英语话中国传统节日04-七夕字幕-2_13
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Hello, everyone,
大家好
welcome to my class.
欢迎来到今天的课程
Today, we'll talk about section two:
今天我们学习第二部分
origin.
节日起源
The Double Seventh Festival,
七夕节
also known as the Qiqiao Festival,
又叫乞巧节
is a Chinese festival that celebrates the annual meeting
神话传说中在这一天
of the Cowherd and the Weaving Maid in Chinese mythology. 牛郎织女会在鹊桥相会
It is also called the Chinese Valentine's Day,
因此这一天又被称为中国的情人节
or the Magpie Bridge Festival.
或鹊桥节
The festival originated from the romantic legend of two lovers, 七夕节源于
Niulang and Zhinü,
牛郎织女的
also known as the Cowherd and the Weaving Maid, respectively. 浪漫传说
It is so widely told that
牛郎织女的故事
practically everyone, young and old, knows it.
It is also the very subject people talk about that evening.
七夕这天晚上牛郎织女的传说是大家共同的话题
The tale of the Cowherd and the Weaver Maid
在农历七月初七这一天
has been celebrated on the seventh day of the seventh lunar month 庆祝牛郎织女相会的传说
since the Han dynasty.
始于汉代
The earliest-known reference to this famous myth
最早的文字记录
dates back to over 2,600 years ago,
可以追溯到距今2,600多年前
which was told in Fengsu Tongyi
东汉年间
by YING Shao of the Eastern Han dynasty.
应劭所著的《风俗通义》
In Xijing Za Ji,
东晋
GE Hong of the Eastern Jin dynasty wrote
葛洪所著的《西京杂记》有
“Women in Han dynasty often compete to thread a needle
“汉彩女常以七月七日
with a silk thread in the moonlight
穿七孔针于开襟楼
on Seventh Eve of the seventh lunar month”,
人俱习之”的记载
and this is praying for dexterity.
这就是我们日常所说的妇女乞巧
A more detailed record is found
in the almanac Yue Ling Guang Yi
所著的《月令广义》
under the chapter “The Seventh Lunar Month”
“七月令”一卷中
compiled by Feng Yingjing in the Ming dynasty.
有更为详细的描述
The Chinese people believe that
古时候人们认为
the star Vega, east of the Milky Way,
位于银河东面的织女星
is Weaving Maid,
就是织女的化身
and on the western side of the Milky Way,
而位于银河西面的牛郎星
Cowherd waits for his wife.
则是默默等待妻子的牛郎的化身
Poets composed hundreds of verses on the love story
牛郎织女的爱情故事化作了文人墨客的不朽篇章
and many types of Chinese opera spread the legend.
也被中国民间戏曲广为传唱
The Double Seventh Festival inspired the Tanabata festival in Japan 日本的七夕节和韩国的七夕节
and Chilseok festival in Korea.
也都与中国的七夕传说有关
Throughout the long history of Chinese civilization,
纵观华夏文明的漫长历史
the Double Seventh Festival originated from
除了牛郎织女的传说之外
the worship of nature, time and number
七夕节的起源
together with the legendary story
与自然崇拜时间崇拜和数字崇拜
of the Cowherd and the Weaving Maid.
有着密切的关系
The Double Seventh Festival originated
首先七夕节的起源
from the worship of nature in the first place. 与自然崇拜有关
Gaze up to where the Milky Way
仰望夜空中
traverses the night sky
闪亮的银河
and we will see a constellation
东面五颗星星
of five small stars on the east bank.
清晰可见
One of them is Vega.
其中一颗是织女星
It is the fifth brightest star in the sky;
织女星是夜空第五颗耀眼的明星therefore it is very easy to spot
因此在夏日的夜空中
on a summer night.
辨识度很高
Opposite to her,
位于银河西面的
on the distant western bank, is Altair,
则是牛郎星千百年来
shining brilliantly throughout the ages.
这两颗星隔河相望默默无语
In ancient China,
在古代
people were able to figure out the above stars
人们将
because Vega is the brightest star
北半球最亮的
in the Northern Hemisphere
织女星作为
indicating changes of seasons
季节的标志星
while Altair also plays an important role
与织女星相对的牛郎星
in astronomy and lunar calendar.
