英语文学翻译
各专业的英文翻译
中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。
哲学Philosophy马克思主义哲学Philosophy of Marxism中国哲学Chinese Philosophy外国哲学Foreign Philosophies逻辑学Logic伦理学Ethics美学Aesthetics宗教学Science of Religion科学技术哲学Philosophy of Science and Technology经济学Economics理论经济学Theoretical Economics政治经济学Political Economy经济思想史History of Economic Thought经济史History of Economic西方经济学Western Economics世界经济World Economics人口、资源与环境经济学Population, Resources and Environmental Economics应用经济学Applied Economics国民经济学National Economics区域经济学Regional Economics财政学(含税收学)Public Finance (including Taxation)金融学(含保险学)Finance (including Insurance)产业经济学Industrial Economics国际贸易学International Trade劳动经济学Labor Economics统计学Statistics数量经济学Quantitative Economics中文学科、专业名称英文学科、专业名称国防经济学National Defense Economics法学Law法学Science of Law法学理论Jurisprudence法律史Legal History宪法学与行政法学Constitutional Law and Administrative Law刑法学Criminal Jurisprudence中国教育在线考研频道提供考研全方面信息指导及咨询服务,为您成功考研提供一切帮助。
英语文学美文带翻译欣赏
英语文学美文带翻译欣赏阅读是英语学习的一项基本技能,也是英语教学中的非常重要的一部分。
下面是店铺带来的英语文学美文带翻译欣赏,欢迎阅读!英语文学美文带翻译欣赏篇一Hate(Excerpt)仇恨(节选)Hendrik Willem Van Loon亨德里克·威廉·房龙Suddenly the war was over, and Hitler was captured and brought to Amsterdam. A militarytribunal condemned him to death. But how should he die? T o shoot or hang him seemed tooquick, too merciful. Then someone uttered what was in everybody’s mind: the man who hadcaused such incredible suffering should be burned to death.战争忽然结束,希特勒抓到了,押解到阿姆斯特丹。
军事法庭判他死刑。
可怎么个死法?枪毙了吧,上绞刑架吧,都未免死的太快、太便宜了他。
后来,不知是谁说出了大家的心里话:此人造成的苦难简直令人难以置信,应该把他烧死。
“But,” objected one judge, “our biggest public square in Amsterdam holds only 10,000 people,and 7,000,000 Dutch men, women and children will want to be there to curse him during hisdying moments.”“可是,”有一名法官不赞成,“我们阿姆斯特丹最大的广场也只能容纳万把人,可他要死了,到时候男男女女,少小娃子,是荷兰人谁不想上前去咒他一句,总得有700万人啊。
《文学翻译实践》练习2:Three
《⽂学翻译实践》练习2:Three Peach Stones(学⽣作业)Here comes your translations for "Three Peach Stones". Enjoy your critical reading. Any comment is warmly welcome. Stanford2010-4-8翻译练习2:英语071 张梦霞 07406100122三颗桃核幸福与简单是紧密相关的。
幸福是⼀种能从最简单的事物中汲取快乐的能⼒。
⽐如说,从桃核中得到幸福。
很明显,简单与成功毫不相关。
就拿亨利.斯图尔特公爵来说,他绝对是很成功的⼈。
⼆⼗多年前,他从伦敦来到我们这个⼩村庄,在此买了⼏间⽼房⼦,打通后成为了⼀座⼤房⼦,⽤作度周末的寓所。
他是个律师,村⾥⼈带着近乎⽗辈般的的⾃豪感,关注着他辉煌的事业。
我记得⼤约是⼗年之前,他被任命为王室的律师顾问。
阿莫斯和我看见他从伦敦开来的⽕车上⾛下来,便上前向他祝贺。
我们俩都笑得合不拢嘴,⽽他却愁眉苦脸,像是被判了刑⼀般。
他被封爵的时候,还是那副表情,脸上看不出⼀丝笑意。
他甚⾄不屑去“蓝狐狸”请⼤家喝⼀杯庆祝⼀下。
他对待成功就如同⼩孩服药⼀般。
⾃他退休后,就在他的花园⾥消磨时光。
此后不久的⼀天,我问他,⼀个⼈实现了所有抱负后是什么滋味。
他看着他的玫瑰,继续给它们浇⽔,过了⼀会说:“实现了抱负的唯⼀价值就是你会意识到它们并不值得去追求。
” 我想起了这件事,昨天我经过他家的时候,恰好把车停在了他的园墙外。
当时我停车只是为了给⼀辆公共汽车让路。
当我坐在车上装烟⽃时,突然从墙内传来欣喜若狂的呼喊声。
我⾛过去,向墙内张望。
只见亨利爵⼠⼿舞⾜蹈,就像是在跳部落出征舞。
当他发现我带着诧异的表情向墙内张望时,并没有⽓恼,也没显出难为情的样⼦,反⽽喊着让我翻墙过去。
“过来看看,快过来看看呀!我成功了,我终于成功了!”他站在那⾥,⼿上捧着⼀个装着泥⼟的⼩盒⼦。
外国英语小说带翻译
外国英语小说带翻译The Great Gatsby 《了不起的盖茨比》。
The Great Gatsby is a novel written by F. Scott Fitzgerald, which was first published in 1925. The story is set in the summer of 1922 and revolves around the lives of Jay Gatsby, a wealthy young man, and his love for Daisy Buchanan, a married woman.The novel is narrated by Nick Carraway, a young man from the Midwest who moves to New York to work in the bond business. He becomes neighbors with Gatsby, who throws extravagant parties in the hope that Daisy will attend. Nick becomes friends with Gatsby and learns about his past and his obsession with Daisy.The novel explores themes of love, wealth, and the American Dream. Gatsby's pursuit of wealth and status is fueled by his desire to win Daisy's love, but ultimately leads to his downfall. The characters in the novel are allflawed, with their own desires and motivations.Fitzgerald's writing is known for its lyrical prose andvivid descriptions of the Jazz Age.The Great Gatsby has been adapted into several films, including the 2013 Baz Luhrmann version starring Leonardo DiCaprio as Gatsby and Carey Mulligan as Daisy. The novel continues to be a popular choice for literature classes and book clubs, and is considered a classic of American literature.《了不起的盖茨比》是F. Scott Fitzgerald所写的小说,首次出版于1925年。
英语笔译:文学文本的翻译
e.g.
“Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfiield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week.” (Jane Austin, Pride and Prejudice)
一般来说,就体裁而言,文学翻译是只对狭义文学作品和惯例文学 作品的翻译,即对主要文学体裁如诗歌、散文、小说、戏剧,以及文学 性较强的杂文、传记、儿童文学等的翻译。
文学文本的语言特点
(一)形象性
Don West had seen her wave and he came walking across the station toward her, a quizzical, surprised look on his tanned face.
3. 充分的环境描写
小说中的环境是指人物活动的历史背景、社会背景、自然环 境和具体生活场所。小说中的环境描写具有多方面的功能: 可以烘托人物性格,塑造人物形象。 可以交代人物身份,暗示人物性格,洞察人物心理。 有助于展示故事情节。 可以随时变换场景,为故事情节的展开提供自由灵活的时
中国文学作品英译名词典
【《腐蚀》】Decay
【赋】fu;descriptive prose interspersed with verse; prose-poetry
【复仇悲剧】revenge tragedy
【《浮生六记》】Six Chapters of a Floating Life
G
【干预生活】interventing in life
service examinations, knows for it rigidity of form and poverty of ideas ) 【白话诗】free verse written in vernacular 【白话文】writings in vernacular 【《白话文学史》】History of Vernacular Literature 【白描】simple, straightforward style of writing 【《白香词谱笺》】A Collection of Tunes of Ci Poems 【百花齐放,推陈出新】Let a hundred flowers blossom, weed through the old to bring forth
大家网,大家的!
更多精品在大家!
大家网
3 / 15
【典型性】typicality
【典型性格】model personalities
【电影理论】film theory
【叠句】reiterative sentence
【叠韵】two or more characters with the same vowel formation
更多精品在大家!
大家网,大家的!
