念奴娇.过洞庭翻译、解析
念奴娇过洞庭原文及赏析
念奴娇过洞庭原文及赏析《念奴娇·过洞庭》是南宋文学家张孝祥泛舟洞庭湖时即景抒怀之作,词人借洞庭夜月之景,抒发了自己的高洁忠贞和豪迈气概,同时隐隐透露出作者被贬谪的悲凉。
下面是整理的念奴娇过洞庭原文及赏析,希望对你有所帮助!念奴娇·过洞庭作者:张孝祥洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。
怡然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
注释1张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
2洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
3风色:风势。
4琼:美玉。
5着:附着。
扁舟:小船。
6素月:洁白的月亮。
7明河:天河。
明河一作“银河”。
8表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
9岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
10孤光:指月光。
11肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
12萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
13沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
14挹:舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
15北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
16万象:万物。
17扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
18不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
译文洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
念奴娇过洞庭原文及翻译
念奴娇过洞庭原文及翻译
过洞庭,早有美谈,清江新月洒,休看容颜,忆当年好花开;当日折柳下,只有一片愁。
念奴娇,谁解其情。
分飞今何处?醉眼红锁衣,漠漠帘幕垂;霜月凄风夜,谁护梨花羞。
多少芳华梦,春风蝶舞游;往日柳叶言,不敢苦思流!芙蓉青丝锁,绣帘红烛休!愁眉扬惆怅,无语满窗愁。
醉罢金凤楼,妾心诉柳枝;浮世谁不老,依依离别稀。
夕阳残影里,烟雨红霞晖。
伤心惆怅处,潮响定穿衣。
念奴娇,无处觅!春风醉花香,愁绪续清歌;洞庭月黯沉,荡漾尊前酒!梦落几时归?愁沉东流波!
念奴娇,无处觅!万里江山外,一丝烟云散;桃花欲满地,归舟拂堤湾!梦迷孤鸿美,归去绿波湾。
翻译:
念奴娇过洞庭
洞庭湖有着美丽的传说,清澈的江水月光洒落,休看容颜犹如当年花开;当日的折柳处,只剩下一片愁思。
念奴娇,谁能解开这样的情感?她如今分飞何处?红色的锁衣沾染着醉眼,窗帘落下漠漠幽雾;寒风凄凉的夜晚,谁去守护袅娜的梨花羞涩?
多少芳华梦,春风飞扬着蝴蝶舞蹈;往日的柳叶上,仍记录着不敢苦思吟诵!芙蓉紧锁青丝结,绣帘上烛火休止!愁眉不展,惆
怅满溢整个窗台!
醉眠金凤楼,妾心向柳枝吐露;浮世谁不老去,依依的离别又如何抹去?夕阳残影下,烟雨中红霞映衬!谁能在伤心惆怅的地方,把潮声拉扯成衣衫?
念奴娇,无处可寻!春风催醉花香,愁绪留续清歌;洞庭湖月亮沉沉,涟漪荡漾在尊前的酒店里!梦想何时能归来?愁思随着东流的波涛淌落!
念奴娇,无处可寻!跨越千里江山,流经万里云烟;桃花将填满大地,归舟轻拂堤防湾!梦也迷失了雄鹰的美丽,归去大江的碧波湾!。
《念奴娇·过洞庭》原文及翻译念奴娇过洞庭翻译
《念奴娇·过洞庭》原文及翻译念奴娇过
洞庭翻译
洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧
浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕
何夕。
洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的
痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我
一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映
出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不
知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘
徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟
幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧
尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象
统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!