也是古代天文历法中重要的时间标志
According to historical documents,
早在商周时期
the record of Vega and Altair can be traced back
我国就有
to Shang and Zhou dynasties.
对两星的记录
Ancient Chinese people worshiped nature.
古人推崇自然崇拜
In their eyes, everything in nature was spiritual
在原始思维中
and would show the joys and sorrows of human beings. 万物皆有灵性
The stars shinning in the sky are no exception.
包括日月星辰
The story of the Cowherd and the Weaving Maid 民间牛郎织女美丽动人的爱情故事
is the artistic imagination
是原始思维和艺术想象的产物
based on real life experiences of Chinese people. 织女星和牛郎星的命名
The personification of Vega and Altair
就是二星被人格化的结果
shows the miserable sufferings of young lovers 古代中国人就是根据牛郎织女星的星象forced to authorities in ancient China.
结合人间社会的男女婚恋现象
And the yearly reunion of the couple
创造鹊桥相会
is the aspiration of common people.
这一悲喜交加的传说
Since the distance
牛郎织女星
between Vega and Altair is 16 light years,
相距16光年
or 150,000 billion kilometers,
约合150万亿公里
they cannot meet in the sky.
他们在天上碰面是不可能的
In the story,
但是在传说中
the magpie bridge allowed
数不清的喜鹊搭起了一座桥
the Cowherd and the Weaving Maid to meet.
让牛郎和织女相会
The Double Seventh Festival
七夕节的起源
also originated from the worship of time.
也和时间崇拜有关
The Chinese character qi was regarded
古时候汉字“七”在民间
as the unit of time in ancient China.
表现为时间的阶段性
The timing is often done by the multiplication of seven. 在计算时间时往往以“七”的倍数为终结
In Chinese funeral culture,
在中国丧葬文化里
the first seven-day after death is very important
讲究“头七”
because it is believed that
古人认为
the ghost will come back home on this day.
逝者魂魄会于逝后第七日返家
Dinner should be served by the family.
家人应该给他准备一顿饭
And a ladder will be put
并给他准备一个梯子
to guide the way to heaven.
指引魂魄顺着梯子升天
In some places,
也有的地方
people mourn the dead
要从“头七”过到“七七”
until the seventh seven-day.
以此来祭奠死者寄托哀思
What’s more,
此外
qi sounds like ji (luck) in Chinese,
“七”与“吉”谐音
and qi qi means
“七七”又有双吉之意
all the best.
是个吉利的日子
Ancient Chinese people celebrated the reunion
古人选择在农历七月七日
of the Cowherd and the Weaving Maid
纪念牛郎织女的爱情故事
on the seventh day of the seventh lunar month
就是因为这个日子
because it is the day of luck.
有“好上加好”的意味
Grand celebration will be held
在民间祝寿之礼
when it comes to the seventy-seventh birthday of the seniors. 讲究七十七大寿也是此意
The last one is
七夕节的最后一个起源是
worship of number.
数字崇拜
In Chinese lunar calendar,
古代民间
Jan. 1st, Mar. 3rd,
把正月正三月三
May. 5th, Jul. 7th, Sep. 9th,
五月五七月七九月九
together with Feb. 2nd, and Jun. 6th (multiples of three)
再加上预示成双的二月二
are considered days of good luck,
和三的倍数六月六
because in the eyes of Chinese people,
这“七重”均列为吉庆日
worship of number played a very important role
所以说数字崇拜在中国人的心目中
in their life.
是非常重要的
Worship of seven
在中国古人对“七”的崇拜
is universal in ancient China.
是一个非常普遍的文化现象
They named the sun and the moon,
古代中国人
together with five major stars,
把日月
Mercury, Mars, Jupiter, Venus, and Saturn,
与水火木金土五大行星
qi yao, or the Seven Luminaries.
合在一起叫“七曜”
The Weaving Maid is the seventh daughter
织女是玉皇大帝
of the Emperor of Heaven,
第七个女儿
and people in ancient times
七月初七
cherish the reunion of the Cowherd and the Weaving Maid
为牛郎织女相会之日
on the seventh day of the seventh lunar month. 数字“七”在牛郎织女的传说中
Seven is a significant factor in the legend
占有重要的地位绝非偶然
and it is based on the worship of seven.
彰显了古人对数字“七”的崇拜。