浣溪沙·簌簌衣巾落枣花苏轼原文翻译及赏析

合集下载

苏轼的《浣溪沙》的全文翻译

苏轼的《浣溪沙》的全文翻译

苏轼的《浣溪沙》的全文翻译.全词原文如下:簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

宋代苏轼所作的《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》全文白话翻译:衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村南村北响起纺车缫丝的声音。

穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖着黄瓜。

我酒意上心头,一路上都昏昏欲睡。

艳阳高照,又使人口渴难忍。

敲敲一家农人的院门,看他可否给一碗浓茶解渴。

《浣溪沙》作者是宋朝文学家苏轼。

其古诗全文如下:山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。

谁道人生无再少?门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡。

【翻译】山下溪水潺潺,岸边的兰草刚刚伸出嫩绿的芽儿。

松林间的沙路,仿佛刚洗过,一尘不染,异常洁净。

蒙蒙细雨中传来了子规清脆的鸣叫。

谁说人老不会再回年少时光呢?你看看,那门前的流水还能执着反东,向西奔流呢!因而不必为时光流逝而烦恼,以白发之身愁唱黄鸡之曲。

《浣溪沙·端午》朝代:宋代作者:苏轼轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。

流香涨腻满晴川。

彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。

佳人相见一千年。

译文燕子飞来正赶上社祭之时,飘落的梨花告知清明的到来。

几片碧苔点缀着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,只见那柳絮飘飞。

在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。

怪不得我昨晚做了个春宵美梦,原来它是预兆我今天斗草获得胜利啊!不由得脸颊上也浮现出了笑意。

浣溪沙·徐门石潭谢雨道上作五首照日深红暖见鱼,连溪绿暗晚藏乌。

黄童白叟聚睢盱。

麋鹿逢人虽未惯,猿猱闻鼓不须呼。

归家说与采桑姑。

这是这组《浣溪沙》的第一首,苏轼将路上所见所闻,描写得非常细致,深红的太阳,碧绿的清溪,娇憨的顽童,白发的老翁,在野地里撒欢的麋鹿,与人同乐的猿猱,一句一景,有远有近,有动有静。

“照日深红暖见鱼,连溪绿暗晚藏乌”,更是求雨成功后的景象,而“黄童白叟聚睢盱”,则是人们面对这种盛况时的欢欣和喜悦。

浣溪沙宋苏轼全文、注释、赏析

浣溪沙宋苏轼全文、注释、赏析

浣溪沙宋苏轼全文、注释、赏析浣溪沙宋苏轼全文、注释、赏析苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。

下面是小编精心整理的浣溪沙宋苏轼全文、注释、赏析,希望对你有帮助!浣溪沙宋苏轼全文、注释、赏析 1[宋]苏轼西塞山边白鹭飞。

散花洲外片帆微。

桃花流水鳜鱼肥。

自庇一身青箬笠,相随到处绿蓑衣。

斜风细雨不须归。

注释:【1】浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌名,又名《浣溪纱》、《小庭花》等。

双调四十二字,平韵。

南唐李煜有仄韵之作。

此调音节明快,句式整齐,易于上口。

为婉约、豪放两派词人所常用。

【2】西塞山:又名道士矶,今湖北省黄石市辖区之山名。

【3】散花洲:鄂东长江一带有三个散花洲,一在黄梅县江中,早已塌没。

一在浠水县江滨,今成一村。

一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小岛,当地人称之为“吴王散花滩”。

该词中所写散花洲系与西塞山相对的浠水县管辖的散花洲。

【4】鳜(guì)鱼:又名“桂鱼”,长江中游黄州、黄石一带特产。

【5】庇:遮盖。

【6】箬(ruò)笠:用竹篾做的斗笠。

【7】蓑(suō)衣:草或棕作的雨衣。

作品赏析:上片写黄州、黄石一带山光水色和田园风味。

三幅画面组缀成色彩斑斓的乡村长卷。

“西塞山”配上“白鹭飞”,“桃花流水”配上“鳜鱼肥”,“散花洲”配上“片帆微”。

这就是从船行的角度自右至左依次排列为山—水—洲的画卷。

静中有动,动中有静。

青、蓝、绿配上白、白、白,即青山、蓝水、绿洲配上白鹭、白鱼、白帆,构成一种素雅恬淡的田园生活图,这是长江中游黄州、黄石一带特有的田园春光。

下片写效法张志和,追求“扁舟草履,放浪山水间,与渔樵杂处”(《答李端叔书》)的超然自由的隐士生活。

“自庇一身青箬笠,相随到处绿蓑衣”,勾画出了一个典型的渔翁形象。

“斜风细雨不须归”,描绘着“一蓑烟雨任平生”乐而忘归的田园生活情调。

下片还是采用“青”(箬笠)、“绿”(蓑衣)与白(雨)的色调相配,烘托出了苏轼此时的淡泊明志、宁静致远。

苏轼的《浣溪沙》翻译

苏轼的《浣溪沙》翻译

苏轼的《浣溪沙》翻译《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》是是宋代文学家苏轼的组词作品中的一首。

我们为大家整理了苏轼的《浣溪沙》翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花朝代:宋代作者:苏轼原文:徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》翻译枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍,想随便去哪找点水喝。

于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶?《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》注释徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:纷纷下落的样子,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书.食货志》有“贫民常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》创作背景这首词是苏轼43岁在徐州(今属江苏)任太守时所作。

公元1078年(北宋元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,题为“徐门石潭谢雨道上作五首”,皆写初夏农村景色,此为其中第四首。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》赏析这首《浣溪沙》词是苏轼43岁在徐州任太守时所作。

