熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》句子翻译
高等学校研究生英语系列教材 综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译Unit 1
![高等学校研究生英语系列教材 综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译Unit 1](https://img.taocdn.com/s3/m/33df1c8e83d049649b6658df.png)
Lawyers practice a difficult and demanding profession.They expect to be well compensated. In thinking about what that means,it can help to consider the basic question,"why do we work?"Samuel Johnson supplied an obvious answer when he famously observed,"No man but a blockhead ever wrote,except for money." But I am not being paid to write this article,and instead of labeling myself a blockhead,let me refer to the insight of eminent psychologist Theodor Reik:"Work and love--these are the basics.Without them there is neurosis."律师行业是一种困难而高要求的职业。
他们期望好的回报。
通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问题,“我们为什么工作?”塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,“除了傻瓜没有人写道,除了钱什么都行。
”但是我没有打算通过写这篇文章赚钱,并不意味这我将自己标签为一个傻子,正如著名心理学家的见解所说:“工作和爱情都是最基本的。
不需要他们的是神经病”。
Why do we work?For money,but also for sanity. We expect and need to be compensated in nonmonetary ways. Noneconomic compensation matters to top-flight lawyers--otherwise,they would have long ago fled to investment banks. Law firms that want to recruit and retain the best (and the sanest) must compensate not only in dollars but also in psychic gratification. Accordingly,managers of elite firms need to think consciously about what lawyers are looking for beyond money. Here are some key noneconomic element of compensation.我们为什么工作?为了钱,也为了明智。
《高等学校研究生英语综合教程-上》1-5单元原文及翻译
![《高等学校研究生英语综合教程-上》1-5单元原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/50f7596ece84b9d528ea81c758f5f61fb6362844.png)
《高等学校研究生英语综合教程-上》1-5单元原文及翻译Unit OneTRAITS OF THE KEY PLAYERSDavid G. Jensen核心员工的特征大卫·G.詹森1 What exactly is a key player? A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players."1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案
![熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案](https://img.taocdn.com/s3/m/2eaa8fa267ec102de3bd898b.png)
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案Unit SevenON HUMAN NATURE Frank and Lydia Hammer 我对人类的了解越多,对他们的期望就越低。
和以前相比,我现在常常以较宽松的标准把一个人叫做好人。
——塞缪尔·约翰逊博士论人性弗兰克,莉迪亚·汉默尔1 Human nature is the basis of character, the temperament and disposition; it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shape it must take and keep throughout life. This we call a person's nature.1人性是性格、气质和性情的基础,性格正是基于这种牢不可破的基质之上的,它必须以这种基质的形式存在,并将它保留终生,这种基质,我们称之为一个人的本性。
2 The basic nature of human beings does not and cannot change. It is only the surfacethat is capable of alteration, improvement and refinement; we can alter only people's customs, manners, dress and habits. A study of history reveals that the people who walked thisearth in antiquity were moved by the same fundamental forces, were swayed by the same passions, and had the same aspirations as the men and women of today. The pursuit of happiness still engrosses mankind the world over.2人类的本性不会也不能改变,只有一些表面特征才会变化、改善和进一步提升;我们可以改变人们的风格、举止、衣着和习惯。
《高等学校研究生英语综合教程-上》原文及翻译
![《高等学校研究生英语综合教程-上》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/b52a757225c52cc58bd6be76.png)
上册Unit OneTRAITS OF THE KEY PLAYERS David G. Jensen核心员工的特征大卫·G.詹森1 What exactly is a key player? A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players." 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程 上》参考译文
![熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程 上》参考译文](https://img.taocdn.com/s3/m/2dd93905581b6bd97f19ea45.png)
Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
他们想从另一家公司招募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们要寻找的是完全一样的东西。
“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写了大量的文章。
它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。
“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。
”5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》课后段落翻译参考译文1-6
![熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》课后段落翻译参考译文1-6](https://img.taocdn.com/s3/m/c4d224ca58f5f61fb7366643.png)