张孝祥,男,1974生。
软件编程语言培训和软件工程师速成培训专家。
2001年创办锐信科技有限公司,2006年创办传智播客科技有限公司,2011年创立黑马程序员训练营,一直致力于中国的软件开发
教育事业,擅长网络应用程序开发和数据库编程。
2011年12月31
日在北京市不幸疾病突发意外逝世,享年38岁。
念奴娇过洞庭原文及赏析
念奴娇过洞庭原文及赏析《念奴娇·过洞庭》是南宋文学家张孝祥泛舟洞庭湖时即景抒怀之作,词人借洞庭夜月之景,抒发了自己的高洁忠贞和豪迈气概,同时隐隐透露出作者被贬谪的悲凉。
下面是整理的念奴娇过洞庭原文及赏析,希望对你有所帮助!念奴娇·过洞庭作者:张孝祥洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。
怡然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
注释1张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
2洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
3风色:风势。
4琼:美玉。
5着:附着。
扁舟:小船。
6素月:洁白的月亮。
7明河:天河。
明河一作“银河”。
8表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
9岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
10孤光:指月光。
11肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
12萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
13沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
14挹:舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
15北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
16万象:万物。
17扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
18不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
译文洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
张孝祥《念奴娇 过洞庭》原文、注释、原文及赏析
张孝祥《念奴娇过洞庭》原文、注释、原文及赏析【原文】《念奴娇过洞庭》洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
①玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。
②素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
③悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
④短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
⑤尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
⑥扣舷独啸,不知今夕何夕!⑦【注释】①洞庭青草:洞庭湖在湖南岳阳县西南,青草湖与洞庭湖相通,总称洞庭湖。
②玉鉴琼田:形容洞庭湖如同玉镜和白玉田地。
③明河共影:天上的银河与洞庭共同被月光照耀着。
④岭表径年:指作者在五岭以南的静江府(桂林)做官一年多。
岭,指五岭,即大庾岭、始安岭、临贺岭、桂阳岭、揭阳岭。
岭表,五岭以南。
孤光,指月亮。
⑤萧骚:萧疏,此指头发稀疏。
沧溟;大水弥漫貌。
⑥尽挹(yi义)西江:舀尽长江之水(为酒)。
挹,用勺子舀水。
西江,西来的长江。
细斟北斗:以北斗为酒器,慢慢斟酒。
北斗七星形如舀酒的斗,故云。
万象为宾客:邀请宇宙万物为宾客。
⑦不知今夕何夕:意谓今夜美妙难言。
《诗经·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。
”【译文】中秋将到,洞庭湖和青草湖上没有一点儿风涛。
万顷湖面如同玉镜玉田,我的一叶小舟在上面浮漂。
明月洒下它的光辉,银河和湖面都与月光相映,上下一片澄彻明皎。
我安闲地领略着这月夜风光,真是有说不出的美妙。
回想我在岭南做官一年多,我的心象月光下的冰雪一样纯洁美好。
而今我鬓发稀疏,两袖清风,稳坐小舟在广阔的湖面上逍遥。
舀尽这长江之水作为美酒,把北斗星座当作斟酒的酒杯,把宇宙万物作为宾客相邀。
敲击着船舷独自长啸,不复知此时是何夜何宵!【集评】宋·叶绍翁:“张于湖尝舟过洞庭,月照龙堆,金沙荡射,公得意命酒,唱歌所作词,呼群吏而酌之,曰:‘亦人子也。
”其坦率皆类此。
”(《四朝闻见录》) 宋·魏了翁:“张于湖有英姿奇气,著之湖湘间,未为不遇。
洞庭所赋在集中最为杰特。
方其吸江酌斗,宾客万象时,讵知世间有紫微青琐哉!”(《鹤山大全集》) 明·田艺蘅:“杜工部‘关山同一点’,岑嘉州‘严滩一点舟中月’,又:‘草头一点疾如飞’,又:‘西看一点是关楼’,又:‘净中云一点’,花蕊夫人云:‘绣帘一点月窥人’,张安国词‘更无一点风色’,夫月、云、风也、马也,楼也,皆谓之一点,甚奇。
《念奴娇·过洞庭》原文译文及背景
念奴娇·过洞庭张孝祥洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
【注释】洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。
明河一作'银河'。
表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作'岭海'。
经年,经过一年。
孤光:指月光。
肝胆:一作'肝肺'。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。
萧骚一作'萧疏'。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
泛沧:青苍色的水。
挹(yì):舀。
挹一作'吸'。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:敲击。
扣一作'叩'。
啸:撮口作声。
啸一作'笑'。
不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
【译文】洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!【背景】人们比较熟悉辛弃疾与苏轼之间的继承和发展关系,但却较少有人注意张孝祥在苏、辛之间所起到的过渡性作用。
念奴娇过洞庭(原文及翻译)
念奴娇·过洞庭洞庭⑴青草,近中秋,更无一点风色⑵。
玉鉴琼⑶田三万顷,着⑷我扁舟⑸一叶。
