很多相似词汇,这对于学习者来说是一种优势。
例如:hotel(酒店)、restaurant(餐厅)、café(咖啡馆)、telephone(电话)等等,这些词汇在两种语言中都有相同的意思和拼写方式。
2. 词汇借用法语和英语在历史上互相借用了很多单词,例如:beige(米色)、chic(时尚)、deja vu(曾经发生过的感觉)等等。
在法语教学中,学生需要注意这些借用词的发音和用法,以避免出现错误。
二、语法方面法语和英语在语法方面有着明显的差异。
在法语教学中,学生需要清楚地掌握这些差异,并且尽可能地避免从英语的语法结构中产生干扰。
1. 人称代词英语的人称代词分为主格和宾格两种,而法语则不同。
在法语教学中,学生需要注意人称代词在主格和宾格之间的不同形式,例如:je(我)、me(我)等等。
2. 时态法语和英语的时态系统各有特点。
在法语中,过去时和现在完成时的形式和用法都和英语有所不同。
在法语教学中,学生需要着重掌握这两个时态的区别和用法,以避免在语言使用中出现误解。
法语和英语的语音系统存在着很大的差异。
在法语教学中,学生需要注意这些差异,正确发音,以产生正确的语音。
1. 发音差异法语和英语在发音方面存在很大的差异,例如:法语中的元音音素比英语发音的要多;法语语音中有很多的鼻音,英语中则较少等等。
在法语教学中,学生需要逐步掌握这些差异,并且培养发音的能力。
2. 重音法语和英语的重音系统有所不同。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响随着全球化的进程,英语在世界范围内的地位日益突出,成为国际交流和商务活动中最重要的工具之一。
而在法语教学中,法语和英语这两种语言之间存在着一定的相互影响。
本文将从语音、词汇、语法和文化等方面对这种相互影响进行浅析。
在语音方面,法语和英语存在一些共同之处,这种相似性往往会在法语教学中对学生的发音产生影响。
法语中的音素/ʁ/与英语中的音素/r/相似,对于许多学习法语的英语母语者来说,他们往往会将法语中的/ʁ/音发音为/r/音,这导致了一些发音错误。
法语中的一些辅音音素,如/p/、/t/和/k/的发音,与英语中的相应音素的发音并不完全相同,这也会影响到学生的语音表达。
在语法方面,法语和英语之间的语法结构存在差异,学生常常在学习法语过程中受到英语语法的干扰。
英语中的名词复数一般通过在词尾加上“-s”来表示,而法语中的名词复数形式要根据性别和发音规则进行变化,这在语法上对学生来说是一个挑战。
法语中的时态和语态也与英语存在差异,学生需要逐渐习惯和掌握这些差异。
在文化方面,法语和英语拥有不同的语言环境和文化背景,这也会对语言教学产生影响。
法语是法国和许多非洲国家的官方语言,而英语是全球性的语言,在不同的文化环境下使用范围广泛。
在法语教学中,了解和理解法语国家的文化和习俗是十分重要的。
学生也可以通过学习法语,进一步了解和探索法语国家的文化,提高跨文化交际的能力。
法语和英语之间的相互影响在法语教学中起到了一定的作用,这既有助于学生理解和掌握法语的知识,又需要学生注意其差异性和特殊要求。
在教学实践中,教师应充分利用英语与法语之间的相似性,并有针对性地纠正学生的错误,促进他们的语言学习。
教师还应引导学生关注法语国家的文化,提高学生的跨文化交际能力。
通过这种方式,可以更好地培养学生的法语能力,使他们在跨文化交流中游刃有余。
法语与英语词汇语法的相同点实证分析-法语论文-语言学论文
法语与英语词汇语法的相同点实证分析-法语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——一、法语与英语词汇的共性法语与英语都是属于印欧语系。
因此法语与英语的许多词汇在书写与拼写上有很多相似之处。
此外,两种语言都是由26 个字母组成。
(一)法语直接从英语中借用的词。
法语与英语在其语言发展过程中产生了广泛的互借,如:interview,kidnapper,lock - out,blue - jean,tee - shirt,coca - cola,chewing - gum,poster,star 等,在法国把这种现象叫做langlicisme,意思是英式表达法。
(二)法语与英语语义与拼写相同的词。
法语与英语的单词60%左右是极其相近的,无论语义还是拼写完全一样的单词很多,如:mission,menu,minute,place,impression,mu-sique,transport,condition,po ssible,probable,important 等。