4 / 15
中国文学作品英译名词典.doc
美国文学作者和作品中英文名称翻译对照
美国文学作者和作品中英文名称翻译对照1、Benjamin Franklin本杰明·富兰克林1706-1790A Modest Inquiry into the Nature and Necessity of a Paper Money;Poor Richard\'s Almanack穷查理历书;The Way to Wealth致富之道;The Autobiography自传2、Thomas Paine托马斯·潘恩1737-1809The Case of the Officers of Excise税务员问题;Common Sense常识;American Crisis美国危机;Rights of Man人的权利:Downfall of Despotism专制体制的崩溃;The Age of Reason理性时代3、Philip Freneau菲利普·弗伦诺1752-1832The Rising Glory of America蒸蒸日上的美洲;The British Prison Ship英国囚船;To the Memory of the Brave Americans纪念美国勇士——同类诗中最佳;The Wild Honeysuckle野生的金银花;The Indian Burying Ground印第安人殡葬地4、Washington Irving华盛顿·欧文1783-1859A History of New York纽约的历史——美国人写的第一部诙谐文学杰作;The Sketch Book见闻札记The Legend of Sleepy Hollow睡谷的传说——使之成为美国第一个获得国际声誉的作家;Bracebridge Hall布雷斯布里奇田庄;Talks of Travellers旅客谈;The Alhambra阿尔罕伯拉5、James Fenimore Cooper詹姆斯·费尼莫尔·库珀1789-1851The Spy间谍;The Pilot领航者;The Littlepage Manuscripts利特佩奇的手稿;Leatherstocking Tales皮裹腿故事集:The Pioneer拓荒者;The Last of Mohicans最后的莫希干人;The Prairie大草原;The Pathfinder探路者;The Deerslayer杀鹿者6、William Cullen Bryant威廉·柯伦·布莱恩特1794-1878The Poems1821/1932诗选:To a Waterfowl致水鸟——英语中最完美的短诗;Thanatopsis死亡随想——受墓园派影响; The Whitefooted Deer白蹄鹿;A Forest Hymn森林赋;The Flood of Years 似水流年7、Edgar Allan Poe埃德加·爱伦·坡1809-1849(以诗为诗;永为世人共赏的伟大抒情诗人——叶芝)Tales of the Grotesque and Arabesque怪诞奇异故事集;Tales故事集;The Fall of the House of Usher厄舍古屋的倒塌;Ligeia莱琪儿;Annabel Lee安娜贝尔·李——歌特风格;首开近代侦探小说先河,又是法国象征主义运动的源头Tamerlane and Other Poems帖木儿和其他诗;Al Araaf,Tamerlane and Minor Poems艾尔·阿拉夫,帖木儿和其他诗;The Raven and Other Poems乌鸦及其他诗:The Raven乌鸦;The City in the Sea 海城;Israfel 伊斯拉菲尔;To Hellen致海伦8、Ralf Waldo Emerson拉尔夫·沃尔多·爱默生1803-1882Essays散文集:Nature论自然——新英格兰超验主义者的宣言书;The American Scholar论美国学者;Divinity;The Oversoul论超灵;Self-reliance论自立;The Transcendentalist超验主义者;Representative Men代表人物;English Traits英国人的特征;School Address神学院演说Concord Hymn康考德颂;The Rhodo杜鹃花;The Humble Bee野蜂;Days日子-首开自由诗之先河9.Nathaniel Hawthorne纳撒尼尔·霍桑1804-1864Twice-told Tales尽人皆知的故事;Mosses from an Old Manse古屋青苔:Young Goodman Brown 年轻的古德曼·布朗;The Scarlet Letter红字;The House of the Seven Gables有七个尖角阁的房子——心理若们罗曼史;The Blithedale Romance福谷传奇;The Marble Faun玉石雕像10、Henry David Threau亨利·大卫·梭罗1817-1862Wadden,or Life in the Woods华腾湖或林中生活;Resistance to Civil Government/Civil Disobedience抵制公民政府;A Week on the Concord and Merrimack Rivers11、Walt Whitman沃尔特·惠特曼1819-1892Leaves of Grass草叶集:Song of the Broad-Axe阔斧之歌;I hear America Singing我听见美洲在歌唱;When Lilacs Lost in the Dooryard Bloom\'d小院丁香花开时;Democratic Vistas民主的前景;The Tramp and Strike Question流浪汉和罢工问题;Song of Myself自我之歌12、Herman Melville赫尔曼·梅尔维尔1819-1891Moby Dick/The White Whale莫比·迪克/白鲸;Typee泰比;Omoo奥穆;Mardi玛地;Redburn雷得本;White Jacket白外衣;Pierre皮尔埃;Piazza广场故事;Billy Budd比利·巴德13、Henry Wadsworth Longfellow亨利·沃兹沃思·朗费罗1807-1882The Song of Hiawatha海华沙之歌——美国人写的第一部印第安人史诗;Voices of the Night夜吟;Ballads and Other Poens民谣及其他诗;Belfry of Bruges and Other Poems布鲁茨的钟楼及其他诗;Tales of a Wayside Inn路边客栈的故事——诗集:An April Day四月的一天/A Psalm of Life人生礼物/Paul Revere\'s Ride保罗·里维尔的夜奔;Evangeline伊凡吉琳;The Courtship of Miles Standish迈尔斯·斯坦迪什的求婚——叙事长诗;Poems on Slavery奴役篇——反蓄奴组诗14、John Greenleaf Whittier约翰·格林里夫·惠蒂埃1807-1892Poems Written During the Progress of the Abolition Question废奴问题;Voice of Freedom自由之声;In War Time and Other Poems内战时期所作;Snow-Bound大雪封门;The Tent on the Beach and Other Poems海滩的帐篷;Ichabod艾卡博德;A Winter Idyl冬日田园诗15、Harriet Beecher Stowe哈丽特·比彻·斯托1811-1896Uncle Tom\'s Cabin汤姆叔叔的小屋;A Tale of the Great Dismal Swamp德雷德阴暗大沼地的故事片;The Minister\'s Wooing牧师的求婚;The Pearl of Orr\'s Island奥尔岛的珍珠;Oldtown Folks 老城的人们16、Frederick Douglass弗莱德里克·道格拉斯1817-1895Narrative of the Life of Frederick Douglass an American Slave弗莱德里克·道格拉斯,一个美国黑人的自述/My Bondage and My Freedom我的枷锁与我的自由/The life and Time of Frederick Douglass弗莱德里克·道格拉斯的生平与时代17、Emily Dickinson埃米莉·迪金森1830-1886The Poems of Emily Dichenson埃米莉·迪金森诗集——"Tell all the truth and tell it slant"迂回曲折的,玄学的18、Mark Twain马克·吐温(Samuel Longhorne Clemens)——美国文学的一大里程碑The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County加拉维拉县有名的跳蛙;The Innocent\'s Abroad傻瓜出国记;The Gilded Age镀金时代;The Adventures of Tom Sawyer汤姆·索耶历险记;The Prince and the Pauper王子与贫儿;The Adventures of Huckleberry Finn哈克贝利·费恩历险记;A Connecticut Yankee in King Arthur\'s Court亚瑟王宫中的美国佬;The Tragedy of Pudd\'nhead Wilson傻瓜威尔逊;Personal Recollections of Joan of Arc冉·达克;The Man That Corrupted Hadleyburg败坏哈德莱堡的人How to Tell a Story怎样讲故事——对美国早期幽默文学的总结19、Francis Bret Harte哈特1836-1902The Luck of Roaring Camp咆哮营的幸运儿——乡土文学作家20、William Dean Howells 威廉·狄恩·豪威尔斯1837-1920The Rise of Silas Lapham赛拉斯·拉帕姆的发迹;A Modern Instance现代婚姻; A Hazard of Now Fortunes时来运转;A Traveller from Altruia从利他国来的旅客;Through the Eye of the Needle透过针眼——乌托邦小说;Criticism and Fiction;Novel-Writing and Novel-Reading小说创作与小说阅读21、Henry Adams享利·亚当斯1838-1918History of the United States During the Administration of Jefferson and Madison(历史著作);The Education of Henry Adams:An Autobiography享利·亚当斯的教育22、William James威廉·詹姆斯1842-1910(首提"意识流"理论)Principles of Psychology心理学原理;The Will to Believe信仰的意志;Pragmatism:A New Name for Some Old Ways of Thinking实用主义:某些旧思想方法的新名称;The Meaning of Truth真理的意义23、Henry James享利·詹姆斯1843-1916小说:Daisy Miller苔瑟·米乐;The Portrait of a Lady贵妇人画像;The Bostonians波士顿人;The Real Thing and Other Tales真货色及其他故事;The Wings of the Dove鸽翼;The Ambassadors大使;The Golden Bowl金碗评论集:French Poets and Novelists法国诗人和小说家;Hawthorne霍桑;Partial Portraits不完全的画像;Notes and Reviews札记与评论;Art of Fiction and Other Essays小说艺术24、Ambrose Bierce安布罗斯·毕尔斯1842-1914?小品集:The Fiend\'s Deligh魔鬼的乐趣;Nuggests and Dust Panned out in California在加利福尼亚淘出的金块和金粉;Cobwebs from an Empty Skull来自空脑壳的蜘蛛网短篇小说集:Tales of Soldiers and Civilians军民故事;In the Midst of Life在人生中间;Can Such Things Be?这种事情可能吗?The Devil\'s Dictionary魔鬼词典(The Applicant申请者)25、Edward Bellamy爱德华·贝拉米1850-1898Looking Backward:2000-1887回顾:从2000看1887年;Equality平等;The Duke of Sockbridge:A Romance of Shay\'s Rebellion斯托克布里奇的公爵:雪司起义的故事;The Blindman\'s World and Other Stories育人的世界及其他26、Edwin Charles Markham马卡姆1852-1940The Man With the Hoe荷锄人27、Charles Waddell Chesnutt查尔斯·契斯纳特1858-1932The Conjure Woman巫女;The Wife of His Youth and Other Stories of the Color Line他青年时代的妻子(The Sheriff\'s Children警长的儿女)(the pioneer of the color line);The Marrow of Tradition一脉相承28、Hamlin Garland汉姆林·加兰1860-1940Crumbling Idol崩溃的偶像(真实主义veritism);Man Travelled Roads大路(The Return of a Private三等兵归来);Rose of Ducher\'s Cooly荷兰人山谷中的露斯;A Son of the Middle Border 中部边地农家子29、O·Henry欧·享利(William Sidney Porter)1862-1910The Man Higher Up黄雀在后;Sixes and Sevens七上八下30、Edith Wharton伊迪斯·华顿1862-1937The House of Mirth欢乐之家;Ethan Frome;Bunner Sister班纳姐妹;The Age of Innocent天真时代;The Customs of the Country乡村习俗;A Backward Glance回首往事32、George Santayana桑塔亚那1863-1952Scepticism and Animal Faith怀疑主义与动物性信仰;The Realms Being存在诸领域(本质/物质/真理/精神领域:4卷)(Relativity of Knowledge);Three Philosphical Poets三大哲学诗人;Poems (A Minuet:On Reaching the Age of Fifty小步舞曲:五十书怀);The Last Puritan最后的清教徒33、William E·B Dubois威廉·艾伯·杜波依斯1868-1963Souls of Black Folk黑人的灵魂(Of Booker T Washington and Others);The Suppression of the African Slave Trade into the USA制止非洲奴隶贸易进入美国;The Philadephia Negro;John Brown;The Black