素月⑹分辉,明河⑺共影,表里⑻俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年⑼,孤光⑽自照,肝胆⑾皆冰雪。
短发萧骚⑿襟袖冷,稳泛沧溟⒀空阔。
尽挹⒁西江⒂,细斟北斗⒃,万象⒄为宾客。
扣舷独啸⒅,不知今夕何夕⒆。
注释:⑴洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
⑵风色:风势。
⑶琼:美玉。
⑷着:附着。
⑸扁舟:小船。
⑹素月:洁白的月亮。
⑺明河:天河。
明河一作“银河”。
⑻表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
⑼岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
经年,经过一年。
⑽孤光:指月光。
⑾肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
⑿萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
⒀沧溟:青苍色的水。
⒁挹(yì):舀。
挹一作“吸”。
⒂西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
⒃北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
⒄万象:万物。
⒅扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
⒆不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
译文:洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!。
念奴娇过洞庭原文、注释、翻译、赏析
《念奴娇·过洞庭》原文注释翻译赏析【部编版必修下册】资料:原词、注释、翻译、赏析【原词】洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
素月分辉,明河共映,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表①经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕!【注释】洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。
明河一作'银河'。
表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作'岭海'。
经年,经过一年。
孤光:指月光。
肝胆:一作'肝肺'。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。
萧骚一作'萧疏'。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
泛沧:青苍色的水。
挹(yì):舀。
挹一作'吸'。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:敲击。
扣一作'叩'。
啸:撮口作声。
啸一作'笑'。
不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
【译文】洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!【背景】人们比较熟悉辛弃疾与苏轼之间的继承和发展关系,但却较少有人注意张孝祥在苏、辛之间所起到的过渡性作用。
《念奴娇·过洞庭》张孝祥宋词注释翻译赏析
《念奴娇·过洞庭》张孝祥宋词注释翻译赏析开篇直说地点与时间,“洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
”“青草”是洞庭湖与青草湖的合称,点明了地点。
“近中秋”点明了时间,此时正是中秋佳节前夕,秋高气爽,天空晴朗,万里无云,是一个非常适合赏月的好天气。
“更无一点风色”则进一步强调了天气的晴朗,连一丝风都没有,湖面平静如镜,宛如一块巨大的美玉。
接下来,词人描写了洞庭湖的景色,“玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
”“玉界琼田”形容的是洞庭湖的湖水清澈透明,就像一块美玉和一块琼田。
“三万顷”则极言湖面之广,给人以广阔无垠的感觉。
“着我扁舟一叶”则描绘了词人在湖中泛舟的情景,小船在湖面上轻轻飘荡,如同一叶扁舟在浩瀚的湖面上漂浮。
“素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
”这三句描绘了洞庭湖上空的明月和银河的倒影,以及湖水的清澈透明。
“素月”和“明河”分别指的是明月和银河,它们的光辉映照在湖面上,形成了一幅美丽的夜景。
“表里俱澄澈”则强调了湖水的清澈透明,不仅湖水表面清澈见底,就连湖水深处也一清二楚。
“悠然心会,妙处难与君说。
”这两句表达了词人对洞庭湖美景的感受,他觉得这种美妙的景色只能用心去体会,难以用言语来表达。
这种感受体现了词人对大自然的敬畏和对生命的热爱。
然后,词人回忆起自己在岭南的经历,“应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
”“岭表经年”指的是词人在岭南为官的经历。
“孤光自照”和“肝胆皆冰雪”则表达了词人的孤独和正直。
他觉得自己在岭南的日子里,如同孤独的明月一样,独自照耀着自己;他的肝胆也像冰雪一样纯洁,不受外界的污染。
“短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
”这两句描绘了词人的外貌和神态。
“短发萧骚”形容的是词人的头发稀疏,衣衫单薄。
“襟袖冷”则表现了词人的寒冷和孤独。
“稳泛沧溟空阔”则描绘了词人在湖面上泛舟的情景,他的小船在广阔的湖面上平稳地行驶,仿佛在天空中飞翔。
“尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
”这三句描绘了词人的豪情壮志。
《念奴娇-过洞庭》原文及翻译赏析
《念奴娇-过洞庭》原文及翻译赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《念奴娇-过洞庭》原文及翻译赏析《念奴娇·过洞庭》原文及翻译赏析原文:念奴娇·过洞庭洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
念奴娇过洞庭原文及赏析
念奴娇过洞庭原文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!念奴娇过洞庭原文及赏析念奴娇过洞庭原文及赏析《念奴娇·过洞庭》是南宋文学家张孝祥泛舟洞庭湖时即景抒怀之作,词人借洞庭夜月之景,抒发了自己的高洁忠贞和豪迈气概,同时隐隐透露出作者被贬谪的悲凉。
念奴娇·过洞庭原文及翻译
念奴娇•过洞庭原文及翻译
原文
念奴娇•过洞庭
朝代:南宋
作者:张孝祥
洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕!