(三)以tion 结尾的词。
法英拼写与语义相同,一般表示行为或行动结果,如:composition,question,solution,station,ob-servation,imagination,inspirati on,destination,construction,pollu-tion,production 等。
(四)以ture 结尾的词。
法英拼写与语义相同,如:cul-ture,lecture,structure,agriculture,nature,future,creature,adven-ture,r upture 等。
(五)以ment 结尾的词。
法英拼写与语义相同,一般表示方式,如:monument,compliment,moment,instrument,docu-ment,element,argument 等。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响法语教学中法英双语的相互影响是指在教学过程中,学习者使用英语与法语之间的相互作用。
这种相互影响既有积极的一面,也存在一些负面影响。
对于学习者来说,法英双语的相互影响可以帮助他们理解和学习法语。
对于那些英语为母语的学习者来说,英语和法语之间存在一些相似之处,例如词汇和语法结构。
在教学过程中,学生可以通过将英语的知识和经验应用到法语学习中,可以更容易地理解和掌握法语的学习内容。
学习者可以通过比较英语和法语的语法结构,来理解法语的句子构成和语法规则。
法英双语的相互影响也可以为学习者提供更多的语言输入和输出机会。
学习者可以通过使用英语来解释和表达法语中的难点和问题,来帮助他们更好地理解和记忆法语的知识。
学习者也可以通过使用法语来解释和表达英语中的难点和问题,来加深对英语知识的理解和应用。
法英双语的相互影响也存在一些负面影响。
学习者可能会出现语言干扰现象。
即学习者在学习法语时,经常使用英语的思维方式和语言习惯,导致他们在语言表达和语法结构上出现一些错误。
学习者可能会直接将英语的短语和句子翻译成法语,而不是按照法语的语言习惯和句法结构来表达。
使用法英双语的相互影响可能会阻碍学习者的法语进步。
学习者在使用英语来解释和表达法语时,可能会陷入英语的思维方式中,而不能真正掌握和运用法语的知识。
而且,学习者过多地使用英语来学习法语,可能导致他们对法语的学习程度较低,进而影响到法语能力的提升。
法英双语的相互影响既有积极的一面,也存在一些负面影响。
在法语教学中,教师应该认识到这种相互影响的存在,并采取适当的方法和策略来引导学习者正确地使用和运用法英双语,在提高法语能力的避免过度依赖英语的问题。
学习者也应该主动调整自己的学习方法和态度,充分利用法英双语的优势,提高自己的法语水平。
法语对英语的巨大影响毕业论文
法语对英语的巨大影响内容简介:诺曼人入侵是英国历史的一个重要转折点,对英语有巨大的影响。
本文的目的在于讨论它对英语词汇、语法、拼写、发音的影响,这些影响一直延续至今。
这一历史性事件发生之后,使英语从屈折变化的语言变成了分析法语言。
论文主要体现诺曼人入侵英国,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。
由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。
法语词汇大量的溶入在英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。
主要知识点和能力是:结合法国和英国在诺曼人入侵英国后的历史渊源分析英语和法语密切的关系。
一、诺曼人入侵1066年见证了对英语语言产生重要影响的事件,那就是诺曼人入侵。
黑斯廷斯战役之后,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。
由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。
法语词汇大量的溶入了英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。
诺曼作为法国的一个封地,位于法国的北部,在英法两国之间。
名义上,法国国王是它的主人,然而实际上,诺曼在对外事务上是相对独立的,封地的公爵甚至可以管辖到法国以外的领地。
英国与诺曼郡有着很深的渊源。