Flame黑色的火焰(三部曲)34、Edgar Lee Masters埃德加·李·马斯特斯1868-1950A Book of Verse诗集;Maximilian马克西米连(诗集);Spoon River Anthology斯普恩河诗集(Lucinda Matlock鲁欣达·马物罗克)35、Edwin Arlington Robinson鲁宾逊1869-1935Captain Craig克雷格上尉——诗体小说;The Town Down the River河上的城镇;The Man Against the Sky衬托着天空的人;Avon\'s Harvest沃冯的收成;Collected Poems诗集36、Frank Norris弗兰克·诺里斯1870-1902Moran of the Lady Letty茱蒂夫人号上的莫兰(romantic);Mc-Teague麦克提格(naturalistic);The Epic of the Wheat(realistic)小麦诗史(The Octopus章鱼,The Pit小麦交易所);A Deal in Wheat and Other Stories of the Old and New West小麦交易所及其他新老西部故事37、Stephen Crane斯蒂芬·克莱恩1871-1900Magic:A Girl of the Streets街头女郎梅姬(美国文学史上首次站在同情立场上描写受辱妇女的悲惨命运);The Red Badge of Courage红色英勇勋章;The Open Boat小划子;The Bride Comes to Yellow Sky新娘来到黄天镇38、Theodore Dreiser西奥多·德莱塞1871-1945Sister Carrie嘉莉姐妹;Jennie Gerhardt珍妮姑娘;Trilogy of Desire欲望三部曲(Financer金融家,The Titan巨人,The Stoic);An American Tragedy美国的悲剧(被称为美国最伟大的小说);Nigger Jeff黑人杰弗39、Paul Laurence Dumbar保尔·劳伦斯·邓巴1872-1906We Wear the Mask我们带着面具他是美国第一个有成就的黑人诗人,被称为"黑种人的桂冠诗人"(Poet Laureate of the Negro Race)40、Jack London杰克·伦敦1876-1916The Son of the Wolf狼之子,The Call of the Wild野性的呼唤;The Sea-wolf海狼;White Fang白獠牙;The People of the Abyss深渊中的人们;The Iron Heel铁蹄;Marti Eden马丁·伊登;How I become a Socialist我怎样成为社会党人;The War of the Classes阶级之间的战争;What Life Means to Me生命对我意味着什么;Revolution革命;Love of Life热爱生命;The Mexican墨西哥人;Under the Deck Awings在甲板的天蓬下41、Upton Sinclair厄普顿·辛克莱尔1878-1968Spring and Harvest春天与收获;The Jungle屠场(揭发黑幕运动的代表作家);King Coal煤炭大王;Oil石油;Boston波士顿;Dragon\'s Teeth龙齿42、Irving Babbitt欧文·白壁德1865-1933(新人文主义主要代表)Literature and the American College文学与美国学院()要求恢复古典文学教学;The New Laokoon新拉奥孔;Rousseau and Romanticism卢梭与浪漫主义;Democracy and Leadership民主与领导;On being Creative论创造性43、Villa Sibert Cather维拉·凯塞1873-1947O,Pioneers啊,先驱们;My Antonia我的安东尼亚;The Professor\'s House教授之家;Death Comes for the Archibishop大主教之死44、Gertrude Stein格特鲁德·斯坦因1874-1946The Autobiography of Alice B Toklas爱丽丝·托克拉斯的自传;Tender Button温柔的钮扣45、Robert Frest罗伯特·弗罗斯特1874-1963A Boy\'s Wish少年心愿;North of Boston波士顿之北(Mending Wall修墙,After Apple-picking 摘苹果之后);Mountain Interval山间(成熟阶段)(The Road Not taken没有选择的道路);West-running Brook西流的溪涧;A Further Range又一片牧场;A Witness Tree一株作证的树46、Sherwood Anderson舍伍德·安德森1876-1941Windy McPherson\'s Son饶舌的麦克斐逊的儿子;Marching Men前进中的人们;Mid-American Chants美国中部之歌;Winesburg,Ohio/The Book of the Grotesque俄亥俄州的温斯堡/畸人志;Poor White穷苦的白人;Many Marriages多种婚姻;Dark Laughter阴沉的笑声The Triumph of the Egg and Other Stories鸡蛋的胜利和其他故事;Death in the Woods and Other Stories林中之死及其他故事;I Want to Know Why我想知道为什么47、Carl Sandburg卡尔·桑德堡1878-1967Always the Young Stranger永远是陌生的年轻人s;In Reckless Ecstasy肆无忌惮的狂热;The Prairie Years草原的年代一、二;The War Years战争的年代(林肯传记);The American Songbag美国歌袋;The People,Yes人民,好;Honey and Salt蜜与盐;Corn-huskers辗米机(Fog雾);Smoke and Steel烟与钢48、Wallace Stevens华莱士·史蒂文斯1879-1955Harmonium风琴;The Man With the Blue Guitar弹蓝吉他的人;Notes Toward a Supreme Fiction 关于最高虚构的札记(Peter Quince at the Clavier彼得·昆斯弹风琴;Sunday Morning礼拜天早晨);The Auroras of Autumn秋天的晨曦;Collected Poems诗集49、Henry Louis Mencken孟肯1880-1956Bernard Shaw:His Plays肖伯纳的戏剧;The Philosophy of Nietzche尼采的哲学;The American Language美车语言;Happy Days幸福的日子(自传三部曲);Newspaper Days新闻记者的岁月;Heathe Days倡导异端邪说的年代50、William Carlos Williams威廉·卡罗斯·威廉斯1883-1963收入Des Imagistes意像派(意像派的第一部诗选)诗集:Sour Grapes;Spring and All春;The Desert Music;The Journey of Love爱的历程;Collected Poems;Complete Poems;Collected Later Poems;Pictures from Brueghel布留盖尔的肖像;Paterson佩特森(5卷长诗);Asphodal,That Green Flower常青花日光兰(长诗)名诗:Red Wheelbarrow红色手推车;The Widow\'s Lament in Spring寡妇的春怨;The Dead Baby;The Sparrow ,to My Father麻雀-致父亲;Proletarian Portrait无产阶级画像(from An Early Martyr先驱);The Great American Novels伟大的美国小说;In the American Grain美国性格;Autobiography自传51、Sinclair Lewis辛克莱·刘易斯1885-1951(美国第一个获诺贝尔奖)Dur Mr Wrenn我们的雷恩先生;The Job求职;The Main Street大先进;Babbitt巴比特;Arrowsmith艾罗史密斯;Elmer Gantry艾尔默·甘特里;Dodsworth多兹沃斯;It can\'t Happen Here事情不会发生在这里;Kingsblood Royal王孙梦52、Ezra Pound艾兹拉·庞德1885-1972The Spirit of Romance罗曼司精神;The Anthology Des Imagistes意像派诗选;Cathay华夏(英译中国诗);Literary Essays文学论;Hugh Swlwyn Mauberley;A Few Don\'ts by Imagiste意像派戒条;Personage面具;Polite Essays文雅集;The Cantos of Ezra Pound庞德诗章(109首及8首未完成稿)53、Hilda Doolittle希尔达·杜丽特尔1886-1961Sea Garden海的花园;Collected Poems(Dread山精;Pear Tree;Orchard);The Walls Do Not Fall 墙没在倒塌(战争诗三部曲);Tribute to the Angels天使颂;The Flowering of the Rod柳条葳蕤;Tribute to Freud献给弗洛伊德;Hellen in Egypt海伦在伦敦(抒情长诗)54、Thomas Stearns Eliot托马斯·艾略特1888-1965Prufrock and Other Observations普罗夫洛克(荒原意识);The Waste Land荒原(The Burial of the Dead死者的葬礼;A Game of Chess弈棋;The Fire Sermon火诫;Death by Water水边之死;What the Thunder Said雷电之言);名诗:Ash Wednesday圣灰星期三;Four Quarters四个四重奏诗剧:Murder in the Cathedral大教堂谋杀案;Family Reunion大团圆;Cocktail Party鸡尾酒会55、Eugene Oneil尤金·奥尼尔1888-1953独幕剧:Bound East to Cardiff东航卡迪夫;The Long Voyage Home归途迢迢;The Moon of the Carribbeans加勒比人之月; 多幕剧:Beyond the Horizon天边外(其成名作);Anna Christie安娜·克里斯蒂;The Emperor Jones琼斯皇;The Hairy Ape毛猿;All the God\'s Children Got Wings上帝的儿女都有翅膀The Great God Brown大神布朗;The Strange Interlude奇异的插曲;Mourning Becomes Electr素娥怨/悲悼a;The Iceman Cometh送冰的人来了;The Long Days Journey Into Night进入黑夜的漫长旅程/日长路远夜常深沉56、Katherine Anne Porter凯瑟琳·安·波特1890-1980Flowering Judas开花的紫荆花(Maria Conception;The Jitting of Granny Weatherall);Pale Horse,Pale Rider;Leaning Tower and Other Stories——TheCollected Stories of K A Porter Ship of Fools愚人船(唯一的一部长篇小说);The Never Ending Wrong千古奇冤(回忆录)57、Archibald Mac Leish阿基博尔德·麦克利什1892-1982Towers of Ivory象牙塔;The Happy Marriage幸福的婚姻;Streets in the Moon月色中的街;New Found Land新发现的大陆;Conquistador新西班牙的征服者;Poems1912-1952 广播剧:The Fall of the City城市的陷落;Airraid空袭58、Michael Gold迈克尔·戈尔德1894-1967120 Million一亿二千万;Change The World改变世界;The Hollow Man空心人;Jews Without Money没在钱的犹太人(自传体小说)戏剧:Hoboken Blues;Fiesta节日;Battle Hymn歌;Prletarian Literature in the United States美国无产阶级文学选集(与人合编)59、E Cumings肯明斯1894-1962Tulips anddd Chimneys郁金香与烟囱;The Enormous Room大房间;XLI Poems诗41首;Viva万岁;No,Thanks不,谢谢;Collected Poems诗集;Eimi爱米(访苏游记)60、Edmund Wilson埃德蒙·威尔逊1895-1972Travel in Two Democracies在两个民主国家里旅行;To the Finland Station到芬兰站去;A Piece of My Mind:Reflection at Sixty心里话:行年六十的沉思;Axel\'s Castle阿克塞尔的城堡(象征主义批判的圭阜);The Ttriple Thinkers三重思想家;The Wound and The Bow创伤与箭;The Shores of Light光明之岸;The Fruits of the MLA现代语言协会的成果61、John Dos Passos帕索斯1896-1970The Three Soldiers;Manhattan Transfer;U.S.A(The Forty-second Parallel;1919;The Big Money);District of Columbia哥伦比亚大区(The Adventures of a Young Man一个年轻人的冒险;Number One第一号;The Grand Design伟大的计划);Orient Express东方特别快车(游记)62、F Scott Fitzgerald弗朗西斯·菲茨杰拉德1896-1940(迷惘的一代)The Side of Paradise人间天堂;The Beautiful and the Damned美丽的和倒霉;The Great Gatsby了不起的盖茨比;Tender in the Night夜色温柔;The Last Tycoon最后的巨头短篇小说:Flappers and Philosophers姑娘们和哲学家们;Tales of the Jazz爵士时代的故事;Taps at Reveille早晨的起床号→The Ice Palace冰宫;May Days五一节;The Diamond as Big as the Ritz像里茨饭店那样大的钻石;Winter Dreams冬天的梦;The Rich Boy富家子弟;Babylon Revisted重访巴比伦敦The Crack-up崩溃(自传体文集)63、William Faulkner威廉·福克纳1897-1962The Marble Faun云石林神(诗集);Soldiers\' Pay兵饷(小说)短篇小说:Dry September干燥的九月;The Sound and the Fury愤怒与喧嚣;As I lay dying 当我垂死的时候;Light in August八月之光;Absalom,Absolam押沙龙,押沙龙(家世小说)64、Malcolm