译文
洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!。
宋词《念奴娇·过洞庭》注释赏析及译文鉴赏
宋词《念奴娇·过洞庭》注释赏析及译文鉴赏《念奴娇·过洞庭》是由张孝祥所创作的,这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。
开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。
下面就是小编给大家带来的《念奴娇·过洞庭》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《念奴娇·过洞庭》宋朝:张孝祥洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
《念奴娇·过洞庭》古诗简介《念奴娇·过洞庭》是南宋文学家张孝祥泛舟洞庭湖时即景抒怀之作,词人借洞庭夜月之景,抒发了自己的高洁忠贞和豪迈气概,同时隐隐透露出作者被贬谪的悲凉。
《念奴娇·过洞庭》翻译/译文洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!《念奴娇·过洞庭》注释⑴洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
⑵风色:风势。
⑶琼:美玉。
⑷着:附着。
⑸扁舟:小船。
⑹素月:洁白的月亮。
⑺明河:天河。
明河一作“银河”。
⑻表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
⑼岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
《念奴娇·过洞庭》原文及翻译-高中语文基础知识归纳-高中.doc
《念奴娇·过洞庭》原文及翻译|高中语文基础知识总结|高中语文基础知识大全-小编给各位考生筛选整理了:豪放派古诗词《念奴娇·过洞庭》原文,《念奴娇·过洞庭》原文翻译,《念奴娇·过洞庭》作者介绍,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注。
一、《念奴娇·过洞庭》原文洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
二、《念奴娇·过洞庭》原文翻译洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!三、《念奴娇·过洞庭》作者介绍张孝祥,男,1974生。
软件编程语言培训和软件工程师速成培训专家。
2001年创办锐信科技有限公司,2006年创办传智播客科技有限公司,2011年创立黑马程序员训练营,一直致力于中国的软件开发教育事业,擅长网络应用程序开发和数据库编程。
2011年12月31日在北京市不幸疾病突发意外逝世,享年38岁。
提示:以上是豪放派诗词《念奴娇·过洞庭》原文,《念奴娇·过洞庭》原文翻译,《念奴娇·过洞庭》作者介绍,所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。
念奴娇过洞庭原文及赏析
念奴娇过洞庭原文及赏析念奴娇过洞庭原文及赏析《念奴娇·过洞庭》是南宋文学家张孝祥泛舟洞庭湖时即景抒怀之作,词人借洞庭夜月之景,抒发了自己的高洁忠贞和豪迈气概,同时隐隐透露出作者被贬谪的悲凉。
下面是小编整理的念奴娇过洞庭原文及赏析,希望对你有所帮助!念奴娇·过洞庭作者:张孝祥洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。
怡然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
注释1、张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
2、洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
3、风色:风势。
4、琼:美玉。
5、着:附着。
扁舟:小船。
6、素月:洁白的月亮。
7、明河:天河。
明河一作“银河”。
8、表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
9、岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
10、孤光:指月光。
11、肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
12、萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
13、沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
14、挹:舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
15、北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
16、万象:万物。
17、扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
18、不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