公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》(诗词翻译赏析)

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》(诗词翻译赏析)

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》苏轼徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》译文枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍,想随便去哪找点水喝。

于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶?《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》注释徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:花落貌,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书.食货志》有“贫民常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》赏析这首《浣溪沙》词是苏轼43岁在徐州任太守时所作。

公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特色。

此词上片写景,下片抒情。

需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象构成的统一的画面,而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折射出的一组联续不断的影象。

这首词是苏轼在徐州(在今江苏省)作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

这首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。

“簌簌衣巾落枣花”,按照文意本来应该是“枣花簌簌落衣巾”。

浣溪沙(簌簌衣巾落枣花)赏析

浣溪沙(簌簌衣巾落枣花)赏析
浣溪沙·簌簌衣巾落枣花
苏轼
簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车。牛衣古柳卖黄瓜。
酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲门试问野人家。
注释
⑴徐门:即徐州。
⑵谢雨:雨后谢神。
⑶簌簌:花落貌,一作“蔌蔌”,音义皆同。
⑷缫车:抽丝之具。缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。
⑸牛衣:蓑衣之类。这里泛指Байду номын сангаас粗麻织成的衣服。《汉书.食货志》有“贫民常衣牛马之衣”的话。
《浣溪沙》词中“簌簌衣巾落枣花”一句,实为“枣花簌簌落衣巾”的倒文;杜甫《秋兴》一诗中有“香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”,原意为:鹦鹉啄余香稻粒,凤凰栖老碧梧枝。主宾倒置的同时,宾语“香稻粒”、“碧梧枝”还被拆开分属主宾位置。对于古典诗歌诗句的倒置,清人洪亮吉说:“诗家例用倒句法,方觉奇峭生动”。
⑹漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。漫,随意,一作“谩”。
译文
枣花纷纷落在衣襟上。村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。
路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。艳阳高照,无奈口渴难忍,想随便去哪找点水喝。于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶?
赏析
这首《浣溪沙》词是苏轼43岁在徐州任太守时所作。公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。作品描述他乡间的见闻和感受。艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特色。此词上片写景,下片抒情。需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象构成的统一的画面,而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折射出的一组联续不断的影象。

古诗浣溪沙·簌簌衣巾落枣花翻译赏析

古诗浣溪沙·簌簌衣巾落枣花翻译赏析

古诗浣溪沙·簌簌衣巾落枣花翻译赏析《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》作者为宋朝文学家苏轼。

其全文如下:徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

【前言】《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》是宋代文学家苏轼的词作。

此词写作者在乡间的所遇所感,词意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

上片写初夏的田园风光,下片写主人公的感受和行踪。

全词有景有人,有形有声有色,乡土气息浓郁。

日高、路长、酒困、人渴,字面上表现旅途的劳累,但传达出的仍是欢畅喜悦之情,传出了主人公县令体恤民情的精神风貌。

作品既画出了初夏乡间生活的逼真画面,又记下了作者路途的经历和感受,为北宋词的社会内容开辟了新天地。

【注释】⑴浣溪沙:词牌名。

⑵徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

⑶簌簌:花落的声音,一作“蔌蔌”,音义皆同。

此句谓枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装。

⑷缫车:缫丝车,抽丝工具。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

⑸牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书·王章传》“章疾病,无被,卧牛衣中”。

宋程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:“案《食货志》,董仲舒曰:‘贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。

’然则牛衣者,编草使暖,以被牛体,盖蓑衣之类也。

”此处指卖瓜者衣着粗劣。

或谓本作“半依”,如曾季狸《艇斋诗话》:“予尝见东坡墨迹作‘半依’,乃知‘牛’字误也。

”⑹漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

因为十分渴,想随便喝点茶,所以不管哪个人家,都想去敲门试问。

苏轼《偶至野人汪氏之居》:“酒渴思茶漫扣门”,与此两句意同。

皮日休《闲夜酒醒》:“酒渴漫思茶”,盖即此语所本。

⑺野人:农夫。

【翻译】衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村南村北响起纺车缫丝的声音。

穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖黄瓜。

我酒意上心头,一路上都昏昏欲睡。

九年级语文上册《浣溪沙》的古诗文翻译及赏析

九年级语文上册《浣溪沙》的古诗文翻译及赏析

九年级语文上册《浣溪沙》的古诗文翻译及赏析九年级语文上册《浣溪沙》的古诗文翻译及赏析徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减,清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村子的南北头响起剿车的支呀声,是衣着朴素的农民在卖黄瓜路途遥远。

酒困路长惟欲睡,日高人渴谩思茶,敲门试问野人家。

酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍。

于是敲开一家村民的屋门,问可否给碗茶?【注释】[1]徐门:即徐州。

谢雨,雨后谢神。

[2]簌簌:花落貌,一作蔌蔌,音义皆同。

[3]缲车(sāo骚),抽思之具。

缲,通缫。

[4]牛衣:编草使暖,以披牛体,盖蓑衣之类也。

[5]谩思茶:很想喝茶。

谩,泛,满,一作漫。

【赏析】本篇写的是作者谢雨途中的感受。

上片写景,下片抒情。

需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象构成的统一的画面,而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折射出的一组联续不断的影象。