Unit 6 Translation for Reference:
我提到这些,仅仅为了表明纽约城是一座建构奇特 的城市,这里发生的事件包罗万象(城东1,000英 尺长的班轮也好,城西二万人的集会也罢),但种 种事件却又未被强加到每个居民身上。因此,从某 种意义上说,每个事件都有可供选择的余地,居民 们大可随心所欲地选择心仪的场景来体味,保护其 灵魂免受侵害。
Unit 5 Translation for Reference: 做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到 两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间则是一 系列动作和冥想的最佳选择。根据瑜伽师和学派的不同, 一些瑜伽动作做起来辛苦异常,而另一些却只是在呼吸和 心跳平稳的情况下调整和伸展肢体。每天练习瑜伽会达到 最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和 难度这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。练 习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人 感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要 日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。
Unit 3 Translation for Reference:
《欢乐满人间》的作者帕梅拉· 林登· 特拉弗斯概括 得精辟之极。她写到,‚你不能把你想象的东西 砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白 地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什 么时候结束的而成人期又是什么时候开始的。它 们互相连接、浑然一体。‛在罗琳的书中,从语 言开始,就有足够多的让大人和孩子都喜欢的东 西。也许她的文风朴实,但是她给人和物命名的 方式显示了独特的原创才能。
Unit 3 Translation for Reference:
不管如何解释,工作与生活的平衡总是欧洲人的主 要谈资,同时也是智囊团和政策制定者研究和考虑 的主题。在美国,人们使用这个说法时总是带着几 分针对那些吃蛋奶火腿馅饼的有闲人士才会表现出 来的冷嘲热讽的态度。但是,它可能还是会流行起 来的。时任《纽约时报》执行主编的比尔・凯勒曾 鼓励员工们要给生活增加一些色彩,多陪陪家人或 去欣赏艺术。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教育教案-上》Unit7-Unit10课本学习知识翻译及课后练习进步规范标准答
![熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教育教案-上》Unit7-Unit10课本学习知识翻译及课后练习进步规范标准答](https://img.taocdn.com/s3/m/92b63ba9f111f18583d05aa8.png)
Unit SevenON HUMAN NATURE Frank and Lydia Hammer我对人类的了解越多,对他们的期望就越低。
和以前相比,我现在常常以较宽松的标准把一个人叫做好人。
——塞缪尔·约翰逊博士论人性弗兰克,莉迪亚·汉默尔1 Human nature is the basis of character, the temperament and disposition; it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shape it must take and keep throughout life. This we call a person's nature.1人性是性格、气质和性情的基础,性格正是基于这种牢不可破的基质之上的,它必须以这种基质的形式存在,并将它保留终生,这种基质,我们称之为一个人的本性。
2 The basic nature of human beings does not and cannot change. It is only the surface that is capable of alteration, improvement and refinement; we can alter only people's customs, manners, dress and habits. A study of history reveals that the people who walked thisearth in antiquity were moved by the same fundamental forces, were swayed by the same passions, and had the same aspirations as the men and women of today. The pursuit of happiness still engrosses mankind the world over.2人类的本性不会也不能改变,只有一些表面特征才会变化、改善和进一步提升;我们可以改变人们的风格、举止、衣着和习惯。
研究生英语综合教程(上)熊海虹 课文翻译及课后习题答案
![研究生英语综合教程(上)熊海虹 课文翻译及课后习题答案](https://img.taocdn.com/s3/m/8833b11702020740be1e9b2d.png)
Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1.核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2.这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
他们想从另一家公司招募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们要寻找的是完全一样的东西。
“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3.“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4.特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写了大量的文章。
它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。
“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。
”5.许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
熊海虹研究生英语综合教程上下册原文+翻译(完整版)
![熊海虹研究生英语综合教程上下册原文+翻译(完整版)](https://img.taocdn.com/s3/m/e5054d8b10661ed9ad51f3ec.png)
Unit1TRAITS OF THE KEY PLAYERSDavid G. Jensen核心员工的特征大卫·G.詹森1 What exactly is a key player? A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we expect thatyou'll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players."1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到―核心员工‖这个名词。
高等学校研究生英语系列教材 综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译Unit 1
![高等学校研究生英语系列教材 综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译Unit 1](https://img.taocdn.com/s3/m/33df1c8e83d049649b6658df.png)
Lawyers practice a difficult and demanding profession.They expect to be well compensated. In thinking about what that means,it can help to consider the basic question,"why do we work?"Samuel Johnson supplied an obvious answer when he famously observed,"No man but a blockhead ever wrote,except for money." But I am not being paid to write this article,and instead of labeling myself a blockhead,let me refer to the insight of eminent psychologist Theodor Reik:"Work and love--these are the basics.Without them there is neurosis."律师行业是一种困难而高要求的职业。