英王的儿子爱德华拥有罗曼的血统,当他们整个家族流亡在外的时候,他是在法国长大的,他的姐夫,正是罗曼郡的公爵。
在1042 年,爱德华王子继承了父亲的王位,并且统治英国24年。
在1066年,爱德华王子去世,由于他没有子嗣,便由哈罗德继承了王位。
不久,哈罗德的王位就岌岌可危了,诺曼郡的公爵威廉,也是先皇的表兄,认为自己才是合法的继承者。
于是威廉武力入侵了英国,在著名的黑斯廷斯战役之后,威廉成为了英国的国王。
威廉的入侵给英国的政治、宗教、社会带来了深刻的影响。
本文主要是探讨它对英语语言的影响。
二、法语对英语词汇的影响威廉入侵的其中一个后果就是由法国的贵族代替了英国贵族,很多英国贵族都已经战死在战争中。
诺曼人在军事,宗教,和政治中都占据高位。
法语及法国文化在现代英语词汇中的印记
法语及法国文化在现代英语词汇中的印记摘要:英语由印欧语系中日耳曼语支下普通的低地日耳曼语发展成为当今国际交流语言,除了与英国历史上的殖民扩张和现代美国作为科技强国的推动作用有关,另一方面也与英语本身的丰富多彩有很大关系。
英语在发展过程中从多种语言中吸纳词汇,尤其在历史上的诺曼征服之后三百年间以对法语词汇的吸收为最。
本文通过英语历史、拼写、词汇和习语几个方面来说明法语在英语使用中不可或缺的地位,希望引起英语专业学生和英语爱好者对英语中法语词汇的重视。
关键词:法语法国文化诺曼征服现代英语印记社会历史的发展在极大程度上决定着语言的变化与发展。
英语是当今世界各国人民之间交流中最常用的语言,许多国家的教育部门都将英语确定为第一外语。
然而,早在公元449年,当那些被罗马人称为蛮族的盎格鲁-撒克逊人(Anglo-Saxon)第一次从今天的德国北部飘洋过海来到罗马人所占领的布列塔尼亚省时,不列颠群岛上的凯尔特人(Celts)还在使用他们的凯尔特语。
尽管在盎格鲁-撒克逊人击败并驱逐了凯尔特人之后,不列颠群岛上主要居民的语言,即今天的英语的前身也只不过是当时印欧语系(Indo-European Family of Language)下日耳曼语支(Germanic Branch)中一种极其普通的语言。
但当我们了解英国历史之后,我们会发现英语能具有今天的国际地位是偶然中的必然。
英国在被称为“日不落帝国”的海外殖民时期将英语传遍世界,而当今的新科技和新名词的主要发源地之一美国又推动了英语的普及。
除此之外,不应忽视的是,英语在其发展过程中从四面八方吸收外来词汇,使之成为古老却又新鲜活跃的语言。
英语词源学家发现,英语在发展过程中大量吸纳了克利特语、古挪威语、拉丁语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、德语、法语和荷兰语的词汇。
语言是文化的载体和反映,英语在吸纳语言和词汇的同时也点点滴滴地吸收了不同种族的文化,而其中法语和法国文化对英语起到了划时代的影响。
中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文
中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文翻开英语词典可以发现,许多现代英语词汇并非来源于古日耳曼语,它们来自于各种不同的语言,如斯堪的纳维亚语,荷兰语,汉语等。
在这多种语言中对英语影响最大的当属法语。
法语对中世纪英语有如此巨大的影响是有其特定的原因的。
首先是英语自身发展的需要。
任何语言都在随着社会的发展而发展,英语也不例外。
社会不断发展,新的事物层出不穷,需要新的词汇来描述。
这时对于一种语言来说,除了需要创造新的词汇外,还需要一些外来词汇的补充。
在中世纪英语时期,英国历史上的一些事件促成了法语词汇的大量涌入。
其一是诺曼征服,征服者带来了他们自己的语言---法语。
上层社会使用法语,英法两种语言共同存在、共同发展、相互影响,但法语对英语的影响更为显着。
在英语中有一个有趣的现象:有一些动物名字的词汇和它们的肉类的词汇是不同的,如“cow”和“beef”,“pig”和“pork”等。
这是由于饲养动物的农民用英语称呼它们,而吃肉的.贵族则用法语称呼它们,久而久之就形成了这种现象。
其二是英法百年战争,法语成了敌人的语言。
法语在口语领域中被赶了出来,但在书面语中仍与拉丁语并存,并在不断地影响着英语。
法语对英语词汇的影响是直接而显着的,超过半数的英语词汇来源于拉丁语,它们当中的一部分是直接进入的,但更多的是通过法语。