现在,不妨让我们跟随作者的意识活动来体验一下这首词的构思过程。

作者在谢雨道上,经过长途跋涉,加之酒意未消,日高人困,不免有些倦意。

突然,籁籁之声传来耳际,并好象有什么东西打在身上和头巾上。

这时,他才意识到:这是枣花落在身上。

接着,耳边又传来吱吱呀呀的声响,越往前走,这响声便越浓,从南,从北,从四面八方传来,不用看也不用问,这是作者熟悉的缫车的响声。

从响声中,作者意识到,他已进入村中了。

这时,突然一阵叫卖声传入耳鼓,定睛一看,原来是一位披着牛衣的农民坐在古老的柳树荫中,面前摆着一堆黄瓜。

些少三句,农村的季节特点,村中的劳动生活以及农村的贫困面貌,均不同程度地有所接触并形象地折射出来。

下片写作者的感受和意识活动。

酒困路长惟欲睡是对上片的补充。

在结构上,这一句又是倒叙,它说明前三句之所以从听觉方面来写,主要是因为酒意未消,路途遥远,人体困乏,故而写下来的只不过是睡眼朦胧中听来的片断,并非是视觉构成的完整统一的画面。

苏轼《浣溪沙簌簌衣巾落枣花》原文及赏析

苏轼《浣溪沙簌簌衣巾落枣花》原文及赏析

苏轼《浣溪沙簌簌衣巾落枣花》原文及赏析苏轼《浣溪沙簌簌衣巾落枣花》原文及赏析簌簌衣巾落枣花。

村南村北响缫车。

牛衣古柳卖黄爪。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。

【赏析】这首词是苏轼在徐州(在今江苏省)作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

这首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。

“簌簌衣巾落枣花”,按照文意本来应该是“枣花簌簌落衣巾”。

古人写诗词,常常根据格律和修辞的需要,把句子成分的次序加以调动,这里就是如此。

“簌簌[sù]”,是形容枣花纷纷落下的样子。

“衣巾”,是衣服和头巾。

古代服装,男人往往戴头巾。

枣树在初夏开出黄绿色的小花。

作者不是从旁边看到落枣花,而是行经枣树下,或是伫[zhù]立枣树下,这样枣花才能落到衣巾上。

接下去,“村南村北响缫车”。

“缫[sāo]车”,一种抽取蚕丝的手摇工具。

村子里从南头到北头缫丝的声音响成一片,原来蚕农们正在紧张地劳动。

这里,有枣花散落,有缫车歌唱,在路边古老的柳树下,还有一个身披牛衣的农民在卖黄瓜。

“牛衣”,是一种用麻或草编成的,用来覆盖牛身的织物,这里指蓑衣一类的东西。

上片三句,每一句都写出了景色的一个方面。

这一次苏轼偶然来到农村,很敏感地抓住了这些特点,特别是抓住了枣花、缫丝、黄瓜这些富有时令特色的`事物,把它们勾画出来。

简单几笔,就点染出了一幅初夏时节农村的风俗画。

这首词,不仅是写景,还记了事。

在下片,就转入了写作者自己的活动。

这时他已是“酒困路长惟欲睡”。

“酒困”,是酒后困倦,说明他上路前喝过酒了。

“路长”,看来,已走过很长的路程,而离目的地还很远。

“惟”,只。

这句词写出他旅途的困倦。

“日高人渴漫思茶”。

“日高”,太阳已升得很高。

在初夏的太阳下赶路,感到燥热、口渴,不由得想喝杯茶润喉解渴。

“漫”,这里是情不自禁的意思。

口渴,需要喝茶;困倦,大概也想借茶解困。

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文及赏析

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文及赏析

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文及赏析浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文及赏析原文:簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。

译文枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍,想随便去哪找点水喝。

于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶?注释徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:纷纷下落的样子,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书。

食货志》有“贫民常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

赏析:此词为作者在徐州写的五首《浣溪沙》中的一首,描述他在乡间的见闻和感受。

作品在艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特色。

上片写景,也写人,并点出季节,生动地勾勒出初夏时节农村生活的画面:作者从枣树下走过,枣花簌簌地落了他一身,这时候,他耳边听到了村子里从南到北传来一片片缫丝车缫丝的声音,又看到古老的柳树底下有一个穿“牛衣”的农民正在叫卖黄瓜。