Cowley马尔科姆·考利1898-译作:法国安德烈·纪德Andre Gide的Imaginary Interview虚构的会议诗集:Blue Juniata;The Dry Season;The Exile\'s Return流亡者的回归(研究"迷惘的一代"的专著);A Second Flowering第二次繁荣(The Other War另一种战争)65、Ernest Hemingway欧内斯特·海明威1899-1961("迷惘的一代"的代表人物)In Our Time在我们的年代里;The Torrents of Spring春潮;The Sun Also Rises太阳照样升起;Farewell to Arms永别了,武器;For Whom the Bell Tolls丧钟为谁而鸣短篇小说:Men Without Women没有女人的男人;The Winners Take Notheing胜者无所获;The Fifth Column and First Forty-nine Stories第五纵队与首次发表的四十九个短篇政论:To Have and Have Not贫与富回忆录:A Moveable Feast到处逍遥66、Hart Crane哈特·克兰1899-1932My Grandfather\'s Love Letters祖父的情书;Praise for an Urn瓮颂;For the Marriage of Faustus and Hellen为浮士德和海伦的婚姻而作;Voyage航海;The Bridge桥(长诗);White Buildings白色的楼房(首部诗集)67、Thomas Wolfe托马斯·沃尔夫1900-1938Look Homeward,Angel天使,望乡→(续)Of Time and the River时间与河流;The Web and the Rock蛛网与岩石;You Can\'t Go Home Again有家归不得;The Hills Beyond远山(未完成)短篇小说:From Death to Morning从死亡到早晨68、James Langston Hughes詹姆斯·兰斯顿·休斯1902-1969Mulatto混血儿(剧本);The Weary Blues疲倦的歌声;Dear Lovely Death亲爱的死神;Shakespear in Harlem哈莱姆的莎士比亚;I Wonder as I Wander我漂泊我思考;The Best of Simple辛普尔精选69、John Steinbeck约翰·斯坦贝克1902-1966Cup of Gold金杯;Tortilla Flat煎饼房;In Dubious Battle胜负未定;Of Mice and Men鼠和人;The Grapes of Wrath愤怒的葡萄;The Moon is Down月亮下去了;Cannery Row罐头厂街;The Pearl 珍珠短篇小说:The Red Pony小红马(The Gift,The Great Mountains大山;The Promise许诺,The Leader of the People人们的领袖)70、Nathanael West韦斯特1903-1940The Dream Life of Balso Snell巴尔索·斯纳尔的梦幻生涯;The Day of Locust蝗灾之日;Miss Lonelyhearts寂寞小说71、James Farrel 法雷尔1904-1979Studs Lonigan斯塔兹·朗尼根(Young Lonigan少年朗尼根;The Young Manhood of Studs Lonigan 朗尼根的青年时代,Judgement Day末日窝审判);Danny O\'Neil丹尼·奥尼尔(五部曲);Bernard Carr伯纳德·卡尔(三部曲)短篇小说:Calico Shoes花布鞋;Guillotine Party行刑队文艺评论:A Note on Literary Criticism文艺评论札记;Literature and Morality文学与道德72、Lillian Hellman丽莲·海尔曼1905-1983The Children\'s Hour孩子们的时光;The Little Foxes小狐狸;Watch on the Rhine守望莱茵河;The Searching Wind彻骨的风;The Autumn Garden秋园;Tos in the Attic阁楼里的玩具;The Days to Come未来的日子;Another Part of the Forest森林的另一处回忆录:An Unfinished Wonman一个事业尚未终了的女人;Pentimento旧画新貌;Scoundrel Time邪恶的时代73、Clifford Odets克利福德·奥德茨1906-1963Waiting for Lefty等待老左/勒夫特;Awake and Sing!醒来歌唱;Till the Day I Die直到我死的那天;Paradise Lost失乐园;Golden Boy金孩子;Clash by Night夜间冲突;The Big Knife大刀;The Country Girl乡村姑娘;The Flowering Peach开花的桃树74、Richard Wright理查德·赖特1908-1960Uncle Tom\'s Children汤姆叔叔的孩子们;Native Son土生子;Black Boy;黑孩子The Outsiders局外人;The Long Dream漫长的梦;Eight Men八人行75、Eudora Welty尤多拉·韦尔蒂1906-短篇小说:Death of a Travelling,Salesman巡回推销员之死;A Curtain of Green and Other Stories 绿窗帘和其他;The Wide Net and Other Stories大网和其他故事;The Golden Apples金苹果;The Bridge of Innifallen英尼斯法伦的新娘长篇小说:The Robber Bridgeroom强盗新朗;Detta Wedding德尔塔的婚姻;The Ponder Heart庞德的心;The Losing Battles失败的战斗;The Optismist\'s Daughter乐观者的女儿76、Valdimir Nabokov弗·纳博科夫1899-1977Lolita洛莉塔;Pale Fire微暗的火;The Admiralty Sprie海军部大厦塔尖77、Anais Nin安娜伊思·宁1903-1977The Novel of Future未来的小说;Heida海达;House of Incest乱伦之家;Collages拼贴78、Issac Bashevis Singer艾萨克·辛格1904-1991Gimpel the Fool傻瓜吉姆佩尔;The Family Moskat莫斯卡特家族;Satan in Goray撒旦在戈雷;The Magician of Lublin卢布林的魔术师;The Slave奴隶;The Manor庄园;The Estate产业;Enenemies,A Love Story仇敌们,一个爱情故事;Shosha舒莎短篇小说:The Spinoza of Market Street市场街的斯宾诺莎;A Friend of Kafka卡夫卡的朋友名篇:Neighbours邻居79、Robert Penn Warren罗伯特·沃伦1905-1989Night Rider夜间骑士;At Heaven\'s Gate在天堂门口;All King\'s Men国王的全部人马;World Enough and Time足够的世界和时间;The Cave洞穴;Band of Angels天使的队伍;A Place to Come to归宿诗集:Thirtysix Poems;Selected Poems1923-1943;Brother toDragons;Promised:Poems1954-1956;You,Emperors and Others;Selected Poems New and Old1923-1966;Elven Poems on the Same Themet;Incarnation Poem1966-1968显灵:1966-1968诗选;Now and Then:Poems 1976-1978此时与彼时1976-1978诗选剧作:Proud Flesh骄傲的血肉之躯;Modern Rhetoric当代修辞学;Birth of Love爱之诞生(选自与Cleanth Brooks合编的Understanding Poetry/Understanding Fiction)逃亡者集团The Fugitive的宣言书I\'ll Take My Stand我表明我的立场80、Tennessee William田纳西·威廉斯1911-1983American Blues美国的布鲁斯;Battle of Angels天使的战斗;The Glass Menagerie玻璃动物园;The Streetcar Named Desire欲望号街车;Cat on a Hot Tin Roof热铁皮屋顶上的猫;The Night of The Iguana鬣蜥之夜;Summer and Smoke夏与烟;The Rose Tattoo玫瑰纹;Sweet Bird of Yout 可爱的青春鸟81、John Cheever约翰·契弗1912-1982短篇小说:The Expelled开除短篇小说集:The Way Some People Live一些人的生活方式;The Enormous Radio and Other Stories巨型收音机和其他;The Housebreaker of Shaddy Hill and Other Stories绿茵山窃贼和其他;Some People,Places and Things That Will Not Appear in My Next Novel一些不会在我下一部小说中出现的人物、地点、事件;The Brigadier and the Golf Widow陆军准将和高尔夫迷寡妇;The World of Apples苹果世界→The Stories of John Cheever契弗短篇小说选长篇小说:The Wapshot Chronicle/Scandal瓦普肖特纪事/丑闻;Bullet Park布利特公园;Falconer鹰猎者82、Irwin Shaw欧文·肖1913-1984Bury the Dead埋葬死者;Sailor off the Bremen不来梅港外的水手长篇小说:The Young Lions幼狮;The Troubled Air混浊的空气;Lucy Crown露茜·克朗;Two Weeks in Another Town;Voices of a Summer Day夏日的喁喁声;Rich Man,Poor Man;Evening in Byzantium;Nightwork认夜工;Beggarman,Thief;Bread upon the Waters83、Ralph Ellison拉尔夫·埃利林1914-长篇小说:Invisible Man看不见的人散文集:Shadow and Act影子与行动;Going to the Territory步入文学界84、Bernard Malamud伯纳德·马拉默德1914-1986长篇小说:The Natural天生运动员;The Assistant伙计;The Fixer装配工;A New Life新生活;God\'s Grace上帝的恩赐短篇小说:The Magic Barrel魔桶85、Landall Jarrel兰达尔·贾维尔1914-1965诗集:Blood for a Stranger献给一个陌生人的血;Little Friend ,Little Friend小朋友,小朋友;Losses损失;Seven-league Crutches七里格长的拐杖;The Lost World失去的世界小说:Pictures of an Institution学院小景;The Woman at the Washington Zoo华盛顿动物园的女人评论:Poetry and the Age诗歌与时代;The Death of the Ball Turret Gunner旋转炮塔炮手之死86、John Berryman约翰·贝里曼1914-1972诗:Homage to Mrs Bradstreet献给布拉兹特里夫人;The Dream Songs梦之歌;Poems1942;The Dispossessed被剥夺者(The Ball Poem小球诗);77 Dream Songs;Berryman\'s Sonnets;Short Poems;His Toy;His Dream;His Rest;Love and Fame;Delusion,etc错觉及其他小说:Recovery复原传记:Stephen Crane斯蒂芬·克莱恩87、Saul Bellow索尔·贝娄1915-长篇小说:Dangling Man晃来晃去/挂起来的人;The Victim受害者;The Adventure of Augie March奥基·马奇历险记;Henderson the Rain King雨王汉德逊;Herzog赫索格;Mr Summlar\'s Planet塞姆勒先生的行星;Humboldt\'s Gift洪堡的礼物中篇小说:Seize the Day且乐今朝88、Arthur Miller阿瑟·米勒1915-Situation Normal情况正常;The Man Who Had All the Luck吉星高照的人;All My Sons都是我的儿子;The Death of a Salesman推销员;The Crucible严峻的考验/萨姆勒的女巫;A View from the Bridge桥头眺望;A Memory of Two Mondays两个星期一的回忆;After the Fall堕落之后;Incident at Vichy维希事件;The Price代价;The Creation of the World and Other Business创世及其他;The Archbishop\'s Ceiling大主教的天花板;The American Clock美国时钟89、Robert Lowell罗伯特·洛厄尔1917-1977诗:Lord Weary\'s Castle威尔利老爷的城堡;Life Studies人生探索名篇:For Sale;Walking in the Blue;For the Union Dead献给联邦死难士→自白诗运动90、J D Salinger杰罗姆·大卫·塞林格1919-短篇小说:The Young Folks年轻人短篇小说集:Nine Stories故事九篇中篇小说:Franny弗兰尼;Zooey卓埃;Raise High the Roof Beam,Carpenters木匠们,把屋梁升高;Seymour:An Introduction西摩其人长篇小说:The Cather in the Rye麦田守望者91、Betty Frieden贝蒂·弗里丹1921-The Feminine Mystique女性的奥秘;It Changed My Life它改变了我的生活;The Second Stage第二阶段(How to get the Women\'s Movement Moving Again)92、Alex Haley亚历克斯·哈利1921-1992The Autobiography of Malcolm X马尔科姆·艾克斯自传Roots根;Hanning汉宁镇(自传体小说)93、Jack Kerouac杰克·凯鲁亚克1922-1966("垮掉的一代"奠基者)The Town and the City镇和城;On the Road在路上;The Subterraneans 地下居民;The Dharma Bums达摩的流浪者;Visions of Cody科迪的梦想;Doctor Sax萨克斯医生;Maggie Cassidy麦琪·卡西迪;Mexico City Blues墨西哥城的布鲁斯;Lonesome Traveller孤独的旅行者;Desolation Angels凄凉天使;Satori in Paris巴黎参禅记;Vanity of Duluoz杜卢奥斯的偏见94、Kurt Vonnegut库特·冯尼格特长篇小说:Player Piano自动钢琴;The Sirens of Titan泰坦族的海妖;Cat\'s Craddle猫的摇篮;Slaughterhouse Five第五号屠场;Mother Night黑夜母亲;God Bless You,Mr Rosewater上帝保佑你,罗斯瓦特先生;Breakfast of Champions顶呱呱的早餐;Slapstick,or Lonesome No More滑稽剧,又名不再孤独;Jailbird囚犯;Deadeye Dick神枪手迪克短篇小说集:Welcome to the Monkey House欢迎到猴房来(Report on the Barnhouse Effect 关于巴恩豪斯效应的报告)95、Norman Mailer诺曼·米勒1923-(垮掉的一代;文学恐怖主义者/亡命之徒)裸者与死者;Barbary Shore巴巴里海滨;The Deer Park廘苑;An American Dream一场美国梦;The White Negro白色黑人;Advertisement for Myself 为自己做广告;Why Are We in Vietnam?