担保合同中英文对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

担保合同中英文对照
Guarantee Agreement
担保合同中英文对照
1. Introduction
1. 引言
This guarantee agreement ("Agreement") is entered into between ABC Company (hereinafter referred to as "Guarantor") and XYZ Company (hereinafter referred to as "Principal Debtor"). This Agreement sets forth the terms and conditions pertaining to the Guarantor's guarantee of the Principal Debtor's obligations to LMN Bank (hereinafter referred to as "Lender").
本担保协议(以下简称“协议”)由甲方ABC公司(以下简称“担保人”)与乙方XYZ公司(以下简称“主债务人”)签订。

本协议规定了担保人对于主债务人向LMN银行(以下简称“贷方”)承担的债务提供担保的条款和条件。

2. Definitions
2. 定义
2.1 "Guarantee" refers to the guarantor's commitment to ensure the performance of the principal debtor's obligations under the loan agreement with the lender.
2.1 “担保”指担保人为保证主债务人根据与贷方签订的贷款协议履行债务的承诺。

2.2 "Principal Debt" refers to the loan provided by the lender to the principal debtor.
2.2 “主债务”指贷方向主债务人提供的贷款。

2.3 "Guaranteed Obligations" refer to all present and future obligations of the principal debtor to the lender, including but not limited to the repayment of the principal debt, interest, fees, and other charges.
2.3 “被担保债务”指主债务人向贷方承担的全部现在和将来债务,包括但不限于偿还主债、利息、费用和其他费用。

3. Guarantee
3. 担保
3.1 The Guarantor hereby unconditionally and irrevocably guarantees to the Lender the due and punctual performance of all the Guaranteed Obligations by the Principal Debtor.
3.1 担保人无条件且不可撤销地向贷方保证主债务人按时履行全部被担保债务。

3.2 The Guarantor's guarantee shall remain in full force and effect until the complete discharge and satisfaction of all the Guaranteed Obligations.
3.2 担保人的担保在全部被担保债务完全偿还和履行之前将持续有效。

4. Guarantee Limit
4. 担保额度
4.1 The Guarantor's maximum liability under this Agreement shall be [insert amount] or such other amount as mutually agreed by the parties.
4.1 在本协议下,担保人的最大责任为[插入金额]或双方协商一致的其他金额。

4.2 The Guarantee limit specified in this Agreement shall be subject to any limitations imposed by law.
4.2 本协议中规定的担保额度应受法律规定的任何限制。

5. Governing Law and Jurisdiction
5. 适用法律和管辖权
5.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [insert jurisdiction].
5.1 本协议适用[插入司法管辖区]的法律。

5.2 Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [insert jurisdiction].
5.2 本协议引起的任何争议应提交[插入司法管辖区]的专属管辖法院裁决。

6. Miscellaneous
6. 其他条款
6.1 Any amendment to this Agreement must be made in writing and signed by both parties.
6.1 对本协议的任何修改必须以书面形式并由双方签署。

6.2 This Agreement constitutes the entire agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements, whether oral or written.
6.2 本协议构成了双方就本协议的主题达成的全部协议,并取代了所有口头或书面的先前谈判、了解和协议。

In witness whereof, the Guarantor and the Principal Debtor have duly executed this Agreement as of the Effective Date.
作为对此,担保人和主债务人已于生效日期履行了本协议。

相关文档
最新文档