军吏徐彦成文言文注释
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
军吏徐彦成文言文注释
原文
军吏徐彦成恒业市木,丁亥岁,往信州汭口场,无木可市,泊舟久之,一日晚,有少年从二仆往来岸侧,状若访人而不遇者。
彦成因延入舟中,为设酒食,宾敬之。
少年甚愧焉,将去,谢曰:吾家近此数里别业中,君旦日能辱顾乎?徐彦成许诺,明日乃往。
行里余,有仆马来迎,奄至一大宅,门馆甚盛。
少年出延客,酒膳丰备。
从容久之,彦成因言住此久,无木可市,少年曰:吾有木在山中,明当令出也。
居一二日,果有材木大至,良而价廉。
市易既毕,往辞少年。
少年复出大杉板四枚,曰:向之木,吾所卖,今以此赠君。
至吴,当获善价。
(善价原作菩提,据明抄本改。
)彦成回,始至秦淮,会吴师殂,纳杉板为棺。
以为材之尤异者,获钱数十万。
彦成大市珍玩,复往汭口,以酬少年,少年复与交市。
如是三往,颇获其利。
间一岁,复诣之,村落如故,了无所见。
访其里中,竟无能知者。
(出《稽神录》)
注释
军官徐彦成经常作木材生意。
丁亥年间,他到江西信州的汭口场,那里没有木头可买卖,船在岸边停了很久。
一天晚上,看见有个少年带着两名仆人在江岸上徘回,看样子好像是找什么人没找到。
徐彦成就把少年请到船上,设酒招待少年,十分恭敬。
少年又感谢又惭愧,临告辞时对徐彦成说:我家在离这儿不远的别墅里,您明天能否屈尊到敝舍坐坐?徐彦成答应了少年的邀请,第二天就往少年家去,走出一里多地,少年已派仆人牵马来迎接,不一会儿来到一个大府宅前,见门楼屋舍高大华贵,少年亲自在门外迎接,大厅上已为徐彦成备下了丰盛的筵席。
宾主边喝酒边谈话,十分融洽。
席间,彦成提到在这里住了很久也买不到木材,少年立刻说:我有很多木材在山里,我让他们给你运出来就是。
彦成住了两天后,果然从山里运来了大批的木材,物美而价廉。
买卖完毕,就去向少年辞别,少年又叫人抬出四块大杉木板说:那些木材是咱俩的生意买卖,这四块板子是我免费奉送你,运到江浙一带会卖上好价钱。
彦成运着木材回返,走到秦淮河时,正赶上吴国的国师去世了,把那四块杉板买去,认为是作棺木的上等木材,彦成得钱数十万后,又买了大量的珍宝古玩返回汭口酬谢少年。
彦成往来和少年作了三次生意,获得了很高的利。
隔了一年,彦成又到汭口去访少年,村子还是原样,但少年的华丽府宅却不见了。
彦成在村里打听,人们竟然根本不知道有少年这个人。