作者抓住富有季节性特征的一些事物,有声有色地渲染出浓厚的农村生活气息。

下片记事,转写作者村外旅行中的感受和活动。

接下来一句写作者骄阳下口干舌燥的感受。

结尾一句,写作者以谦和的态度向村野百姓求茶,一则显示出词人热爱乡村、平易朴实的情怀,二则暗示了乡间民风的淳厚。

这首词既画出了初夏乡间生活的逼真画面,又记下了作者路途的经历和感受,为北宋词的社会内容开辟了新天地。

赏析二这首词是苏轼在徐州作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

苏轼的浣溪沙簌簌衣巾落枣花的译文

苏轼的浣溪沙簌簌衣巾落枣花的译文

苏轼的浣溪沙簌簌衣巾落枣花的译文《浣溪沙》是苏轼的一首名词诗,诗中描绘了一幅农村春景,充满了诗意和生活的情趣。

以下是《浣溪沙》的译文及相关内容的文章。

苏轼《浣溪沙》译文:簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车。

山原旧事随流水,惟余江上独无。

云锦堂中谁熨烫,何处夜行衣碧玉。

梅骨断寒声,驻梦不胜江客舌。

春天的风景可以说是美不胜收,百花争艳,春光明媚。

在这样的环境下,苏轼描绘了一个农村的春日景象,诗句中的“簌簌衣巾落枣花”形象地描绘了乡村里纺线的场景,给人以一种宁静和美好的感觉。

而“村南村北响缫车”则表达了农民们勤劳的身影,他们敏捷地操作缫车,生活在恬静而充实的乡村环境中。

这首诗通过山水之间的流动,激起了作者对往事的回忆。

“山原旧事随流水,惟余江上独无。

”在作者心中,往事如同流水般流逝,只有江水是永恒的,它既是眼前的景色,也是历史的见证。

苏轼通过这样的比喻,表达了自己对往事的思考和怀念。

在这样的环境中,有许多高雅的活动。

“云锦堂中谁熨烫,何处夜行衣碧玉。

”诗中提到了云锦堂,这是一种制作高级丝织品的工艺,需要熟练的织工。

而“夜行衣碧玉”则描绘了富贵人家的奢华生活,在夜晚以一种珍贵的丝织品裳服在宴会上行走。

这些都是诗中描绘的高雅活动,也反映了当时社会上贵族阶层的生活状态。

诗的最后一句“梅骨断寒声,驻梦不胜江客舌。

”给人留下了深刻的印象。

诗人通过写梅花散发的清寒气息,抒发了自己无法驻梦的心情。

而“江客舌”则表达了苏轼沉醉于江南山水之间的心境,对江南文化的钟爱和赞美。

苏轼的《浣溪沙》一方面描绘了农村的平和景象和农民的生活,另一方面又抒发了对往事的回忆和对江南山水的喜爱。

整首诗结构严谨,意境深远,通过细腻的笔触描写出一个生动而有趣的春日乡村景象。

同时,诗中融入了对高雅活动和文化的描绘,既展现了农村的丰富多彩,又表达了诗人对美好生活的向往和追求。

苏轼《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》阅读答案附翻译赏析

苏轼《浣溪沙 簌簌衣巾落枣花》阅读答案附翻译赏析

苏轼《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》阅读答案附翻译赏析【阅读理解题目】:浣溪沙苏轼簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车。

牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。

[注释]①公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

②缫车:缫丝所用的器具。

③牛衣:蓑衣,这里泛指用粗麻织成的衣服。

相关试题及答案【问题】(1)、这首词写了什么季节的什么情景?表现出主人公什么样的心情?(4分)(2)、具体说说这首词在写景上的特色?(6分)(3).词的上片写景描写特点如何?营造了怎样的氛围?(5分)(4).简析该词塑造了一个怎样的词人形象。

(6分)【参考答案】:(1)这首词写初夏时的乡村生活情景。

表现出主人公久旱雨后丰收有盼的淡淡喜悦之情。

(写出季节和情景各1分,写对心情得2分,总4分)(2)这首词一改他诗以视觉形象为主的常见写法,而是别出心裁地将富有农家生活气息的各种声响搬入词中,于平易中见神奇。

村头枣花掉落衣巾声、农家缲(sāo)车抽茧出丝声、农人粗服柳下卖瓜声,声声入耳。

使乡村的季节色彩、田家的农事活动、农村的生活情态融为一体。

(在基本符合思路前题下,只写特点得3分;具体说特点得6分)(3)移步换景,一句一景(白描)视听结合,营造浓郁乡村气息,欣欣向荣繁忙景象(4)体恤民情、和善、平易近人的太守形象。

酒困人渴的太守求饮的细节将官与民之间的融洽之情轻轻点出【问题】1.对诗词的分析不恰当的一项是:()(2分)A.全词在构思和用语上颇具匠心,从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

B.上片三句话,三个画面,从所见着笔,次写所闻,不仅具有色彩美,而且有音乐美。

C.下片记事,转写作者村外旅行中的感受和活动。

D.枣花落在衣巾上的声音是轻微的,但在作者的耳里却是那么真切;“村南村北”又概括嘈杂的“缫车”声,词人心情定是烦躁郁闷,无法排解。

《浣溪沙-徐门石潭谢雨道上作五首》苏轼宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-徐门石潭谢雨道上作五首》苏轼宋词注释翻译赏析

《浣溪沙-徐门石潭谢雨道上作五首》苏轼宋词注释翻译赏析作品简介:《浣溪沙·徐门石潭谢雨道上作五首》是宋代文学家苏轼的组词作品。

这组词是作者任徐州太守时求雨后到石潭谢雨的路途中所作,主要写作者途中的所见、所闻与所感,用形象生动的笔触描写农村风光,反映农民的情绪,为农民的喜悦而欣慰,对农民的痛苦寄以同情。

这五首词文风朴实,格调清新,不取艳辞,不采僻典,在语言上也清丽自然,洗尽华靡见真淳。

以诗的句法入词,是其主要艺术特色。

这组词完全突破了“词为艳科”的藩篱,为农村词的发展开创了良好的文风。

它将农村题材带入北宋词坛,给词坛带来了朴素清新的乡土气息,对词的题材,有开拓意义。

作品原文:浣溪沙苏轼徐门石潭谢雨道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

其一照日深红暖见鱼,连溪绿暗晚藏乌。

黄童白叟聚睢盱。

麋鹿逢人虽未惯,猿猱闻鼓不须呼。

归家说与采桑姑。

其二旋抹红妆看使君,三三五五棘篱门。

相挨踏破茜罗裙。

老幼扶携收麦社,乌鸢翔舞赛神村。

道逢醉叟卧黄昏。

其三麻叶层层檾叶光,谁家煮茧一村香。

隔篱娇语络丝娘。

垂白杖藜抬醉眼,捋青捣麨软饥肠。

问言豆叶几时黄。

其四簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车。

牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

其五软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘。

何时收拾耦耕身。

日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。

使君元是此中人。

作品注释:1、浣溪沙:词牌名。

2、徐门:一作“徐州”。

3、与泗水增减清浊相应:指石潭的水与泗水相通,水的涨落清浊常常是一致的。

4、乌:乌鸦。

5、黄童:黄发儿童;白叟:白发老人;睢盱:喜悦高兴的样子。

6、麋鹿:鹿类的一种。

7、猿猱:猿类的一种。

8、旋:立即;使君:词人自称。

9、棘篱:以荆棘围成的篱笆。

10、茜:茜草,此处指代红色;罗裙:丝绸裙子。

11、收麦社:麦子收过之后举行的祭神谢恩的活动。

12、乌鸢:乌鸦、老鹰;赛神:用仪仗鼓乐迎神出妙、周游街巷等活动,称之为塞神。

浣溪沙苏轼翻译全文浣溪沙苏轼原文及翻译

浣溪沙苏轼翻译全文浣溪沙苏轼原文及翻译

浣溪沙苏轼翻译全文浣溪沙苏轼原文及翻译浣溪沙苏轼簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶,敲门试问野人家。