译文洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍象冰雪一样透明。
念奴娇·过洞庭张孝祥注释翻译赏析讲解
念奴娇·过洞庭|张孝祥|注释|翻译|赏析|讲解【作品简介】《念奴娇;过洞庭》由张孝祥创作,被选入《宋词三百首》。
这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。
开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。
此时作者想起岭南一年的官宦生涯,感到自己无所作为而有所愧疚。
而且想到人生苦短不免心酸,不过由于自己坚持正道,又使他稍感安慰。
他要用北斗做酒勺,舀尽长江做酒浆痛饮。
全词格调昂奋,一波三折。
更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。
【原文】《念奴娇;过洞庭》作者:张孝祥洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
玉界琼田三万顷,著我扁舟一叶。
素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。
怡然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
【注释】1张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
2洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
3风色:风势。
4琼:美玉。
5着:附着。
扁舟:小船。
6素月:洁白的月亮。
7明河:天河。
明河一作“银河”。
8表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
9岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
10孤光:指月光。
11肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
12萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
13沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
14挹:舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
15北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
16万象:万物。
17扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
18不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
【翻译】洞庭湖边静立着的纤草,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万倾明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
念奴娇过洞庭原文及翻译
念奴娇过洞庭原文及翻译
原文:
洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
(着同:著;玉鉴一作:玉界)
应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕!(肝肺一作:肝胆;沧浪一作:沧冥;尽挹一作:尽吸;岭海一作:岭表)
翻译:
洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无边,在这中秋将至的时节,更是没有一点风势。
平静清澈的湖面像白玉磨成的镜子,像美玉铺成的田地,有三万顷那么宽阔,湖上只漂浮着我的一叶扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,这种美妙的体验却不知如何道出与君分享。
应思量在岭外一年左右的官场生活中,月光本就照耀陪伴,自己的心胸全部像冰雪一样明洁。
而此刻的我,身着单薄衣衫,平静地泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细地斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情地拍打着我的船舷,独自地放声高歌啊,怎能记得此时是何年!。
念奴娇过洞庭阅读及翻译赏析
念奴娇过洞庭阅读*及翻译赏析原文:念奴娇·过洞庭张孝祥洞庭青草,近中秋,更无一点风*。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆*雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
尽挹西*,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
念奴娇·过洞庭字词解释:⑴洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
⑵风*:风势。
⑶琼:美玉。
⑷着:附着。
⑸扁舟:小船。
⑹素月:洁白的月亮。