有大量的英语词汇很难分清是来源于法语,还是古英语,那是由于进入英语词汇的法语词已经被英语同化,成为了英语词汇的一部分,一部分法语词汇接受了英语的发音和拼写,一部分仅仅接受了发音,还有一些保留了它们本身的法语发音和拼写。
法国词汇以不同的方式进入英语,有一部分法语单词通过口语的方式进入到英语,它们很快披上了英语的外衣成为了具有英语特点的外来词汇,例如“faith” 在古英语中,最初写作“feith”,然后变成了“fayth”,“ fay”,在古法语中,它最初写作“feid”然后是“feit”,“fei”,现在它是“foi”.把这个单词的现代拼写和它两种语言的古代拼写方式相对比,我们可以看到,“faith”的现代写法更近似于它的古法语写法,它来源于法语,但是获得了英语后缀“-th”, 这是由于受到诸如“truth”“health”“wealth” 等词的影响,现在一般人难以知道它究竟来源于哪里,它已成为了一个英语词汇。
诺曼时期法语对英语词汇的影响(精选五篇)
诺曼时期法语对英语词汇的影响(精选五篇)第一篇:诺曼时期法语对英语词汇的影响诺曼时期法语对英语词汇的影响当今社会英语是运用最为广泛的语言。
他的发展同其他语言一样也经历了一个漫长的过程。
在现代英语中你可以看到拉丁语、希腊语、德语、法语的身影,其中又以法语为最。
法语对英语的影响最明显,数量最多的是在单词部分。
为什么法语会对英语产生如此巨大的影响是和英国的一段历史分不开的。
这就是发生在1066年的诺曼征服。
诺曼征服不仅对英国社会对英语也产生了巨大而深远的影响。
1066年10月14日,法国的威廉公爵率兵打败了英格兰,并在圣诞节这天加冕为英格兰的国王。
此后英格兰完全处于法国的统治之下,威廉把大量的土地分给了法国的地主,大批的法国人移居英格兰。
最开始说法语的还仅仅是当地的法国移民,英格兰的统治阶级坚持只说英语。
但随着两个民族的通婚,法国诺曼第移民与统治阶级的进一步深入接触,越来越多的英格兰人意识到学习第二种语言的重要性。
尽管征服者的数量多且拥有权利,但是如果他们不长时间坚持使用自己的语言,那么这种语言的影响将会微乎其微。
诺曼征服的影响是革命性的,它在英语的发展史上留下了深深的烙印。
下面让我们随着历史的发展去看看在各个时期都有哪些类型的法语单词加入到了英语之中。
在诺曼征服之前,英法两国统治阶级之间也有一定的交流,这些交流促进了少量的法语单词进入英格兰的文化和生活中。
这些词在当时是一种新文化和新生活的象征。
例如,人们用castel(法国贵族的一种住所)当作一种新式建筑的标志,而取代了古英语中的burg;而capun(capon)则代表了奢侈的法国大餐伴随着诺曼征服而来的是英格兰政府和上层阶级的重组,当然也带来了大量法语单词的涌入。
在当时有这样一个故事:有一名在“New Forest”(皇家专用猎场)中偷猎的青年被捉住后发现自己被一群手持武器说话唧唧喳喳、含糊不清的士兵所包围。
很快他学会了这些新的法语单词prisum ,foreste , tur(tower), market , rent , justise。
法语对英语文化的影响探讨
法语对英语文化的影响探讨法语是一种罗曼语族的语言,在欧洲广泛使用。
与此同时,英语是世界上最广泛使用的语言之一。
尽管这两种语言有着不同的语法、词汇和表达方式,但法语在英语文化中仍具有重要的影响力。
首先,在英语中许多词汇来自于法语。
这种现象通常被称为“法语疯狂”,因为在中世纪的时候,许多法语词汇被大规模地借用到英语中。
这些法语单词不仅包括一些非常基本的单词,比如“table”(桌子)、“chair”(椅子)、“cupboard”(橱柜)等,还有许多技术术语和专业术语,比如“ballet”(芭蕾舞)、“bouquet”(花束)、“cuisine”(烹饪)。
这些单词不仅丰富了英语词汇,也丰富了英语文化。
其次,法语也对英语文化的发展产生了很大的影响。
在历史上,法国曾经是欧洲最强大的国家之一,并且在文学、艺术、音乐、哲学等领域有着重要的贡献。
因此,法语对这些领域的英语文化都具有很大的影响力。
比如,在文学领域,法语文学对英国的文学成就产生了很大的影响。
比如,在十七世纪时期,法国的哲学思想和文学作品对英国文学的发展起到了重要的促进作用。
此外,法国的艺术也对英国的艺术影响深远。
许多法国艺术家在英国创作了很多重要的作品,并且法国的艺术风格也影响了许多英国艺术家的风格。
比如说,在印象派时期,法国印象派艺术家的作品对英国的画家和艺术家产生了很大的影响。
最后,法语在英国的学术界和商务界也起着非常重要的作用。
在学院教育中,法语是一门重要的外语。
