外语导游人才需求分析与培养路径选择
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
V
ol.53,No.04
. 2019
·105·
DOI :10.3969/j .issn .2095-1205.2019.04.61
外语导游人才需求分析与培养路径选择
张再勇
(长春职业技术学院 吉林长春 130000)
摘 要 现代外语导游人才在国内十分紧缺,由于来国内旅游的外国游客数量递增,现阶段国内旅游行业对外语导游人
才需求量很大,但是从高等院校的培养效果来看,由于教学内容专业化程度不全面和行业需求不匹配的状况,导致了现在国内高素质的导游人才缺失。
国外旅游者的增加推动了国内旅游经济的发展,提高了国内一些旅游地区的层次与水平,入境旅游现在已经占据旅游行业的半壁江山,外语导游也成了旅游行业发展的骨干力量。
文章从高职机制和优化专业课程入手,阐述外语导游人才的培养路径。
关键词 外语导游;培养路径;人才需求;旅游经济 中图分类号:G642 文献标识码:C 文章编号:2095-1205(2019)04-105-02
在大环境的需求下,国内现在的外语导游数量已经满足不了国内入境游的需要,甚至是许多国内知名的旅游景点都缺少外语导游的存在。
为了促进国内旅游业的发展,培养外语导游是旅游业发展的基础。
外语导游的培养规划就是以高职教育为依托,分析和制定出外语导游培养的路径,以高素质的外语导游人才为基础,推动国内旅游业的发展。
1
与高职共同制定方案,培养全面型外语导游人才
高职是培养高素质导游人才的主要地点,一些高职的旅游专业就是培养导游的业务知识和技能素养所开设的专业课。
但是现在有的高职由于师资力量的缺少和办学条件的限制。
导致毕业的学生不能在国际型的旅行社
胜任,外语表达能力生硬[1]。
有的学生由于能力上的不足,导致工作中局限性很大。
面对这个情况,高职应该结合现代的形势,从基础知识培养出发,多开设基本的旅游外语和商务外语课程,带学生参加一些涉外外语活动。
培养学生在实际工作中外语的运用能力。
现在高职旅游专业的学生外语表达能力不全面,旅游英语课程涉及面太窄。
高职的旅游外语课程已经满足不了旅游行业的需要,高职应该制定出计划,让旅游专业的学生也去学习专业外语,特别是应该开设专门的外语导游课程,把旅游外语和专业外语结合起来,传授给外语导游更为广泛的知识。
为了更快的弥补国内外语导游缺失的情况,高职在培养外语导游的时候,可以针对一些国内著名景观开设独立的专业的外语导游培养课程。
高职在培养外语导游的课程安排上,应该进行统筹兼顾,把导游专业知识和外语相互结合起来,将国内一些知名的旅游景点的风土人情和文化历史,都用外语的形式更好的表达出来。
高职培养外语导游人才,师资力量是不可缺少的。
高职可以通过人才引进方式,培训出一批高学历的教师,进一步的优化高职的师资队伍。
“
”
2
外语导游实践能力的培养路径
外语导游不仅理论知识要精通,实践能力更得增强,
旅游行业中优秀的导游都是在实践中不断成长和历练[2]。
现在高职传统的教学模式已无法满足学生学习的需求,单一的课程安排没有充分的时间去让学生进行语言实践。
高职应该加大外语的教学和安排一些导游实践活动,让学生在实践当中寻找自己的不足,锻炼自己的外语水平。
高职可以安排和构建大量的实践场景,让学生积极的参与到其中,采取一些奖励政策激发学生的语言智能,人际交往智
能、逻辑思维、空间智能等不同领域的学习潜力[3]。
高职可以和外面的旅游企业进行合作,积极推动学生实践课程的开展,鼓励学生去参与学校或者社会上组织的外语竞赛与实践项目。
高职的语言课堂也应该多维度、多层次地去拓展训练。
外语训练应该结合实际案例加强听、说、读等语言技能组合训练。
制定出外语认知、外语训练、外语应用的一体化的教学模式。
现在很多城市的一些大型国际会议机构里都设有外语训练室,高职可以和这些场所进行沟通,为培养外语人才搭建一个多功能的实训场所。
在这个场所内教师可以开展灵活的培养机制,丰富教学内容,开展专业外语和导游外语知识相结合的实践训练。
高职要加强商贸、旅游、金融、出入境服务等知名企业的合作,给学生构建一个发展空间强大的实习平台。
高职也可以自己举办外语竞赛项目,鼓励学生参与竞赛,可以通过竞赛的结果检验比赛结果,也可以选拔出优秀的学生加以着重培养。
例如:国内知名的旅游机构可以和高职展开深入合作,直接参与到高职的课程当中,高职也可以请旅游机构专业人员来给学生授课,双方开展合作教学,将外语导游的培养方向和企业的文化理念都提前传授给学生。
培养外语导游人才的路径上,高职要改变保守的观念,可以把课程模块进行提前分类,借助多媒体和网络化的优势,把课程体系进行系统化的构建出来。
例如:把一些外语文献和各类题材的小说和资料都用语言形式表现出
(下转第107页)
53
·107·