我们为什么要去越南;The Executioner\'s Song刽子手之歌;The Armies of the Night夜色幕下的大军(History as a Novel/The Novel as History)-非虚构小说;New Journalism新新闻报道96、James Dichey詹姆斯·迪基1923-诗集:Into the Stone钻入石头;Drowning With Others跟别人一起淹死(The Lifeguard救生员);Helmets头盔;Buckdancer\'s Choice班克舞者的选择;Poems1957-1967;The Iodiac黄道长诗:Deliverance解脱诗论集:The Suspect in Poetry诗歌中的嫌疑犯;Babel to Byzatium从巴别尔到拜占庭97、Joseph Heller约瑟夫·海勒1923-长篇小说:Catch-22第二十二条军规;Something Happened出了毛病;As Good as Gold像高尔德一样好剧本:We Bombed in New Haven我们轰炸纽黑文;Catch-22;Clevinger\'s Trial克莱文杰受审(据Catch-22第八章)98、James Baldwin詹姆斯·鲍德温1924-1987散文集:Note of a Native Son土生子的笔记;Nobody Knows My Name;Fire Next Time下一次烈火;No Name in the Street他的名字被遗忘;The Devil Finds Work魔鬼找到工作小说:Go Tell it on the Mountain向苍天呼吁;Giovanni\'s Room乔万尼的房间;Another Country另一个国度;Tell Me How Long the Train\'s Been Gone告诉我火车已开多久;If Beale Street Could Talk假如比尔能说话;Just Above My Head就在我头上短篇小说集:Going to Meet the Man去见这个人剧本:The Amen Corner阿门角;Blues for Mister Charley为查理先生唱布鲁斯/黑人怨;One Day When I was Lost有一天当我迷失的时候/迷路前后100、Flannery O\'Connor弗兰纳里·奥康纳1925-1964长篇小说:Wise Blood慧血;The Violent Bear It Away它为强暴者所夺走短篇小说集:A Good Man Is Hard to Find好人难寻;Everything That Rises Must Converg上升的一切必然汇合e名文:Good Country People善良的乡下人;The Lame Shall Enter First跛腿者先进去;Greenleaf格林利夫;Revelation;Parker\'s Back派克的背101、William Styron威廉·斯泰伦1925-Lie Down in Darkness躺在黑暗中;The Long March长途行军;Set This House on Fire放火烧屋;The Confessions of Nat Turner纳特·特纳的自白;Sophie\'s Choice索菲的选择102、Allen Ginsburg艾伦·金斯堡1926-诗集:Howl and Other Poems嚎叫及其他(America)(The Beat Generation垮掉的一代的宣言书和代表作);Kaddish and Other Poems卡第绪及其他;Plannet News行星消息;The Fall of America美国的衰弱103、James Wright詹姆斯·赖特1927-1980诗集:The Green Wall绿墙;Saint Judas圣徒犹大;The Tail and Eyes of a Lion狮子的尾巴和眼睛;The Branch Will Not Break树枝不会断;Shall We Gather at the River我们在河边聚会;Collected Poems;Two Citizens两位公民;Moments of the Italian Summer意大利之夏;To a Blossoming Pear Tree致盛开鲜花的梨树;This Journey;A Blessing祝福104、Edward Albee爱德华·阿尔比1928-The Zoo Story动物园的故事;The Death of Bessie Smith贝西·史密斯之死;The Sandbox沙箱;The American Dream美国梦;Who\'s Afraid of Virginia Woolf?谁害怕弗吉尼亚·伍尔夫;Tiny Alice小爱丽丝;A Delicate Balance脆弱的羊群;Seascape海景;The Lady from Dubuque来自杜布克的女人;The Man With Three Arms在臂人105、Martin Luther King Jr马丁·路德·金1929-1968I Have a Dream;Stride Toward Freedom迈向自由;Strength to Love爱的力量;Why We Can\'t Wait?;Where Do We Go from Here,Chaos or Community?今后我们何去何从,纷争还是团结?106、Gary Snyder加里·斯奈德1930-(ecology poet)Riprap大卵石(Piute Creek皮尤特河);Myths Texts神话与现实;The Back Country偏僻的山村;Regarding Wave观浪(Meeting the Mountain进山);Turtle Island龟岛;Left Out in the Rain:New Poems 1974-1985留在雨中:1974-1985新诗集文集:Six Sections from Mountains and Rivers Without End Plus One山水穷尽六章外一章;The Real Work:Interviews and Talks脚踏实地工作:访问记与演讲稿107、John Barth约翰·巴思1930-长篇小说:The Floating Opera漂浮的歌剧;The End of the Road穷途末路;The Sot-weed Factor 烟草代理商;Letters书信集;Giles Goat-boy山羊孩子贾尔斯;Lost in the Funhouse迷失在开心馆里(Title题目);Chimera客迈拉;Sabbatical学院的轮休假;The Friday Book:Essays and Other Nonfictions星期五的书:论文及其他非小说108、Tony Morrison托尼·莫里森1931-The Bluest Eye最蓝的眼睛;Sula苏拉;Song of Solomon所罗门之歌;Tar Baby柏油娃娃;Beloved;Jazz爵士乐109、John Updike厄普代克1932-长篇小说:The Poorhouse Fair养老院义卖会;Rabbit, Run兔子,跑吧;Rabbit Relax兔子回家;Rabbit Is Rich兔字发财;Centaur马人;Of the Farm农场;Couples夫妇;The Witches of Eastwick 伊斯特威克的巫婆们;Tust Me信赖我短篇小说集:Pigeon Feather and Other Stories鸽羽及其他故事;The Music School 音乐学校;Problems and Other Stories问题及其他故事评论集:Hugging the Shore:Essays and Criticism拥抱海洋:论文与批评诗集:Midpoint and Other Poems中点及其他诗篇小说:V;The Crying of Lot 49 49号遗物的拍卖;Gravity\'s Rainbow万有引力之虹110、Joyce Carol Oates 乔伊斯·卡洛尔·欧茨1938-。
文学_长篇英语翻译美文
长篇英语翻译美文长篇英语翻译美文(一)Lesson one: New challenges require new ways of thinking1.面对新挑战,要有新思路Part car, part jet fighter, part spaceship, Bloodhound SSC aims to be the first land vehicle to break the 1,000mph barrier. One of the key challenges has been to design the wheels. How do you create the fastest wheels in history, make them stable and reliable at supersonic speeds, and with limited resources?部分汽车、部分喷气式飞机、部分宇宙飞船,猎犬号超级汽车的目标是做世界上第一辆时速突破1000英里的汽车。
而这面临的一项关键挑战是车轮的设计。
如果换做是你,你会如何在有限的资源下发明出超音速汽车上用的轮子呢?After much deliberation, and devising ideas that pushed the boundaries of material technology, Mark Chapman, chief engineer of the Bloodhound project said the team decided to take a step back and change the way they were trying to solve problems. “There’s very little we’ve actually developed that’s new,” he says, “what’s unique is how we apply technologies.”猎犬号项目的总工程师马克·查普曼思来想去,觉得材料还是不够好。
英语文学翻译:理雅各与许渊冲对《诗经》的
英语文学翻译:理雅各与许渊冲对《诗经》的中译英版本比较《诗经》是中国最早的诗集,英译本版本众多,且各具特色。
本文将比较其中影响力较大的理雅各译本和许渊冲译本。
两位译者都是顶尖的翻译大家,但因两位译者所处的时代、背景、身份、经历等都不尽相同,且由于各自不同的翻译目的,两个译本之间存在较大的差异。
理雅各是完整翻译《诗经》的第一人,强调忠实原文,翻译更偏向直译。
其译本通常不仅包括原诗及其翻译,还增加了详尽的解释和评注,因此译本较长。
而许渊冲的译本践行了自己提出的“三美”论(意美、音美、形美)。
许渊冲认为翻译最重要的是要尽可能保持原作的美,为了不损害《诗经》的简洁之美,译文没有过多的注释。
例1、昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
理译:And no one knows our sadness.At first, when we set out,The willows were fresh and green;Now, when we shall be returing,The snow will be falling in clouds.许译:When I left here,Willows shed tear.I come back now,Snow bends the bough.解析:两种译本通过不同的诗歌形式,都保留了原诗的意义。
理雅各的译本提供了大量详细注释和评论,读起来更像散文,具有很高的学术价值。
而许渊冲的译本通过运用韵律,在保留原诗美学的同时,韵脚工整,格律严格。
原诗结构一致,讲究押韵。
理雅各严格遵守原诗的句子结构和顺序,但没有押韵,读起来更像是富有乐感散文。
许渊冲煞费苦心来保留原诗音韵美,译文韵律格式采用:AABBCC,每行四个音节,双行押韵,且语言力求简短。
例2、彼采葛兮。
一日不见,如三月兮。
彼采萧兮。
一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮。
一日不见,如三岁兮。
理译:There he is gathering the dolichos! Is like three seasons!A day without seeing him . There he is gathering the mugwort!Is like three months! A day without seeing himThere he is gathering the oxtail-southerwood! Is like three years!A day without seeing him许译:One Day when I See Her Not When her I do not see,To gather vine goes she. One day seems long as seasons three.When her I do not see, To gather herbs goes she.One day seems longer than months three. When her I do not see,To gather reed goes she. One day seems longer than years three.解析:该诗用重调叠咏的手法形象生动地描写了相爱青年男女彼此思念的心情。
大学英语专业文学翻译
Literary Translation
陈水平 helen.csp@
Lecture One
1. Definition of Translation
By translation here I specrifically mean translating, the process of translation, in which something is translated, instead of the work translated.
3)翻译标准的具体化问题
“具体化”可从不同的角度出发,如可以时间、作者风格、文体、目的等为划分依据来确定所要翻译文本的最终标准。
赖斯以布勒(Buhler)的三种语言功能为基础,分出三种文本类型:重内容content-focused/ informative, 重形式form-focused/expressive, 重感染appeal-focused/operative。
翻译是将一种文字之真义全部移949)
翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基,1980)