因此,许多英国学生需要学习法语,以便在自己的专业领域中更深入地研究。
在商务领域,法语是一种很重要的语言,因为法国是世界上最发达的国家之一,并且在许多领域有着很强的实力。
综上所述,法语对英语文化的影响非常重要。
法语的单词、文学、艺术、哲学和商业术语都为英语文化的发展带来了很多新的元素和特点。
正因为如此,学习法语不仅能够帮助我们更好地了解英语文化背景,也能够在很多领域中为我们的发展带来更多的机遇。
论法语对中世纪英语的影响
论法语对中世纪英语的影响中世纪英语是指从1066年诺曼征服开始,到约1500年之间的英语,这段时间也被称为中古英语时期。
在这段时期内,法语对中世纪英语产生了深远的影响。
这种影响不仅表现在词汇方面,还涉及到语法、发音和语言结构等方面。
本文将探讨法语对中世纪英语的影响,并对其产生的原因进行解释。
首先,法语对中世纪英语词汇的影响是最为显著的。
在诺曼征服之后,法语成为英国统治者和贵族阶层的官方语言。
由于法语的影响,很多法语词汇被引入到中英语中,尤其是在法律、政治、军事和文化领域。
例如,现代英语中的“government”(政府)、“jury”(陪审团)和“courage”(勇气)等词汇都源于法语。
此外,法语对中世纪英语词汇还产生了一些变化,例如法语中的“cafe”(咖啡馆)变成了中世纪英语中的“tavern”(酒吧)。
除了词汇外,法语对中世纪英语语法和语言结构的影响也非常明显。
法语的语法规则与古英语相比较简单,因此中世纪英语的语法也趋于简化。
例如,中世纪英语中的格性变化减少了,而使用介词的方式则增加了。
此外,法语对中世纪英语的动词变化也产生了影响。
在中世纪英语中,动词的词形变化较少,相比古英语变得更为规整。
这种变化是由于法语对中世纪英语动词构造的影响导致的。
此外,法语对中世纪英语发音的影响也是不可忽视的。
在诺曼征服之后,法语的发音规则逐渐渗入到中世纪英语中。
例如,法语中的鼻音音位对中世纪英语的发音产生了重要影响,导致了一些音位的变化。
另外,法语影响下的发音调整也使得中世纪英语中的元音发音发生了变化。
那么,为什么法语对中世纪英语产生了如此深远的影响呢?首先,诺曼征服导致了法语在英国的统治地位,使得法语成为统治者和贵族阶层的官方语言。
这就不可避免地导致了法语对中世纪英语的影响。
其次,法语作为一种罗曼语言,与古英语属于不同的语系。
这种语言层次的不同也促使了法语对中世纪英语的影响。
由于语言结构和语法的差异,法语中的一些词汇和语法规则更容易被中世纪英语所吸收和借用。
英语受法语影响较大的作文
英语受法语影响较大的作文题目,The Influence of French on the English Language。
French has had a profound impact on the English language throughout history. From the Norman Conquest to contemporary culinary terms, the influence of French can be seen in various aspects of English vocabulary, grammar, and culture. This essay explores the significant influence of French on English, tracing its historical roots and examining its enduring legacy in modern times.Introduction:The relationship between French and English dates back to the 11th century, when the Normans, who spoke a dialect of Old French, conquered England. This event marked the beginning of a linguistic and cultural exchange that would shape the English language for centuries to come.Historical Influence:One of the most notable impacts of French on English is evident in the