⑺明河:天河。
明河一作“银河”。
⑻表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
⑼岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
经年,经过一年。
⑽孤光:指月光。
⑾肝胆:一作“肝肺”。
*雪:比喻心地光明磊落像*雪般纯洁。
⑿萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
⒀泛沧:青苍*的水。
⒁挹(yì):舀。
挹一作“吸”。
⒂西*:长*连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西*。
⒃北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
⒄万象:万物。
⒅扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
⒆不知句,赞叹夜*美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
念奴娇·过洞庭翻译:洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无垠,在这个中秋将至的时候,没有一丝风过的痕迹。
是玉的世界,还是琼的原野?三万顷明镜般的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,却不知如何道出,与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,胸襟仍像*雪一样透明。
而此刻的我,正披着萧瑟幽冷的须发和衣袂,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西*清澈的*水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!念奴娇·过洞庭阅读*:试题:(1).下面理解和赏析不正确的一项是:()(3分)a.秋草无*,秋水无波,画面的空灵使中天的一轮皓月、湖上的一叶扁舟分外突出。
2022年高考语文必背古诗文《念奴娇过洞庭》(解析版)
2022年高考语文必背古诗文《念奴娇·过洞庭》《念奴娇·过洞庭湖》原文翻译注释赏析洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉鉴琼田三万顷,着我扁(piān)舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈(chè)。
悠然心会,妙处难与君说。
(着同:著;玉鉴一作:玉界)洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无边,在这中秋将至的时节,更是没有一点风势。
秋月下浩浩汤汤、一碧万顷的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,这种美妙的体验却不知如何道出与君分享。
洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。
明河一作“银河”。
表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
应念岭海经年,孤光自照,肝肺皆冰雪。
短发萧骚襟(jīn)袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹(yì)西江,细斟(zhēn)北斗,万象为宾客。
扣舷(xián)独啸,不知今夕何夕!(沧浪一作:沧冥;岭海一作:岭表)感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,心地光明磊落像冰雪般纯洁。
而此刻的我,身着单薄衣衫,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭海:一作“岭表”。
孤光:指月光。
肝肺:一作“肝胆”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
挹:舀。
挹:一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
念奴娇过洞庭宋代:张孝祥洞庭青草,近中秋,更无一点风色。
玉界琼田三万顷,着我扁舟一叶。
素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
悠然心会,妙处难与君说。
(著同:着;玉界一作:玉鉴)应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
短发萧骚襟袖冷,稳泛沧浪空阔。
尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客。
扣舷独啸,不知今夕何夕。
(沧浪一作:沧冥;岭表一作:岭海)译文洞庭湖与青草湖相连,浩瀚无边,在这中秋将至的时节,更是没有一点风势。
秋月下浩浩汤汤、一碧万顷的湖水,载着我一叶细小的扁舟。
皎洁的明月和灿烂的银河,在这浩瀚的玉镜中映出她们的芳姿,水面上下一片明亮澄澈。
体会着万物的空明,这种美妙的体验却不知如何道出与君分享。
感怀这一轮孤光自照的明月啊,多少年徘徊于岭海之间,心地光明磊落像冰雪般纯洁。