the result that with the milk of curd ”,这就是软件让翻译的弊端。
所以,要对网络和翻译软件进行合理的利用,可以适当的参考。
3
科英语翻译问题的解决策略
3.1 掌握农科英语英译汉技巧
要将农科英语进行英译汉的时候,首先,翻译工作者一定要对原文进行通读,对原文的整体内容有大概的把握,初步了解文章的大概内容,之后在根据查阅相关的资料,也可以询问专业人士,对原文有了准确的理解之后再进行翻译工作。
在进行翻译的时候,要结合专业知识,合理运用科学方法进行翻译,熟练的掌握英语中的词性转化、转化语态以及增加或者删减成分的技巧进行翻译,提高翻译的准确性,让农科英语的翻译达到标准化。
3.2 直译与意译交错进行翻译
在农科英语翻译工作中,翻译工作人员最常用的翻译方法就是直译,就是将农科英语原文进行翻译。
在翻译的过程之中,翻译人员首先要对英语中出现的派生词、复合词等构成的具有农科专业的语言要进行了解,将英语所要表达出来的与翻译的意思相一致。
但是,一旦出现词汇空缺的现象,或者是直译出来的与英语不相吻合,就应该采用意译的翻译方法。
例如,三农问题的翻译曾经出现翻译词汇空缺,the three issues related to agriculture ,rural areas and farmers ,这是在以后才被翻译过来的。
意译也是在翻译过程中常使用的一种翻译方法,这种翻译方法不会受原文的限制将原文意思也能表达的更为准确。
3.3 合理的应用互联网资源和翻译软件
翻译农科英语的时候还需要借助于先进的互联网技术,合理的运用互联网翻译软件进行农科英语的翻译,提高翻译工作的效率和质量。
当前,先进的网络资源为农科英语翻译提供了良好的服务。
借助于网络资源为农科英语翻译,为英语翻译提供了便捷的条件,避免出现翻译误差。
但是在选择的时候一定要记性严格的筛选,合理利用。
还有就是,在社会时代发展变化如此之快的今天,农科英语的词汇也在不断的变化,出现一些新的农科英语词汇,需要对这些词汇进行及时的查阅。
4
小结
在我国经济的不断发展之下,农业经济也得到了发展,农业逐渐的步入国际化市场,我国农业与国际的交流也就日益的增减,而英语作为语言交流的唯一纽带,对农科英语翻译工作的要求也逐渐的提升。
农科英语翻译工作者首先要对农业科技的专业词汇进行全面的了解,深入的了解农科英语,合理科学的利用互联网资源和翻译软件对农科英语词汇进行翻译。
翻译工作者一定要根据农科英语的语境进行翻译,这样翻译出的农科英语质量才能有所保证,翻译出来的文章才能更加的准确。
参考文献
[1] 孙俊豪.农科英语的文体特征与翻译策略[J ].新闻爱好者(下半月),2010(6):126-127.
[2] 姜梅,王晓蕾,官晓飞.农业科技英语长句分析与翻译[J ].英语教师,2019,19(1):80-84.
(上接第105页)
来,高职举办的主题辩论赛,写作和情境交流,都可以把外语灵活的穿插到其中,学生则能在这几样形式中知识接受的更快。
高职对文化交际一定要注重,在构建情境交流的的场景时,教师可以把具有外国文化元素给融汇进去,学生通过这个学习形式不但锻炼了自己的口语能力,还了解了更多的外国文化知识,特别是对复合型导游人才的培养起到了关键作用。
外语导游人才对国外传统文化和国外的信仰都要去了解。
由于知识面涵盖非常广泛,高职可以定期派遣教师去国外学习,提升教师的授课知识和能力,也可以学习国外的旅游专业的知识和实践技巧,引导学生提高国际化的学习意识和能力。
外国文化的掌握可以在学习单词中进行,教师在传授学生单词的时候,把单词背后所含有的意义和文化背景都要对学生进行讲解。
引导学生建立自己的语言框架和独立思考外语的能力。
教师和学生要经常用外语互动交流,让学生体会外语的语感,熟练的掌握外国文化的交际能力。
例如:教师可以组织学生在课堂上对每个景点的外语导游录像进行观看,把外语导游所说的话,在课后进行模拟演出把录像中的外语和自己的语言想结合,转化为自己的语言进行表演。
教师采取寓教于乐的教学模式,学生对外语的吸收也会更加稳固。
3 小结
外语导游人才的培养过程中应该以外语在实践中运用为出发点,高职和企业相结合构建出一个多元化的学习路径,培养优秀学生的外语交际能力,鼓励学生在学习中善于表达,把外语当作自己的工作语言和使用工具。
高职在培养外语导游人才的路途上也要不断地探索,不断更新知识基础。
围绕着入境旅游业拓展外语学习内容,并且逐渐的让这些内容更加丰富,把兼具时代特色的教学模式应用到实际教学当中,培养出合格的外语导游。
参考文献
[1]刘妮娜.外语阅读策略与阅读成绩相关性之探究[J ].海外外语,2017(3):36-37.
[2]田媛.思维图在外语阅读中创意应用的有效性探析[J ].海外外语,2017(3):40-43.
[3]张姗姗.大学外语教师阅读流利性意识的缺失与重建[J ].海外外语,2017(3):55-56.。