他们期望好的回报。
通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问题,“我们为什么工作?”塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,“除了傻瓜没有人写道,除了钱什么都行。
”但是我没有打算通过写这篇文章赚钱,并不意味这我将自己标签为一个傻子,正如著名心理学家的见解所说:“工作和爱情都是最基本的。
不需要他们的是神经病”。
Why do we work?For money,but also for sanity. We expect and need to be compensated in nonmonetary ways. Noneconomic compensation matters to top-flight lawyers--otherwise,they would have long ago fled to investment banks. Law firms that want to recruit and retain the best (and the sanest) must compensate not only in dollars but also in psychic gratification. Accordingly,managers of elite firms need to think consciously about what lawyers are looking for beyond money. Here are some key noneconomic element of compensation.我们为什么工作?为了钱,也为了明智。
研究生英语教材_综合教程(上)主编熊海虹_课文翻译(全部1至10单元)
![研究生英语教材_综合教程(上)主编熊海虹_课文翻译(全部1至10单元)](https://img.taocdn.com/s3/m/123741a1b9f3f90f76c61ba9.png)
Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1 核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
他们想从另一家公司招募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们要寻找的是完全一样的东西。
“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3“这是一种有根据的猜测”我的人事经理客户说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4 特征 1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写了大量的文章。
它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。
“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。
”5 许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》句子翻译
![熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》句子翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/039926402b160b4e767fcfd1.png)
1.The sum of $20 is due to you as a bonus(是你应得的奖金).2. He had just received a doctorate in recognition of his contributions to psychology (以表彰他为心理学作出的贡献).3. Insurance is only valuable if it serves a purpose (达到一种目的).4. Don’t worry, everything will be attended to in due course(在适当的时候得到处理).5. This problem should be discussed first, as it takes precedence over all the others(比其他问题都重要).6. You’ve been promoted? Thi s calls for a celebration (需要庆祝一下).7. The scholar’s mind thirsted for a few new books (渴望一些新书).8. I am writing to you with reference to the job opening in your department (有关你们部门的工作机会).9.Mary has a great diversity of interests (玛丽有广泛的兴趣爱好), she like sports, travel, photography and making radio sets.10. The banks have committed themselves to boosting profits (承诺增加利润) by slashing costs.1) Roger took painting up for a while (一时兴起喜欢上了画画), but soon lost interest.2) A stroll round the garden (在花园里转转)hardly qualifies as exercise!3) It seemed that he was extremely hungry because he tucked into the whole pizza quickly (狼吞虎咽地吃掉了一整个比萨饼).4) I stumbled across/on/upon an extremely simple but very exact method(偶然发现了一种极为简单但准确的方法) for understanding where my money went.5) It is a campaign both parties are waging with unprecedented zeal (以空前的热情).6) We believe in the intrinsic value of every person/individual (个人的内在价值) and strive to provide opportunities to improve the lives of people in our community.7) The formalists try to turn it into a stylistic game played off to one side of life, as if it were no different from chess (好像和国际象棋没有什么两样).8) We’ll probably come to visit you next week, but in any event we’ll telephone you(不管怎样,我都会给你打电话).9) This long pedestrianized street is packed with tourists (游人如织) with many others overlooking you from the fine restaurants and bars above.10)He’s mulling over the proposals (他正在仔细考量这些提议) before making any changes.1.When she left me, my world just fell apart (我的世界就跨了).2.I was in a mess and there was no one to help me so I just had to make the best of it (所以我只好做得尽量好).3. She’d married some Am erican and settled down over there (在那里安家了).4. They are not divorced but they lead completely separated lives (他们过着完全分开的生活).5. I was steeling myself to call round (我正准备打电话过去) when Simon arrived.6.People often feel a sense of frustration (人们常常会有沮丧感) that they are not being promoted quickly enough.7.With the benefit of hindsight (有了后见之明的好处), it’s easy to say it was the wrong decision.8. We are here today to honor the men and women (我们今天在这里向⋯⋯的男男女女致敬) who gave their lives for their country.9.She consoled herself with the fact (她自我安慰说) that no one else had done well in the exam either.10.Many women are faced with the dilemma (很多妇女都面临这样的窘境) of choosing between work and family commitments.。
