“歌管楼亭声细细,秋千院落夜沉沉。”苏轼《春宵》原文翻译与赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“歌管楼亭声细细,秋千院落夜沉沉。
”苏轼《春宵》
原文翻译与赏析
【译文】
春天的夜晚因短暂而更加珍贵。
花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。
楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。
夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。
【赏析一】
春天的夜晚,是那么宝贵,因为花卉散放着清香,月亮也有朦胧的阴影之美。
诗的开始两句就写出了夜景的清丽幽美,景色宜人。
歌管楼台两句,描绘那些留连光景,在春夜轻吹低唱的人们正沉醉在良宵美景之中。
对于他们来说,这样的良夜春景,更显得珍贵。
全诗写得华美而含蓄,耐人寻味。
【赏析二】
春宵一刻值千金,花有清香月有阴二句写的是春夜美景、光阴的珍贵。
春天的夜晚,是那样宝贵,因为花儿散放着醉人的清香,月亮也有朦胧的阴影之美。
这两句诗构成因果关系,前句为果,后句为因。
这里不仅写出了夜景的清丽幽美,景色宜人,更是在告诉人们光阴的宝贵。
歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉二句按意思应为楼台歌管声细细,院
落秋千夜沉沉,在诗中语序作了调整,是因为诗歌格律使然。
这两句写的是官宦贵族阶层的人们在抓紧一切时间戏耍、玩乐、享受的情景。
诗人描绘那些留连光景,在春夜轻吹低唱的人们正沉醉在良宵美景之中。
对于他们来说,这样的良夜春景,更显得珍贵。
这样的描写也反映了官宦贵族人家纸醉金迷的奢侈生活,不无讽刺意味。
此诗全篇写得明白如话却又立意深沉。
在冷静自然的描写中,含蓄委婉地透露出作者对醉生梦死、贪图享乐、不惜光阴的人的深深谴责。
诗句华美而含蓄,耐人寻味。
特别是春宵一刻值千金,成了千古传诵的名句,后来人们常常用来形容良辰美景的短暂和宝贵。
【赏析三】
苏东坡的诗词,以风格豪放、气势雄浑、激情奔放、想象丰富、意境清新而著称于宋代诗坛。
在这首诗中,他以清新的笔致描写了春夜里迷人的景色,写花香,写月色,写高楼里传出的幽幽细吟的歌乐声,也写富贵人家为了不让美好的时光白白过去,都在尽情地寻欢作乐,充分体现了他的卓越才华。
【赏析四】
《春宵》是宋代大文学家苏轼的诗作。
此诗前二句写清幽宜人的春夜美景,告诉人们应珍惜美好的光阴;后两句写富贵人家轻吹低唱,在良宵美景中尽情享乐的情景。
全篇语言明白如话,而立意深沉含蓄,耐人寻味。
【赏析五】
苏轼,字子瞻,号东坡,眉山人,出身于一个有文化教养的家庭,公元1057年进士。
苏轼学识渊博,多才多艺,擅长书法、绘画、诗词、散文。
在散文方面,与其父苏洵、其弟苏辙同属唐宋八大家之列;在书法方面,与黄庭坚、米芾、蔡襄合称宋四家。
善画竹木怪石,其画论、书论也有卓见。
他是北宋继欧阳修之后的文坛领袖,散文与欧阳修齐名,诗歌与黄庭坚齐名。
他的词气势磅礴,风格豪放,一改词的婉约。
与南宋辛弃疾并称苏辛,同为豪放派词人。
有《东坡全集》传世。
分页:1
2
3。