翻译的实质是语际的意义转换。(刘宓庆,1990)
英语作文翻译古代文学
1.1.6 Application philosophy in the Ming and Qing dynasties (明清实学)
During the Ming and Qing dynasties, philosophy focused on
“self-examination”. The application philosophy focused on state affairs. People were searching for the answers to specific issues
1.1.2 The orthodox philosophy during the Han Dynasty (两汉经 学)
In the Han dynasty, Emperor Wudi instituted the campaign of “Banning all schools of thought except Confucianism ( 罢黜 百家,独尊儒术)”. “.
“The Golden Mean”
The so-called “mean” by Confucius doesn’t mean compromise but a “moderate” and “just, right” way when understanding and handling objective things.
Unit_17_文学翻译欣赏
Example IV
英国散文作家亨特(Leigh Hunt 1784-1859)的A Few Thoughts on Sleep的最后一小段: Sleep is most graceful in an infant; soundest, in one who has been tired in the open air; completest, to the seaman after a hard voyage; most welcome, to the mind haunted with one idea; most touching to look at, in the parent that has wept; lightest, in the playful child; proudest, in the bride adored.
Before going on up into the blue hills, Tom stopped for gasoline at the lonely station.
译文1:在继续进入蓝蓝的大山之前,汤姆在 孤零零的加油站停下加油。 译文2:群山青翠。加油站孤零零的。入山之 前,汤姆在这儿停车加油。
译文2
Alongside the Lotus Pond runs a small cinder footpath. It is peaceful and secluded here, a place not frequented by pedestrians even in the daytime; now at night, it looks more solitary, in a lush, shady ambience of trees all around the pond. On the side where the path is, there are willows, interlaced with some others whose names I do not know…looks very nice tonight, although the moonlight is not more than a thin, greyish veil. (Tr. Zhu Chunshen)
文学文本翻译_中翻英
4、不求形似,但求神似,风格再现 所谓不求形似并非要一概不顾原作形式的保留,而
是在求神似的精神指导下采取必要的“变形”措施, 使原作的风貌尽出。
诗歌的翻译作为文学翻译的特例,尤其要不惜代价 保留原来的诗味,甚至要在创新中平添一点儿诗味。 诗味也即是意象、风格。
.
实例翻译
.
暮色中,河湾里落满云霞,与天际的颜色混合在 一起,分不清哪是流云哪是水湾。
another mouthful of food before leaving for
home.
.
• 这是黄河滩上的一幕。牧羊人不见了,他不知在何处歇息。只 有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。这儿水草肥美,让它 们长得肥滚滚的。如果走近了,你会发现它们洁白的牙齿,以 及那丰富而单纯的表情。
• This is one scene on the beach of the Huanghe River. The shepherd is resting somewhere beyond our sights, leaving these creatures enjoying the dusk at ease. The fertile and delicious waterweeds here feed them big and fat.
.
• 也就在这一幅绚烂的图画旁边,在河湾之畔,一群羊
正在低头觅食。它们几乎没有一个顾得上抬起头来,
看一眼这美丽的黄昏。也许它们要抓紧时间,在即将
回家的最后一刻再次咀嚼。
• Just beside this gorgeous picture, at the bank
of the river bay are a school of sheep busy
英语专业英国文学文艺复兴时期名词翻译
The Elizabethan time: refer to the period in English history fromcomposed plays that broke free of England's past style of theatre. It was an age of exploration and expansion abroad, while back at home,end of the period when England was a separate realm before its royal union with Scotland.Renaissance(文艺复兴): The Renaissance Movement is a great revolution carried out in the fourteenth to the mid-seventeenth century Europe. It marks the transition from the medieval to the modern world in Western Europe. It first started in Italy in the 14th century and gradually spread all over Europe. The word “Renaissance” means rebirth or revival. In essence, it is a historical period in which the European humanist thinkers and scholars made attempts to get rid of those old feudalist ideas in medieval Europe and introduce new ideas that expressed the interests of the rising bourgeoisie, and to lift the restriction in all areas placed by the Roman Catholic Church authorities. Two features of renaissance: It is a thirsting curiosity for the classical literature. People learned to admire the Greek and Latin works asmodels of literary form. It is the keen interest in the activities of humanity. Humanism is the key-note of the Renaissance.Humanism: A philosophy that places faith in the dignity of humankind and rejects the medieval perception of the individual as a weak, fallen creature. "Humanists" typically believe in the perfectibility of human nature and view reason and education as the means to that end.The English Reformation: was a series of events in 16thSonnet a lyric poem comprising 14 rhyming lines of equal length: iambic pentameters in English, alexandrines in French, hendecasyllables in ltalian. He rhyme schemes of the sonnet follow two basic patterns.①The Italian sonnet (also called the Petrarchan sonnet afterthe most influential of the Italian sonneteers) comprises an 8-line‘octave’of two quatrains, rhymed abbaabba, followed by a 6-line‘sestet’ usually rhymed cdecde or cdcdcd. The transition fromoctave to sestet usually coincides with a ‘turn’ ( ltalian, volta )inthe argument or mood of the poem. In a variant form used by the English poet John Milton, however, the ‘turn’ is delayed to a laterposition around the tenth line. Some later poets----notablyWilliam Wordsworth----have employed this feature of the‘Miltonic sonnet’while relaxing the rhyme scheme of the octave to abbaacca . The Italian pattern has remained the most widely used in English and other languages.②The English sonnet (also called the Shakespearean sonnetafter its foremost practitioner) comprises three quatrains and afinal couplet, rhyming ababcdcdefefgg. An important variant ofthis is the Spenserian sonnet (introduced by the Elizabethan poetEdmund Spenser), which links the three quatrains by rhyme, in the sequence ababbabccdcdee. In either form, the ‘turn’comes withthe final couplet, which may sometimes achieve the neatness ofan epigram.Spenserian Stanza(斯宾塞诗节)A nine-line stanza rhyming in an ababbcbcc pattern in which the first eight lines are iambic pentameter and the last line is an iambic hexameter line. The name Spenserian comes from the form’s most famous user, Spenser, who used it in The Fairie Queene. Other examples include Keat’s “Eve of Saint Agnes” and Shelley’s “Adonais.” The Spenserian stanza is probably the longest and most intricate stanza generally employed in narrative poetry.The Spenserian sonnet uses three quatrains and a couplet like the Shakespearean, but links their three rhyme schemes in this way: abab bcbc cdcd ee. The Spenserian sonnet develops its theme in two parts likethe Petrarchan, its final six lines resolving a problem, analyzing a narrative, or applying a proposition put forth in its first eight lines.iambic pentameter 五步抑扬格the basic line in English verse, with five feet in a line, usually an unaccented syllable followed by an accented syllable. It was probably introduced by Geoffrey Chaucer and certainly established by him in The Canterbury Tales.Edmund Spenser埃德蒙▪斯宾塞(莎翁之前最杰出的英国诗人):The poet’s poet of the period was ES who was buried beside Chaucer in Westminster Abbey. ES has held his position as a model of poetical art among the Renaissance English poets, and his influence can be traced in the works of Milton, Shelley, and Keats. ES is the first master to make that language the natural music of his poetic effusions(感情的流露). His sonnets in Amoretti, together with Sidney’s Astrophel and Stella and Shakespeare’s sonnets ,are the most famous sonnet sequences of the Elizabeth Age.