译文及注释译文枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍,想随便去哪找点水喝。

于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶?注释徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:花落貌,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书.食货志》有“贫民常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

赏析这首《浣溪沙》词是苏轼43岁在徐州任太守时所作。

公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特色。

此词上片写景,下片抒情。

需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象构成的统一的画面,而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折射出的一组联续不断的影象。

这首词是苏轼在徐州(在今江苏省)作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

这首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。

“簌簌衣巾落枣花”,按照文意本来应该是“枣花簌簌落衣巾”。

古人写诗词,常常根据格律和修辞的需要,把句子成分的次序加以调动,这里就是如此。

“簌簌[sù]”,是形容枣花纷纷落下的样子。

“衣巾”,是衣服和头巾。

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文翻译及赏析

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文翻译及赏析

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文翻译及赏析浣溪沙·簌簌衣巾落枣花原文翻译及赏析原文:浣溪沙·簌簌衣巾落枣花[宋代]苏轼徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

(缲通:缫) 酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

译文及注释:译文枣花纷纷落在行人的衣襟上,村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个身穿粗布衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番,太阳正高人倦口渴好想喝些茶水解渴。

于是敲开野外村民家,问可否给碗茶?注释徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:纷纷下落的样子,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书.食货志》有“贫民常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

赏析:这首《浣溪沙》词是苏轼43岁在徐州任太守时所作。

公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显着特色。

此词上片写景,下片抒情。

需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象构成的统一的画面,而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折射出的一组联续不断的影象。

这首词是苏轼在徐州(在今江苏省)作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

这首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。

“簌簌衣巾落枣花”,按照文意本来应该是“枣花簌簌落衣巾”。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》苏轼宋词注释翻译赏析簌簌枣花飘落在行人的衣巾上,枣花纷纷飘落的声音,细微而清晰,仿佛在诉说着这个季节的丰收与喜悦。