而此刻的我,身着单薄衣衫,平静的泛舟在这广阔浩淼的苍溟之中。
让我捧尽西江清澈的江水,细细的斟在北斗星做成的酒勺中,请天地万象统统来做我的宾客,我尽情的拍打着我的船舷,独自的放声高歌啊,怎能记得此时是何年!注释张孝祥:字安国,号于湖居士,南宋著名爱国词人。
洞庭:湖名,在湖南岳阳西南。
风色:风势。
琼:美玉。
着:附着。
扁舟:小船。
素月:洁白的月亮。
明河:天河。
明河一作“银河”。
表里:里里外外。
此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片澄明。
岭表:岭外,即五岭以南的两广地区,作者此前为官广西。
岭表一作“岭海”。
孤光:指月光。
肝胆:一作“肝肺”。
冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
萧骚:稀疏。
萧骚一作“萧疏”。
襟袖冷:形容衣衫单薄。
沧浪:青苍色的水。
沧浪一作“沧溟”。
挹:舀。
挹一作“吸”。
西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。
北斗:星座名。
由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
万象:万物。
扣:敲击。
扣一作“叩”。
啸:撮口作声。
啸一作“笑”。
不知句,赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
创作背景这首《念奴娇》就是张孝祥的代表作。
公元1166年(宋孝宗乾道二年),张孝祥因受政敌谗害而被免职。
他从桂林北归,途经洞庭湖,即景生情,于是写下了这首词。
赏析这首词上片先写洞庭湖月下的景色,突出写它的澄澈。
“洞庭青草,近中秋、更无一点风色。
”青草是和洞庭相连的另一个湖。
这几句表现秋高气爽、玉宇澄清的景色,是纵目洞庭总的印象。
“风色”二字很容易忽略过去,其实是很值得玩味的。
风有方向之别、强弱之分,难道还有颜色的不同吗?也许可以说没有。
但是敏感的诗人从风云变幻之中是可以感觉到风色的。
李白《庐山谣》:“登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
”那万里黄云使风都为之变色了。
张孝祥在这里说“更无一点风色”,表现洞庭湖上万里无云,水波不兴,读之冷然、洒然,令人向往不已。
“玉界琼田三万顷,著我扁(piān)舟一叶。
”玉鉴就是玉镜。
琼是美玉,琼田就是玉田。
“玉鉴琼田”,形容湖水的明净光洁。
“三万顷”,说明湖面的广阔。
著,犹着,或释为附着。
船行湖上,是飘浮着、流动着,怎么可以说附着呢?著者,安也,置也,容也。
陈与义《和王东卿》:“何时著我扁舟尾,满袖西风信所之。
”陆游《题斋壁》:“稽山千载翠依然,著我山前一钓船。
”都是这个意思。
张孝祥说:“玉鉴琼田三万顷,著我扁舟一叶。
”在三万顷的湖面上,安置我的一叶扁舟,颇有自然造化全都供我所用的意味,有力地衬托出诗人的豪迈气概。
“素月分辉,明河共影,表里俱澄澈。
”这三句写水天辉映一片晶莹。
“素月分辉”,是说皎洁的月亮照在湖上,湖水的反光十分明亮,好象素月把自己的光辉分了一些给湖水。
“明河共影”,是说天上的银河投影到湖中,十分清晰,上下两道银河同样地明亮。
素月分辉,明河共影”这两句明点月华星辉,暗写波光水色,表现了上下通明的境地,仿佛是一片琉璃世界。
所以接下来说:“表里俱澄澈。
”这一句是全词的主旨所在。
说来说去,洞庭秋色美在哪里呢?词人在这一句里点了出来,美就美在“澄澈”上。
这里表里如一的美,是光洁透明的美,是最上一等的境界了。
“表里俱澄澈”这五个字,描写周围的一切,从天空到湖水,洞庭湖上上下下都是透明的,没有一丝儿污浊。
这已不仅仅是写景,还寄寓了深意。
这五个字标示了一种极其高尚的思想境界,诸如光明磊落、胸怀坦荡、言行一致、表里如一,这些意思都包涵在里面了。
杜甫有一句诗:“心迹喜双清”(《屏迹》三首其一),心是内心,也就是里,迹是行迹,也就是表,心迹双清也就是表里澄澈。
“表里俱澄澈,心迹喜双清”,恰好可以集成一联,给我们树立一个为人处世的准则,我们不妨拿来当作自己的座右铭。
当张孝祥泛舟洞庭之际,一边欣赏着自然景色,同时也在大自然中寄托着他的美学理想。
他笔下的美好风光,处处让我们感觉到有他自己的人格在里面。
诗人的美学理想高尚,心地纯洁,他的笔墨才能这样干净。
上片最后说:“悠然心会,妙处难与君说。
”洞庭湖是澄澈的,诗人的内心也是澄澈的,物境与心境悠然相会,这妙处难以用语言表达出来。
悠然,闲适自得的样子,形容心与物的相会是很自然的一种状态,不是勉强得来的。
妙处,表面看来似乎是指洞庭风光之妙,其实不然。
洞庭风光之妙,上边已经说出来了。
这难说的妙处应当是心物融合的美妙体验,只有这种美妙的体验才是难以诉诸言语的。
下片着重抒情,写自己内心的澄澈。
“应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
”岭表,指五岭以外,今两广一带。
岭表经年,指作者在广南西路任经略安抚使的时期。
“应”字平常表示推度猜测的意思,这里讲的是自己当时的思想,无所谓推度猜测。
这“应”字语气比较肯定,接近“因”的意思。
杜甫《旅夜书怀》:“名岂文章著,官应老病休。
”犹言“官因老病休”,“应”字也是肯定的语气。
“应念岭表经年”,是由上片所写洞庭湖的景色,因而想起在岭南一年的生活,那是同样的光明磊落。
孤光,指月光。