【In 1579 he wrote The Shepherd’s Calendar《牧人日记》which marked the budding(萌芽) of the Renaissance flower in the northern island of England. The faerie Queen 《仙后》is his greatest work which was dedicated to Queen Elizabeth.】Francis Bacon: He is the founder of English materialist philosophy and the founder of modern science in England. His New Instrument is called the Inductive Method of reasoning. He is also the first English essayist. To give a few, “Men fear death as children fear to go in th e dark..” “Studies serve for delight.” “Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man.”Drama: The Miracle Play圣迹剧The Morality Play道德剧寓意剧The Interlude幕间节目Christopher Marlowe克里斯托弗·马洛: The most gifted of the “university wits” was Christopher Marlowe. His best work include 3 of his plays, Tamburlaine《帖木儿大帝》(1587), The Jew of Malta《马耳岛的犹太人》(1592), and Doctor Faustus《浮士德博士》(1588). He was the greatest of the pioneers of English drama. His work paved the way for the plays of the greatest English dramatist——Shakespeare——whose achievements were the monument of the English Renaissance. 【His plays show the spirit of the rising bourgeoisie, its eager curiosity for knowledge, its towering pride, its insatiable(不知足的) appetite for power won by military, might, knowledge, or gold. The theme of his plays is the praise of individuality freed from the restraints of medieval dogmas and law, and the conviction of the boundless possibility ofhuman efforts in conquering the universe. The heroes in his plays are merely individualists, their individualistic ambition often brings ruin to the world and sometimes to themselves.】William Shakespeare: Shakespeare is one of the founders of realism in world literature. His dramatic creation often used the method of adaptation. Shakespeare long experience with the stage and his intimate knowledge of dramatic art thus acquired make him a master hand for playwriting. Shakespeare was skilled in many poetic forms: the song, the sonnet, the couplet, and the dramatic blank verse. He was especially at home with the blank verse. Shakespeare was a great master of the English language. Shakespeare has been universally acknowledged to be the summit of the English Renaissance, and one of the greatest writers over the world.①The great comedies:A Midsummer Might’s Dream, TheMerchant of Venice, As You Like It, Twelfth Night.②The great tragedies:Hamlet, Othello, King Lear, Macbeth. 一辈子时光在匆忙中流逝,谁都无法挽留。
论英语文学翻译的特征
论英语文学翻译的特征一、注重思想情感的表达英语文学翻译通常翻译的作品都是具有一定价值的优秀文学作品,其文学性比较强。
这些作品属于表达型文本,在翻译时要注重它们的美学价值和艺术价值。
文学是语言的艺术,它带给人们的不仅是具体的事实和信息,更多的是借助这些事实和信息已语言的形式进行加工,充分表达作者对社会生活、人生的认识和情感,给读者以思想上的熏陶、内心的净化、心灵美感的享受。
茅盾先生说,对于一般翻译的最低限度的要求,至少应该是用明白畅达的译文,忠实地传达原作的内容。
但对文学翻译,仅仅这样要求还是很不够的。
文学作品是用语言创造的艺术,我们要求于文学作品的,不单单是事物的概念和情节的记叙,而是在这些以外,更具有能够吸引读者对书中人物的思想和行为发生强烈的感情。
文学的翻译是用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原作时一样得到启发、感动和美的感受。
与英语文学翻译相比,普通的英语翻译大多只要求语言上的交流,是信息沟通的需要,文学性方面基本没有要求。
例如:对报纸内容的翻译,只需要语言流利简洁;对标语、提示语的翻译就不需要用过多的比喻等修辞。
例如,在公共场合常见的请勿踩踏草坪,英文翻译为please keep off the grass。
这些英文翻译只需要表达出英文内容即可,无需有更多的修饰,也不用体现情感和审美。
由此,可以看出,英语文学翻译在翻译时除了表达文章的内容还要翻译出作者写作时在字里行间里流露出的情感、思想和想要表达的意境,注重整体艺术性的表达。
二、翻译过程中贯穿形象思维文学作品是用文字表达现实生活,作者的内心情感,通过抽象的文字表达出形象的内容。
作家在写作时通常用形象思维活动贯穿文学作品。
形象思维是指运用一定的形象来感知、把握和认识事物,也就是通过具体、感性的形象来达到对事物本质规律认识的一种思维形式。
作家写作时运用形象思维对客观现实进行有目的、有意识的想象,再进行塑造,在此过程中给形象贯注特定的情感,通过形象揭示现实生活中最本质的特质,认识和理解生活中的典型事物。
外国语言文学类主干课程中英文对译
外国语言文学类Foreign language and literature category综合英语Comprehensive English报刊选读Selected Readings of Newspaper & Magazine高级视听Advanced Videos英国文学史History of British Literature英美文学作品选读Selected Readings of British & American Literature英汉翻译English-Chinese Translation英美报刊选读Selected British & American Newspaper Readings英美概况British & American Culture and Society英美外台选听Selected Listenings of British & American Broadcast英美文学史History of British & American Literature英语词汇学English Lexicology英语泛读Extensive Reading英语精读Intensive Reading英语口语Oral English Practice英语视听English Videos英语听力English Listening Comprehension英语写作English Writing英语语法English Grammar英语语法流派Schools of English Grammar英语语言学导论Introduction to General Linguistics英语语言专题讲座Current Issues in Language Research and Education英语语音English Phonetics英语阅读English Reading英语阅读与技巧English Reading & Skills语言学概论Introduction to Linguistics语义学Semantics英汉口译English-Chinese Oral Interpretation口译Oral Intepretation口语实践Oral Practice快速阅读Fast Reading。
文学_3分钟英语故事翻译
3分钟英语故事翻译3分钟英语故事翻译篇(一)Driver Loses Mabel, Finds JailA fifteen-year-old boy was injured in a car accident when the minivan he was traveling in was hit by a pickup truck at an intersection. The boy was taken to a nearby hospital. The paramedics said that it appeared that the boy had nothing more serious than a broken left leg, but that internal injuries were always a possibility. The boy was conscious and alert. His mother, who was driving, was uninjured. She said that the truck appeared out of nowhere, and she thought she was going to die. She turned the steering wheel sharply to the left, and the truck hit her minivan on the passenger side.The driver of the truck was a 50-year-old man who was unemployed and apparently had been drinking—police found 18 empty beer cans inside the truck. The man denied drinking, but he failed the police test for sobriety. When asked to touch his nose with his arms outstretched and eyes closed, he was unable to touch any part of his head.The handcuffed man asked the police if they knew where “Mabel” was as he was put into the back seat of the police vehicle. The police asked him if Mabel was his wife. He said, “Shes my dog, my dog! Wheres my baby?”A dog with a collar, but no identification, was found minutes later, half a block away. The man was taken to the city jail and booked on suspicion of driving while intoxicated and on causing an accident.参考译文:一个15岁的男孩在车祸中受伤当他旅行的微型货车乘一辆卡车撞在一个十字路口。
文学英文单词
文学英语单词
文学英语单词literature
literature是一个英语单词,名词,作名词时意为“文学;文献;文艺;著作”。
短语搭配
Chinese Literature 中国文学; 中国语言文学; 中华文学; 华文文学Comparative Literature [语] 比较文学; 比较文学系; 比较语言学; 对比文学
electronic literature 网络文学; 电子文学; 电子文献
Modernist literature 现代主义文学; 主义文学; 现代派文学
irish literature 爱尔兰文学; 爱尔兰的文学
Tibetan literature 藏族文学; 藏文文献
argentine literature 阿根廷文学; 详细翻译
Serbian literature 塞尔维亚文学
Ukrainian literature 乌克兰文学
双语例句
How should we read literature?
我们为何要阅读文学?
He knew everything about literature except how to enjoy it. 他通晓有关文学的一切,就是不知怎样去欣赏它。
How do you like our English literature Prof . ?
你觉得我们的英语文学教授怎么样?。
英语专业文学翻译
To lead you to an overwhelming question…
译文:
朝天空慢慢铺展着黄昏 好似病人麻醉在手术桌上 街连着街,好像一场讨厌的争议 带有阴险的意图 要把你引向一个重大的问题… (查良铮亿)
这一部分表面上是在描述黄昏,描述黄昏时静谧、慵懒 的感觉。但从第二第三句并非美好的比喻当中,能够发现 诗人对于生活的厌倦和困惑。
四、小说中人物语言风格的再现
各式各样的人物是小说的一个特色,不同的人物 说不同的话,有不同的语言风格。因此,在翻译 小说的过程中,小说人物风格的再现是翻译过程 中重要的一环。只有充分再现原作人物语言风格 的翻译,才能算得上好的翻译。
例:
湘云笑道:“ 这辈子我自然比不上你。我只保佑着明儿 得一个咬舌的林姐夫,时时刻刻你可听‘ 爱’ 呀‘ 厄’ 的去!阿弥陀佛,那时才发现在我眼里呢!”
文学作品的用词大多生动、优美。虽然,某些文学作 品中的有些部分由于纪实的特点和揭示现实的目的,语言文 字不能算得上优美,但也称得上生动。而丰富的修辞手法的 运用正是文学作品达到语言优美、生动的一个重要手段。
例:
The life of man is a long march through the night, surrounded by invisible foes, tortured by weariness and pain, towards a goal that few can hope to reach, and where none may tarry long.