村南村北传来缫丝车的声音,那是蚕乡丰收的象征,也是农民辛勤劳作的见证。

身穿粗布衣的老汉在古柳下卖黄瓜,他的吆喝声在空气中回荡,让人感受到生活的质朴与真实。

酒醉人困路途长远恹恹欲睡,太阳正高人倦口渴好想喝些茶水解渴。

干渴难耐的行人,便随意敲开路旁的农家,讨杯茶水解渴。

这一情节的描写,不仅表现了行人的疲惫与口渴,也展现了农民的善良与热情。

这里的“野人家”,或许是简陋的茅屋,或许是贫寒的农户,但它却给行人带来了温暖与慰藉。

这些词将农村题材带入北宋词坛,给词坛带来了朴素清新的乡土气息,对词的题材,有开拓意义。

用形象生动的笔触描写农村风光,反映农民的情绪,为农民的喜悦而欣慰,对农民的痛苦寄以同情,这些在中国词史上苏轼是第一个卓有成绩的。

同时,在艺术描写上也很有特色,很好地做到了情景交融。

善于抓住特定情况下的景,抒发此时此地的情。

善于运用平常的景表现朴素而又丰富深厚的情。

在语言上也清丽自然,洗尽华靡见真淳。

苏轼的词,不仅具有高度的艺术成就,而且蕴含着深刻的人生哲理和情感体验。

他的词风多样,既有豪放洒脱的《念奴娇·赤壁怀古》,也有婉约细腻的《水龙吟·次韵章质夫杨花词》,但无论何种风格,都能让人感受到他的真情实感和人格魅力。

他的词作,不仅是中国文学史上的瑰宝,也是人类文化遗产中的珍品。

“簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

”这首词用简洁的语言,描绘了乡村生活的美好与宁静,让人们感受到了大自然的恩赐和生命的美好。

让我们一起走进苏轼的词,感受他的情感世界,领略他的文学魅力。

浣溪沙译文簌簌衣巾落枣花苏轼词

浣溪沙译文簌簌衣巾落枣花苏轼词

《浣溪沙》译文: 枣花纷纷落在衣襟上。村南村北响 起纺车缫丝的声音,古老的柳树底下 有一个穿粗布衣服的农民在叫卖黄瓜。 路途遥远,酒意上心头,昏昏然只 想睡觉。艳阳高照口渴难忍想喝茶。 于是敲开一家村民的屋门,问:可否 给碗茶?
簌簌衣巾落枣花, 村南村北响缫车。 牛衣古柳卖黄瓜。
三句话 三个画面 三种声音
夜来幽梦忽还乡。小轩窗,正梳
妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年 年肠断处,明月夜,短松冈。
这首词跟《江城子· 密州出猎》相比, 在词风上有何不同?狂放豪情的苏轼源自哀婉凄怨的苏轼 泰然自若的苏轼
勤政爱民的苏轼 ……
总结:
• 苏轼满怀着喜悦的心情给我们描绘 了一幅仲夏农村生机勃勃的风景画。 风格清新、朴素、富有浓郁的乡土 气息。刻画了苏轼谦和、平易近人 的知州形象。
苏轼名作
• 《题西林壁》
不识庐山真面目, 只缘身在此山中。
• 《饮湖上初晴后雨》
欲把西湖比西子, 淡妆浓抹总相宜。
• 《惠崇春江晚景》
竹外桃花三两枝, 春江水暖鸭先知。
• 《赤壁赋》 • 《后赤壁赋》
清风徐来,水波不兴
山高月小,水落石出
《念奴娇·赤壁怀古》 大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
《水调歌头》 明月几时有?把酒问青天。 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。 但愿人长久,千里共婵娟。 《江城子》 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。
江城子
对比阅读
十年生死两茫茫。不思量,自难 忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相 逢应不识,尘满面,鬓如霜。
浣溪沙
【宋】 苏轼
sù,微弱 而连续发出 的声音,这 里指落花的 声音。
浣溪沙
缫(sāo)车, 纺车。
簌簌衣巾落枣花, 村南村北响缫车。 牛衣古柳卖黄瓜。

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花古诗词翻译赏析

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花古诗词翻译赏析

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花古诗词翻译赏析浣溪沙·簌簌衣巾落枣花古诗词翻译赏析《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》作者为宋朝文学家苏轼。

其全文如下:徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

【前言】《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》是宋代文学家苏轼的词作。

此词写作者在乡间的所遇所感,词意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

上片写初夏的田园风光,下片写主人公的感受和行踪。

全词有景有人,有形有声有色,乡土气息浓郁。

日高、路长、酒困、人渴,字面上表现旅途的劳累,但传达出的仍是欢畅喜悦之情,传出了主人公县令体恤民情的精神风貌。

作品既画出了初夏乡间生活的逼真画面,又记下了作者路途的经历和感受,为北宋词的社会内容开辟了新天地。

【注释】⑴浣溪沙:词牌名。

⑵徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

⑶簌簌:花落的声音,一作“蔌蔌”,音义皆同。

此句谓枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装。

⑷缫车:缫丝车,抽丝工具。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

⑸牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书·王章传》“章疾病,无被,卧牛衣中”。

宋程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:“案《食货志》,董仲舒曰:‘贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。

’然则牛衣者,编草使暖,以被牛体,盖蓑衣之类也。

”此处指卖瓜者衣着粗劣。

或谓本作“半依”,如曾季狸《艇斋诗话》:“予尝见东坡墨迹作‘半依’,乃知‘牛’字误也。

”⑹漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

因为十分渴,想随便喝点茶,所以不管哪个人家,都想去敲门试问。

苏轼《偶至野人汪氏之居》:“酒渴思茶漫扣门”,与此两句意同。

皮日休《闲夜酒醒》:“酒渴漫思茶”,盖即此语所本。

⑺野人:农夫。

【翻译】衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村南村北响起纺车缫丝的声音。

穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖黄瓜。

苏轼的《浣溪沙》翻译

苏轼的《浣溪沙》翻译

苏轼的《浣溪沙》翻译苏轼的《浣溪沙》翻译《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》是是宋代文学家苏轼的组词作品中的一首。

我们为大家整理了苏轼的《浣溪沙》翻译,仅供参考,希望能够帮到大家。

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花朝代:宋代作者:苏轼原文:徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》翻译枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音,古老的柳树底下有一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍,想随便去哪找点水喝。

于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶?《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》注释徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:纷纷下落的样子,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书.食货志》有“贫民常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》创作背景这首词是苏轼43岁在徐州(今属江苏)任太守时所作。

公元1078年(北宋元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,题为“徐门石潭谢雨道上作五首”,皆写初夏农村景色,此为其中第四首。

《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》赏析这首《浣溪沙》词是苏轼43岁在徐州任太守时所作。

公元1078年(元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜的意思

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜的意思

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜的意思“簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜”出自宋代诗人苏轼的古诗作品《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》第一二句,其古诗全文如下:簌簌衣巾落枣花,村南村北响缫车,牛衣古柳卖黄瓜。

酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

【注释】⑴浣溪沙:词牌名。

⑵徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

⑶簌簌:花落的声音,一作“蔌蔌”,音义皆同。

此句谓枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装。

⑷缫车:缫丝车,抽丝工具。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

⑸牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书·王章传》“章疾病,无被,卧牛衣中”。

宋程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:“案《食货志》,董仲舒曰:‘贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。

’然则牛衣者,编草使暖,以被牛体,盖蓑衣之类也。

”此处指卖瓜者衣着粗劣。

或谓本作“半依”,如曾季狸《艇斋诗话》:“予尝见东坡墨迹作‘半依’,乃知‘牛’字误也。

”⑹漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

因为十分渴,想随便喝点茶,所以不管哪个人家,都想去敲门试问。

苏轼《偶至野人汪氏之居》:“酒渴思茶漫扣门”,与此两句意同。

皮日休《闲夜酒醒》:“酒渴漫思茶”,盖即此语所本。

⑺野人:农夫。

【翻译】衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村南村北响起纺车缫丝的声音。

穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖着黄瓜。

我酒意上心头,一路上都昏昏欲睡。

艳阳高照,又使人口渴难忍。

敲敲一家农人的院门,看他可否给一碗浓茶解渴。

【赏析】这首词是苏轼在徐州作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗,一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