苏轼《西江月》:“中秋谁与共孤光,把盏凄然北望。
”就曾用孤光来指月光。
“孤光自照”,是说以孤月为伴,引清光相照,表现了既不为人所了解,也无须别人了解的孤高心情。
“肝胆皆冰雪”,冰雪都是洁白晶莹的东西,用来比喻自己襟怀的坦白。
南朝诗人鲍照在《白头吟》里说:“直如朱丝绳,清如玉壶冰。
”南朝另一个诗人江总《入摄山栖霞寺》说:“净心抱冰雪。
”唐代诗人王昌龄《芙蓉楼送辛渐》说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
”这些都是以冰雪比喻心地的纯洁。
张孝祥在这首词里说:“应念岭表经年,孤光自照,肝胆皆冰雪。
”结合他被谗免职的经历来看,还有表示自己问心无愧的意思。
在岭南的那段时间里,自问是光明磊落,肝胆照人,恰如那三万顷玉鉴琼田在素月之下表里澄澈。
在诗人的这番表白里,所包含的愤慨是很容易体会的。
更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。
“短发萧骚襟袖冷,稳泛沧溟空阔。
”这两句又转回来写当前。
萧骚,形容头发的稀疏短少,好象秋天的草木。
结合后面的“冷”字来体会,这萧骚恐怕是一种心理作用,因为夜气清冷,所以觉得头发稀疏。
“短发萧骚襟袖冷”,如今被免职了,不免带有几分萧条与冷落。
但诗人的气概却丝毫不减:“稳泛沧溟空阔”。
不管处境如何,自己是拿得稳的。
沧溟,本指海水,这里指洞庭湖水的浩淼。
这句是说,自己安稳地泛舟于浩淼的洞庭之上,心神没有一点动摇。
不但如此,诗人还有更加雄伟的气魄:“尽挹西江还,细斟北斗,万象为宾客。
”这是全词感情的高潮。
西江,西来的长江。
挹,汲取。
“尽挹西江”,是说汲尽西江之水以为酒。
“细斟北斗”,是说举北斗星当酒器慢慢斟酒来喝。
这里暗用了《九歌·东君》:“援北斗兮酌桂浆”的意思,诗人的自我形象极其宏伟。
“万象”,天地间的万物。
这几句是设想自己作主人,请万象作宾客,陪伴我纵情豪饮。
一个被谗罢官的人,竟有这样的气派,须是多么的自信才能做到啊!词的最后两句更显出作者艺术手法的高超:“扣舷独啸,不知今夕何夕!”舷,船边。
扣舷,敲着船舷,也就是打拍子。
苏轼《赤壁赋》:“扣舷而歌之。
”啸,蹙口发出长而清脆的声音。
张孝祥说:“扣舷独啸”,或许有啸咏、啸歌的意思。
“不知今夕何夕”,用苏轼《念奴娇·中秋》的成句:“起舞徘徊风露下,今夕不知何夕!”张孝祥稍加变化,说自己已经完全沉醉,忘记这是一个什么日子了。
这两句作全词的结尾,收得很经松,很有余味。
从那么博大的形象收拢来,又回到一开头“近中秋”三字所点出的时间上来。
首尾呼应,结束了全词。
张孝祥在南宋前期的词坛上享有很高的地位,是伟大词人辛弃疾的先驱。
他为人直率坦荡,气魄豪迈,作词时笔酣兴健,顷刻即成。
他的词风最接近苏东坡的豪放,就拿这首《念奴娇》来说吧,它和苏东坡的《水调歌头》风格就很近似。
《水调歌头》写于中秋之夜,一开头就问:“明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年。
”将时空观念引入词里,在抒情写景之中含有哲理意味。
末尾说:“但愿人长久,千里共婵娟。
”欲打破时间的局限和空间的阻隔,在人间建立起美好的生活。
整首词写得豪放旷达,出神入化。
张孝祥这首《念奴娇》写的是接近中秋的一个夜晚。
他把自己放在澄澈空阔的湖光月色之中,那湖水与月色是透明的,自己的心地肝胆也是透明的,他觉得自己同大自然融为一体了。
他以主人自居,请万象为宾客,与大自然交朋友,同样豪放旷达,出神入化。
苏东坡的《水调歌头》仿佛是与明月对话,在对话中探讨着关于人生的哲理。
张孝祥的《念奴娇》则是将自身化为那月光,化为那湖水,一起飞向理想的澄澈之境。
两首词的写法不同,角度不同,那种豪放的精神与气概,却是很接近的。
黄蓼园评此词说:“写景不能绘情,必少佳致。
此题咏洞庭,若只就洞庭落想,纵写得壮观,亦觉寡味。
此词开首从洞庭说至玉界琼田三万顷,题已说完,即引入扁舟一叶。
以下从舟中人心迹与湖光映带写,隐现离合,不可端倪,镜花水月,是二是一。
自尔神采高骞,兴会洋溢。
”(《蓼园词选》)这首词在情与景的交融上的确有独到之处,天光与水色,物境与心境,昨日与今夕,全都和谐地融会在一起,光明澄澈,给人以美的感受与教育。
这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。
开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。
此时作者想起岭南一年的官宦生涯,感到自己无所作为而有所愧疚。
而且想到人生苦短不免心酸,不过由于自己坚持正道,又使他稍感安慰。
他要用北斗做酒勺,舀尽长江做酒浆痛饮。
全词格调昂奋,一波三折。
鉴赏这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。
开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。
此时作者想起岭南一年的官宦生涯,感到自己无所作为而有所愧疚。
而且想到人生苦短不免心酸,不过由于自己坚持正道,又使他稍感安慰。
他要用北斗做酒勺,舀尽长江做酒浆痛饮。
全词格调昂奋,一波三折。
“洞庭春草”指的是洞庭湖加上与之相连的春草湖,点出地点,题目是《过洞庭》,词一开头就紧扣题目。
“近中秋”点出时间,秋天天高气爽,“月到中秋分外明”,秋月对于生活在农业社会与大自然息息相关的古代文人来说,当是别有意味。