vocabulary. During the Norman Conquest, thousands of French words entered the English language, primarily in areas of governance, law, and aristocracy. Words like "government," "justice," and "parliament" are of French origin and reflect the influence of Norman rule.Furthermore, French also influenced English grammar. The use of gendered nouns and the placement of adjectives after the noun, as seen in phrases like "attorney general" and "court martial," are direct borrowings from French grammar rules.Literary Impact:The influence of French on English literature is also significant. In the Middle Ages, French was the language of the English nobility, and many literary works were written in Anglo-Norman, a dialect of Old French. Writers like Chaucer incorporated French words and phrases into their works, contributing to the richness and diversity of theEnglish language.Culinary Terms:In addition to governance and literature, French has also left its mark on English through culinary terms. From haute cuisine to everyday cooking terminology, French words abound in the English language of food. Terms like "cuisine," "menu," and "saute" are commonly used inEnglish-speaking countries, reflecting the influence of French culinary traditions.Modern Influence:Although the Norman Conquest occurred over 900 years ago, the influence of French on English is still evident today. French continues to be a source of loanwords for English, especially in fields such as fashion, cuisine, and the arts. Additionally, French expressions like "joie de vivre" and "au revoir" are widely understood and used by English speakers, demonstrating the enduring legacy of French language and culture.Conclusion:In conclusion, French has had a profound and lasting influence on the English language. From the Norman Conquest to contemporary times, French words and phrases have enriched English vocabulary, grammar, and culture. Despite the passage of centuries, the bond between French and English remains strong, serving as a testament to the enduring power of linguistic exchange and cultural influence.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