这首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。

此词描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特色。

苏轼的浣溪沙簌簌衣巾落枣花的译文

苏轼的浣溪沙簌簌衣巾落枣花的译文

苏轼的浣溪沙簌簌衣巾落枣花的译文《浣溪沙·簌簌衣巾落枣花》是宋·苏轼的诗作。

译文如下:
衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村南村北响起纺车缫丝的声音。

穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖着黄瓜。

我酒意上心头,一路上都昏昏欲睡。

艳阳高照,又使人口渴难忍。

敲敲一家农人的院门,看他可否给一碗浓茶解渴。

此诗从农村习见的典型事物入手,带着读者走近一个风光优美、民风淳朴、农事忙碌的乡野村巷,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浣溪沙·簌簌衣巾落枣花苏轼原文翻译及赏析 徐门石潭谢雨,道上作五首。

潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。

簌簌衣巾落枣花,村南村北响缲车,牛衣古柳卖黄瓜。

(缲 通:缫) 酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶。

敲门试问野人家。

译文及注释 译文枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音, 古老的柳树底下有 一个穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照, 无奈口渴难忍, 想随便去哪找点水喝。

于是敲开一家村民的屋门, 问: 可否给碗茶? 注释徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:纷纷下落的样子, 一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里, 抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

... 译文 枣花纷纷落在衣襟上。

村南村北响起车缫丝的声音, 古老的柳树底下有一个 穿牛衣的农民在叫卖黄瓜。

路途遥远,酒意上心头,昏昏然只想小憩一番。

艳阳高照,无奈口渴难忍, 想随便去哪找点水喝。

于是敲开一家村民的屋门,问:可否给碗茶? 注释 徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

簌簌:纷纷下落的样子,一作“蔌蔌”,音义皆同。

缫车:纺车。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。

牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书.食货志》有“贫民 常衣牛马之衣”的话。

漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

▲ 参考资料: 1、 陆林编注 .宋词 .北京 :北京师范大学出版社 ,1992 年 11 月版 : 第 75-76 页 . 2、 李静 等 .唐诗 宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 年 11 月版 :第 251 页 .译文及注释二 译文衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村南村北响起纺车缫丝的声音。

穿着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖着黄瓜。

我酒意上心头, 一路上都昏昏欲 睡。

艳阳高照,又使人口渴难忍。

敲敲一家农人的院门,看他可否给一碗浓茶解 渴。

注释⑴浣溪沙 :词牌名。

⑵徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

⑶簌(sù)簌:花落的声音, 一作“蔌蔌”,音义皆同。

此句谓枣花纷纷落在衣巾上,句法倒装。

⑷缫(sāo) 车:缫丝车,抽丝工具。

缫... 译文 衣巾在风中簌簌作响,枣花随风飘落。

村南村北响起纺车缫丝的声音。

穿 着麻布衣裳的农人坐在老柳树下叫卖着黄瓜。

我酒意上心头,一路上都昏昏欲睡。

艳阳高照,又使人口渴难忍。

敲敲一家 农人的院门,看他可否给一碗浓茶解渴。

注释 ⑴浣溪沙:词牌名。

⑵徐门:即徐州。

谢雨:雨后谢神。

⑶簌(sù)簌:花落的声音,一作“蔌蔌”,音义皆同。

此句谓枣花纷纷落 在衣巾上,句法倒装。

⑷缫(sāo)车:缫丝车,抽丝工具。

缫,一作“缲”,把蚕茧浸在热水里, 抽出蚕丝。

⑸牛衣:蓑衣之类。

这里泛指用粗麻织成的衣服。

《汉书·王章传》“章疾 病,无被,卧牛衣中”。

宋程大昌《演繁露》卷二《牛衣》条:“案《食货志》, 董仲舒曰:‘贫民常衣牛马之衣,而食犬彘之食。

’然则牛衣者,编草使暖,以 被牛体,盖蓑衣之类也。

”此处指卖瓜者衣着粗劣。

或谓本作“半依”,如曾季 貍《艇斋诗话》:“予尝见东坡墨迹作‘半依’,乃知‘牛’字误也。

” ⑹漫思茶:想随便去哪儿找点茶喝。

漫,随意,一作“谩”。

因为十分渴, 想随便喝点茶, 所以不管哪个人家, 都想去敲门试问。

苏轼 《偶至野人汪氏之居》 : “酒渴思茶漫扣门”,与此两句意同。

皮日休《闲夜酒醒》:“酒渴漫思茶”, 盖即此语所本。

⑺野人:农夫。

▲ 参考资料: 1、 陆林编注. 宋词. 北京: 北京师范大学出版社, 1992 年 11 月版: 第 75-76 页 2、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009 年 11 月版:第 251 页 创作背景 这首词是苏轼 43 岁在徐州(今属江苏)任太守时所作。

公元 1078 年(北宋 元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里 的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写 成组词《浣溪沙》,题为“徐门石潭谢雨道上作五首”,皆写初夏农村景色,此 为其中第四首。

... 这首词是苏轼 43 岁在徐州(今属江苏)任太守时所作。

公元 1078 年(北宋 元丰元年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里 的石潭求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写 成组词《浣溪沙》,题为“徐门石潭谢雨道上作五首”,皆写初夏农村景色,此 为其中第四首。

▲ 参考资料: 1、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009 年 11 月版: 第 251 页 赏析 这首《浣溪沙》词是苏轼 43 岁在徐州任太守时所作。

公元 1078 年(元丰元 年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭 求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词 《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具 匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清 新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著... 这首《浣溪沙》词是苏轼 43 岁在徐州任太守时所作。

公元 1078 年(元丰元 年)春天,徐州发生了严重旱灾,作为地方官的苏轼曾率众到城东二十里的石潭 求雨。

得雨后,他又与百姓同赴石潭谢雨。

苏轼在赴徐门石潭谢雨路上写成组词 《浣溪沙》,共五首,这是第四首。

作品描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具 匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清 新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特色。