二、 当目的语中有类似的表达方法时,就可以用目的语中
的表达方式来代换原文中的表达方法,使译文更加符合目 的与的表达习惯,更地道。
英语文学翻译
英语文学翻译English Literature TranslationEnglish literature is a rich and diverse body of work that spans centuries and encompasses a wide range of genres, styles, and themes. From the poetic genius of William Shakespeare to the thought-provoking novels of Jane Austen, English literature has had a profound impact on the world of literature.Translating English literature is both a challenge and an art. It requires not only a deep understanding of the original text but also an appreciation for the cultural and historical context in which it was written. A good translator must be able to capture the essence and beauty of the original work while also making it accessible to readers who may not be familiar with the intricacies of the English language.One of the greatest challenges in translating English literature is capturing the nuances and subtleties of the writing. English is a complex language with many different levels of meaning, and often a single word or phrase can carry multiple connotations. It is the translator's job to find the equivalent words or expressions in the target language that best convey the original meaning while also staying true to the style and tone of the writing.Another challenge is preserving the author's unique voice and style in the translation. Each writer has their own distinct way of expressing themselves, and it is important for the translator to capture that uniqueness in their work. This can be especially difficult when a writer uses wordplay, puns, or other linguisticdevices that may not have direct equivalents in the target language.Despite these challenges, translating English literature can also be a rewarding and fulfilling experience. It allows readers from different cultures to access and appreciate the great literary works that have shaped our world. Through translation, the beauty and power of English literature can reach a wider audience and inspire generations to come.In conclusion, translating English literature is a complex and intricate task that requires not only linguistic proficiency, but also a deep understanding and appreciation for the original text. It is a delicate balance of accuracy and creativity, where the translator must stay true to the original while also making the work accessible and enjoyable to readers in the target language. English literature is a treasure trove of imagination and ideas, and through translation, its impact can transcend borders and bring people together through the power of words.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
钱钟书“化境” 之说:
文学的最高标准是“化”。把作品从一国文 字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的 差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存 原有的风味,那就算得入于化境了。十七世 纪有人赞美这种造诣的翻译,比为原作的投 胎转世,躯壳换了一个,而精神姿致依然故 我。
走到《镜》子里
《阿丽丝镜中奇遇记》
委婉语——
中式英语
翻译中的文
化因素
专题”小魔方”之七:
1.
2.
3.
Brief
TLG
The Gadfly
Introduction 走入《镜》中 品鉴《牛虻》
文学翻译简介
8. Conclusion
第七讲: 文学翻译 ——
走入《镜》
中奇幻世界
4. Exercise
句子小练习
7. Poem
6.
5. Elegance in
许译:“要是有了危险,它又能干什么呢?”阿丽思问。 “它会汪汪叫。”玫瑰说。一朵雏菊喊了起来:“它会发 出‘吱呜吱呜’的声音,要不然,那些柳条怎么叫树枝 呢?”(注:英语的‘树皮’和‘汪汪叫’同字同音) [3](P49)
怎一个信字了得?
(1) “But what would it do, if any danger came?” Alice asked. “It could bark,” said the Rose. “It says ‘Boughwough!’” cried a Daisy. “That’s why its branches are called boughs.” [4](P122)
怎一个信字了得?
许译:红王后又开始问:“你能回答常识 题吗?面包是怎么做的?”“这我知道!” 阿丽思急忙回答,“你拿一点面粉……” 白王后问:“你在哪儿摘的花?在花园里 还是在树篱上?”“唉,根本不是摘的,” 阿丽思解释道,“是碾出来的……”白王 后问:“有多少亩地?别丢三拉四的,一 口气说完。”[3](P303)
赵译:“啊,你想呐!”那红皇后抢着说。“那狗要发脾气的, 不是吗?”阿丽思很小心的说,“也许它会。”那皇后得意的 嚷起来说,“哈!那么狗要是把脾气发了出来,自各儿又跑走 了,它的脾气就剩了下来在这儿啦!”[2](P113)
怎一个信字了得?
(1) “But what would it do, if any danger came?” Alice asked. “It could bark,” said the Rose. “It says ‘Boughwough!’” cried a Daisy. “That’s why its branches are called boughs.” [4](P122)
译文比较赏析
Youth is not a time of life, it is a state of mind, it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees, it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions, it is the freshness of the deep spring of life.
青春不是年华,而是心境。青春也不是玫瑰般娇媚的面 容,如火的双唇和柔和的膝盖。青春是一种积极的意志,美 妙的想像,炙热的情感,是心底生命之泉的激涌。
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝, 而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的 深泉在涌流。
It was a day as fresh as grass growing up and clouds going over and butterflies coming down can make it. It was a day compounded from silences of bee and flower and ocean and land, which were not silences at all, but motions, stirs, flutters, risings, fallings, each in its own time and matchless rhythm.
赵译:“可是要有了害怕的事情,”阿丽思说,“它又能 怎么样呐?”那玫瑰花儿说,“它能逃啊。”一朵蒿子花 儿就接着说,“它说‘桃子夭夭!’所以你买桃儿的时候 儿总说,‘给我约一约看几斤?’”[2](P16)
在例句(1)中,作者创造性地使用了 “Boughwough”这个和“bow-wow”发音相 似的词,使读者读到这里,自然地会将 “Boughwough”与“bark”联系起来。赵在此 选择了意译,巧妙的使用了“桃”与“逃”、“夭” 与“约”四个字,通过谐音产生了与原文类似的幽 默效果。许在此选择了直译,虽然坚持了忠实的原 则,但对于儿童这个读者群来说,这句话显得很难 懂,为什么“会汪汪叫,会发出吱呜吱呜的声音” 就把“柳条”叫做“树枝”了呢?这其间仿佛没有 必然的联系。虽然许在此处加入了脚注,但给读者 直观的感受失去了幽默的效果与创造性的意味。
授课安排”魔方”
1.时尚用语 ——神马都 是浮云
2.商务翻译 3. 面试求职
——Are you ——我的未
ready?
来ห้องสมุดไป่ตู้做主
4.旅游英语 ——心有多 大天有多大
7.文学翻译 ——走入《 镜》中奇幻 世界
5.校园英语 ——从“墨 湖”到“钱
江”
6.口译技巧 ——牛刀小 试与数字游
戏
8.广告英语与 9.汉语思维≠
怎一个信字了得?
(1) “But what would it do, if any danger came?” Alice asked. “It could bark,” said the Rose. “It says ‘Boughwough!’” cried a Daisy. “That’s why its branches are called boughs.” [4](P122)
读者—译者的首要取向
翻译的目的是要把这部风靡于国外的优秀儿 童文学介绍到中国,其读者群是青少年儿童, 如何让这些读者能够原汁原味的品味到原著 中那些古怪话语的幽默之处,如何在这种特 定的文学翻译中找到中英两种语言的最佳切 合点,让中国的孩子能够感原文之感,笑原 文之笑,而不是生搬硬套或硬造幽默,这就 决定了译者在行文体式、风格、语句情态和 审美方面的选择。
怎一个信字了得?
赵译:说到这儿那红皇后又开口了。她说, “我考考你懂不懂家常儿的事情?面包是 怎么做的?”阿丽思很快的说,“那我知 道!你先得拿点儿面—”那白皇后说, “挂面还是切面?宽条儿的还是细条儿 的?”“哎,不是一条儿一条儿的面,” 阿丽思解释给她听,“是和面,是一块一 块的—”“几块几毛?”那白皇后说。“你 不能邋掉那么些东西啊。”[2](P114)
(4) “Why, look here!” the Red Queen cried, “The dog would lose its temper, wouldn’t it?” “Perhaps it would,” Alice replied cautiously. “Then if the dog went away, its temper would remain!” the Queen exclaimed triumphantly. [4](P202)
赵译:阿丽思心里想,“这声音倒有点儿像鸭子叫。”一个一 丁颠儿的小声儿就在她耳朵里说,“你可以把这个做成个笑话 儿—什么‘哑子’和‘鸭子’,你知道。”[2](P28)
许译:“那像是马的声音。”阿丽思心里想。这时有一个非常 轻微的声音在她耳朵旁边说:“你可以拿这个开玩笑,就是拿 ‘嘶哑’和‘马’开玩笑,对不对?”(注:英语的‘嘶哑’ 和‘马’同音)[3](P83)
Translation Exercise
Translation
诗歌翻译 句子小练习 美文需美译
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo 再也没有比罗密欧与朱丽叶更悲
伤的故事了。 古往今来多少离合悲欢, 谁曾见这样的哀怨辛酸!
《阿丽丝镜中奇遇记》(也译为《走到镜子 里》作为《阿丽丝漫游奇境记》的姊妹篇在 英国的风行程度,丝毫不亚于我国的《西游 记》。
《阿丽丝镜中奇遇记》
《镜》是一本充满了文字游戏的“似通不通” 的书,许多的译者不敢译它,是怕“本来已 经是似通的不通,再译了变成不通的不通 了”。
赵元任先生是第一位将此书译成中文的译者。 九十年代以后,《镜》的译本越来越多,其 中以许季鸿先生的译本较为普遍并具有代表 性。
(3) “It sounds like a horse,” Alice thought to herself. And an extremely small voice, close to her ear, said, “You might make a joke on that—something about ‘horse’ and ‘hoarse’, you know.” [4](P132)
语言的生动活泼是儿童文学的一个重要特点,赵在 此句中将“horse”与“hoarse”这两个同音异义 词用汉语中的同音异义词“哑子”与“鸭子”对照, 达到了功能上对等,同时这些文字在中文语境中非 常生动自然,能够表现出中文独特的表达习惯,但 “忠实”地把它们整段逐字译出,会显得累赘、臃 肿、达不到应有的效果。再比如,在处理原文中的 一个告示板“TO TWEEDLEDUM’S HOUSE” 与“TO THE HOUSE OF TWEEDLEDEE”[4](P139)的翻译时,赵将其 译为“到腿得儿敦家”和“到腿得儿弟的家里。” 而许的译文则是“通往特威度丹姆的寓所”和“通 往特威度迪的寓所”。