浅谈法语对英语词汇与语法的影响-法语论文-语言学论文
——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——
摘要:英语在其发展历史中经历了许多变化, 而法语对英语的发展, 尤其是英语词汇的发展, 有着不可忽视的影响。
本文对英语发生变化的社会历史背景进行了阐述, 并且对英语词汇受法语影响的四个方面进行了具体分析。
关键词:英语词汇; 法语影响; 语言变化;
1 引言
像世界上的其它语言一样, 英语在其发展历史中经历了许多变化, 有些是因为语言本身的发展需要, 有些则是与其他语言接触的
结果。
对英语发展影响最大的一门语言当属法语了, 它使得英语从一门几乎纯粹的语言发展成为一门相当复杂的语言。
诺曼征服之后, 英国被诺曼法国人统治了将近两个世纪, 数以千计的法语单词涌入英语词汇, 使得英语这门语言更加多样化和复杂化。
Baugh (1963) 表示:在中世纪英语时期, 英语中的法语单词几乎达到了10, 000词左右, 而其中75%的单词仍然在频繁被使用。
2 社会历史背景
2.1 英语法语的早期接触
法语对英语的影响并非是从诺曼征服才开始的, 早在盎格鲁-撒克逊时代后期, 英国就同法国有着密切的联系。
1042年, 爱德华继承了英国王位, 由于其母亲是一位法国公主, 他的统治使得英语和法语的有了最早的接触。
在他统治期间, 他的诺曼底朋友在各个重要政府和教堂机关都占据了重要的职位, 法语单词开始进入英语词汇。
爱德华死后, 哈罗德继承王位, 但很快诺曼底公爵威廉在
1066年入侵了英国, 打败了哈罗德, 成为了新的统治者, 这就是着名的诺曼征服。
1066年的诺曼征服不仅使盎格鲁诺曼人成为英国的统治阶级, 而且他们使用的语言也开始渗透到英国的各个领域, 盎格鲁法语也成为了除传统的拉丁语以外国家法庭和商业事务使用的官方语言(Singh, 2005, p.107) 。
诺曼征服以后, 上至统治阶级, 下到他们的仆人都是诺曼法国人, 与此同时, 大批的下层诺曼法国人也来到英国定居, 并使用他们自己的语言, 即诺曼法语, 这持续了将近200年。
诺曼法语之所以能在英国持续使用这么久是不可避免的。
首先, 诺曼征服以后, 英国国王相当于诺曼底的公爵, 他需要同法国保持密切联系。
此外, 直到1200年, 英国国王、贵族、地主、军人以及商人在法国呆的时间并不比在英国呆的时间短, 因此法语的使用就不可避免。
2.2 法语借用的二次浪潮
1250年左右, 英语迎来了法语借用的二次浪潮, 此次借用并非来自法国诺曼底, 而是法国中部方言, 这个时期法语不仅仅局限于上层阶级使用, 而且受到了英国中产阶级的追捧, 法语不再是贵族使
用的, 这迎来了历史上所谓的法语的全盛期, 1258年至1362年期间, 法语在各种活动中得以使用。
1204年, 英国国王失去了诺曼底, 迫使这些上层阶级必须同时掌握法语和英语。
此外, 国王约翰对英国进行了再次入侵, 他和法国妻子的儿子亨利三世继位后, 解雇了法院的所有官员, 把这些职位交给了法国人, 这引起了当地人民的, 可以说他的所作所为对法语在英国的使用既有利又有弊。
2.3 法语影响逐渐消退
十三世纪末十四世纪以来, 法语逐渐失去了对英语的影响力。
究其原因有以下几点:首先, 在当时的法国, 巴黎法语被认为是法国的标准语, 而在英国广泛使用的盎格鲁法语被认为是不地道的法语方言。
其次, 1337年开始的英法之间持续了百年的战争使得英法两国成为仇敌, 更激发了英国人们对于法语使用的抗拒心理。
更为重要的是, 上层阶级逐渐失去了他们在法院和政府部门的重要性, 而农民、商人以及工匠艺人的地位开始提高, 这使得这些中产阶级使用的语言, 即英语, 的地位也相应得到了提升。
到1362年, 英国以法律的形式规定了英语的使用, 并且指定英语为议会使用的官方语言。
2.4 后来的借用
法语对英语词汇的影响并不仅仅局限于诺曼征服后的两三个世纪, 英语一直都有从法语中借用词汇, 只不过数量不如中世纪英语时期那么多。