此词上片写景, 下片抒情。

需要指出的是,这首词中所写的景,并不是一般情况下通过视觉形象 构成的统一的画面, 而是通过传入耳鼓的各种不同的音响在诗人意识的屏幕上折 射出的一组联续不断的影象。

这首词是苏轼在徐州 (在今江苏省) 作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗, 一个关心农事的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王 爷”谢雨。

这首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。

“簌簌衣巾落枣花”, 按照文意本来应该是“枣花簌簌落衣巾”。

古人写诗词 ,常常根据格律和修辞的需要,把句子 成分的次序加以调动,这里就是如此。

“簌簌[sù]”,是形容枣花纷纷落下 的样子。

“衣巾”,是衣服和头巾。

古代服装,男人往往戴头巾。

枣树在初夏开 出黄绿色的小花。

作者不是从旁边看到落枣花,而是行经枣树下,或是伫[zhù] 立枣树下, 这样枣花才能落到衣巾上。

接下去, “村南村北响缫车”。

“缫[sāo] 车”,一种抽取蚕丝的手摇工具。

村子里从南头到北头缫丝的声音响成一片,原 来蚕农们正在紧张地劳动。

这里,有枣花散落,有缫车歌唱,在路边古老的柳树 下,还有一个身披牛衣的农民在卖黄瓜。

“牛衣”,是一种用麻或草编成的,用 来覆盖牛身的织物,这里指蓑衣一类的东西。

上片三句,每一句都写出了景色的 一个方面。

这一次苏轼偶然来到农村,很敏感地抓住了这些特点,特别是抓住了 枣花、缫丝、黄瓜这些富有时令特色的事物,把它们勾画出来。

简单几笔,就点 染出了一幅初夏时节农村的风俗画。

这首词,不仅是写景,还记了事。

在下片,就转入了写作者自己的活动。

这 时他已是“酒困路长惟欲睡”。

“酒困”, 是酒后困倦, 说明他上路前喝过酒了。

“路长”,看来,已走过很长的路程,而离目的地还很远。

“惟”,只。

这句词 写出他旅途的困倦。

“日高人渴漫思茶”。

“日高”,太阳已升得很高。

在初夏 的太阳下赶路,感到燥热、口渴,不由得想喝杯茶润喉解渴。

“漫”,这里是情 不自禁的意思。

口渴,需要喝茶;困倦,大概也想借茶解困。

于是他“敲门试问 野人家”。

“野人家”,乡野的人家,即乡下老百姓。

苏轼当时是一州的行政长 官,笔下称当地农民为“野人家”,正出于他当官的口气。

但是“试问”两字表 明他并没有什么官气。

他没有命令随从差役去索要, 而是自己亲自去敲一家老百 姓的门,客气地同人家商量:老乡,能不能给一点茶解解渴呀? 就这样,用简单几句,既画出了一幅很有生活气息的农村画图;又记下了一 段向老乡敲门讨茶的经历, 这是他平常深居官衙中接触不到, 因而感到新鲜有趣 的。

这首词似乎是随手写来,实际上文字生动传神,使一首记闻式的小词,获得 了艺术的生命。

这就是古典诗词中所讲究的“含不尽之意,见于言外”。

作者为 何要“敲门试问”呢?1.他是一个体恤民情、爱民如子的好父母官,谦和有礼, 不会贸然闯入农家; 2 刚刚在旱灾后求得雨, 主人可能外出下田耕作, 并不在家, 所以他要试探一下家中是否有人在。

《浣溪沙》 词中“簌簌衣巾落枣花”一句, 实为“枣花簌簌落衣巾”的倒文; 杜甫 《秋兴》一诗中有“香稻啄余鹦鹉粒,碧梧栖老凤凰枝”,原意为:鹦鹉啄 余香稻粒,凤凰栖老碧梧枝。

主宾倒置的同时,宾语“香稻粒”、“碧梧枝”还 被拆开分属主宾位置。

对于古典诗歌诗句 的倒置,清人洪亮吉说:“诗家例用倒句法,方觉奇峭生动”。

《浣溪沙》全词有景有人,有形有声有色,乡土气息浓郁。

日高、路长、酒 困、人渴,字面上表现旅途的劳累,但传达出的仍是欢畅喜悦之情,传出了主人 公县令体恤民情的精神风貌。

这首词既画出了初夏乡间生活的逼真画面, 又记下 了作者路途的经历和感受,为北宋词的社会内容开辟了新天地。

▲ 参考资料: 1、 李静 等 .唐诗宋词鉴赏大全集 .北京 :华文出版社 ,2009 年 11 月版 :第 251 页 . 鉴赏 这首词是苏轼在徐州作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗, 一个关心农事 的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

这 首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨, 记下的见闻之一。

此词描述他乡间的见闻 和感受。

艺术上颇具匠心,词中从农村习见的典型事物入手,意趣盎然地表现了 淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切,栩栩传神,是此词的显著特 色。

此词上片写景,下片抒情。

需要指出的是,这首词中所写... 这首词是苏轼在徐州作官的时候写的。

按照当时的迷信风俗, 一个关心农事 的地方官,天大旱,要向“龙王爷”求雨;下了雨,又要向“龙王爷”谢雨。

这 首词就是苏轼有一次途经农村去谢雨,记下的见闻之一。

此词描述他乡间的见闻和感受。

艺术上颇具匠心, 词中从农村习见的典型事 物入手,意趣盎然地表现了淳厚的乡村风味。

清新朴实,明白如话,生动真切, 栩栩传神,是此词的显著特色。

此词上片写景,下片抒情。

相关文档
最新文档