例如:在文艺复兴时期, 英语借用的法语单词有:portmanteau, genteel, fricasse, cache, moustache, machine。
3 法语对英语词汇的影响
法语对英语的影响主要体现在两个方面:词汇和语法, 其中对词汇的影响更为重要, 这种影响反映在四个方面:外来词、发音、拼写和词缀。
3.1 外来词
法语对英语最重要的影响就是把大量的法语词汇引进了英语中, 这些单词有的是直接引用其形式和含义, 有的则是赋予其新的含
义和用法。
不同词性的法语外来词都得到了借用, 其中包括名词、动词、形容词以及感叹词。
诺曼征服以后, 大量涌入英国的法语词汇都与宗教、以及政府有关, 但并非所有的词汇都与上层阶级相关, 低层阶级和中产阶级为了跟上司更好地沟通, 也对法语进行了学习, 同英语一同使用, 因此许多非专业词汇也涌入了英语语言中。
1100年到1300年期间, 除了法国统治阶级对英语的影响外, 法国文学也对英语的发展也造成了一定程度的影响。
自十二世纪以来, 许多法语文学作品进入了英国, 而英国作家乔叟对借用法语做出的贡献不容忽视。
据记载, 乔叟在他的作品中使用的词汇超过了8, 000词, 其中超过1, 000的法语外来词首次记录在他的作品中。
一直以来, 上层阶级都对国家的艺术、科学以及法律有着控制权, 乔叟的做法使得英国人民开始接受和使用法国外来词在英国文学作品中的出现。
法语对英语词汇的影响并不是在诺曼征服之后立马显现的, 在1100年之前, 英语中只有很小部分的法语外来词, 到1250年, 英语中的法语外来词可能还不到900。
1250年到1400年是法语涌入英
语的鼎盛时期, 因为在1250年之后, 习惯于使用法语的上层阶级开始重新使用英语, 由于对英语的不熟悉, 他们经常借用法语词汇来表达自己, 通过这种方式, 上层阶级引入了大量的法语词汇, 这些词汇涉及到政府、法律、宗教、、食物等各个领域, 英语中法语词汇的一半都是在这150年间进入英语的。
尽管法语词汇的引入使得英语中充满大量的盎格鲁-撒克逊词汇, 但是许多英语词汇有着和这些法语词汇相同的意义和用法。
对英国人民来说, 英语更富有亲切感, 使用起来更为方便, 而法语的使用则更为正式和礼貌。
例如:amity与friendship相比, 就缺少了一种温暖感。
3.2 发音
法语词汇的引入使得英语发音系统也产生了变化。
在古英语中, 当音素/f/和/s/用于词首和词尾时, 他们对应的音位变体是[f]和[s], 而当他们用于浊音之间时, 他们对应的音位变体是[v]和[z]。
但是, 由于诺曼法语外来词的引用, 在veal, victory、zeal以及zodiac这些单词中, [v]和[z]成为了单独的两个音素, 并且出现在了之前不可能出现的
位置上。
3.3 拼写
十三世纪中期, 英语再次成为了官方书面语言, 那些在法国学习过的教堂抄写员开始抄写英语文章, 由于他们对法语较熟悉, 他们逐渐改变了拉丁语的盎格鲁-撒克逊形式, 用法语取而代之。
但这些改变极其微小, 因为许多法语字母和古英语中的字母是一样的。
3.4 词缀
法语词缀也找到了在英语中存在的方式, 而英语词缀也开始与法语外来词结合组成新的词汇, 这种类型的单词在许多语言中都可以找到其踪影, 但是以本国单词为词干加上另一种语言的词缀组成新的单词还是较少见的, 例如:bearable, breakage, hindrance, murderous and bakery。
以下是英语中的一些法语词缀:
前缀:con-, de-, dis-, ex-, pre-, en-, pro-, trans-.
后缀:-ee, -ance, -ant, -ation, -ment, -ism, -ity, -able, -al, -ous, -fy, -ize.
4 结语
显然, 法语对英语词汇的影响是不容小觑的, 比如法语外来词和词缀的涌入, 以及拼写和发音系统的改变。
有些人或许会说, 这些改变是不可避免的, 且与当时的社会背景密切相关, 但借用外来词这种现象并不是英语的独特属性, 而是每一种语言都会经历的过程。
参考文献
[1]Baugh, A.C.A History of English.New York:AppletonCentury Crafts INC, 1963.
[2]Singh, I.The History of English.London:Hodder Arnold, 2005.。