《高等学校研究生英语综合教程-上》原文及翻译
![《高等学校研究生英语综合教程-上》原文及翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/6f086e41814d2b160b4e767f5acfa1c7aa00826e.png)
《高等学校研究生英语综合教程-上》原文及翻译上册Unit OneTRAITS OF THE KEY PLAYERS David G. Jensen核心员工的特征大卫·G.詹森1 What exactly is a key player? A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players."1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
最新熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案
![最新熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案](https://img.taocdn.com/s3/m/86ee71d1172ded630b1cb661.png)
Unit SevenON HUMAN NATURE Frank and Lydia Hammer我对人类的了解越多,对他们的期望就越低。
和以前相比,我现在常常以较宽松的标准把一个人叫做好人。
——塞缪尔·约翰逊博士论人性弗兰克,莉迪亚·汉默尔1 Human nature is the basis of character, the temperament and disposition; it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shape it must take and keep throughout life. This we call a person's nature.1人性是性格、气质和性情的基础,性格正是基于这种牢不可破的基质之上的,它必须以这种基质的形式存在,并将它保留终生,这种基质,我们称之为一个人的本性。
2 The basic nature of human beings does not and cannot change. It is only the surface that is capable of alteration, improvement and refinement; we can alter only people's customs, manners, dress and habits. A study of history reveals that the people who walked thisearth in antiquity were moved by the same fundamental forces, were swayed by the same passions, and had the same aspirations as the men and women of today. The pursuit of happiness still engrosses mankind the world over.2人类的本性不会也不能改变,只有一些表面特征才会变化、改善和进一步提升;我们可以改变人们的风格、举止、衣着和习惯。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案汇编
![熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案汇编](https://img.taocdn.com/s3/m/10f8372ca200a6c30c22590102020740be1ecd91.png)
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案汇编Unit SevenON HUMAN NATURE Frank and Lydia Hammer我对人类的了解越多,对他们的期望就越低。
和以前相比,我现在常常以较宽松的标准把一个人叫做好人。
——塞缪尔·约翰逊博士论人性弗兰克,莉迪亚·汉默尔1 Human nature is the basis of character, the temperament and disposition; it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shape it must take and keep throughout life. This we call a person's nature.1人性是性格、气质和性情的基础,性格正是基于这种牢不可破的基质之上的,它必须以这种基质的形式存在,并将它保留终生,这种基质,我们称之为一个人的本性。
2 The basic nature of human beings does not and cannot change. It is only the surface that is capable of alteration, improvement and refinement; we can alter only people's customs, manners, dress and habits. A study of history reveals that the people who walked thisearth in antiquity were moved by the same fundamental forces, were swayed by the same passions, and had the same aspirations as the men and women of today. The pursuit of happiness still engrosses mankind the world over.2人类的本性不会也不能改变,只有一些表面特征才会变化、改善和进一步提升;我们可以改变人们的风格、举止、衣着和习惯。
熊海虹《高等学校研究生英语综合教程 》译文
![熊海虹《高等学校研究生英语综合教程 》译文](https://img.taocdn.com/s3/m/93658a85680203d8ce2f248b.png)
Unit Ten普林斯顿大学校长在其任职演说中提到:与接受高等教育这项权利相伴的是各种义务。
危机时代,大学该扮演的角色雪莉·M.泰夫曼1今天,由于长期以来美国人对教育价值的共识,大学在美国社会中占有得天独厚的地位。
一位前任校长哈罗德·多兹1933年在就职演说中曾提到,“没有哪个国家像美国这样,不论对公立教育还是私立教育的投入都是如此地慷慨大方。
美国人民对正规教育所能起到的作用抱有一种近乎天真的信念。
”这一信念是在这样一个深信不疑的基础上确立的,即美国的活力、它富有创造性和多样化的文化生活、它具有惊人独创力的经济、它的国家安全以及它健全的民主制度——极大地依赖于其高等教育机构的质量。
2我国社会对高等教育机构的信心通过以下几点表现出来:联邦政府和州政府对基础研究和应用研究给予大量投资,这些投资明智地将对研究的支持与对研究生教育的支持结合起来;联邦政府和州政府对无力负担高等教育学费的学生给予资助;一些私人基金会和慈善机构给予投资,他们认为高等院校是达成其战略目标的最佳途径;一些个人和私人部门给予投资,他们认为高等院校是未来健康发展和富裕繁荣的孵化器。
社会当然期望我们能有所作为以回报这种广泛的支持。
社会期望我们产生新思想,开发新知识,以一种开放和共同协作的方式探索复杂的问题,培养未来一代公民和领导者。
当处于困境的时候,我们不辜负这些期望就尤为重要。
3中世纪大学的形象是一座象牙塔,学者们远离社会进行孤独的沉思,不关心窗外之事——这一形象已被现代大学所取代——现代大学不是象牙构筑的,而是高度开放的机构,允许内外自由交流。
高校是属于社会的,而不是游离于社会之外的。
高校的理想,经由多少代人的铸造,旨在渗入国民意识之中。
学者和教师必定要周旋于学院内外以寻觅运用他们的才能为公众服务的机会,寻觅能给我们带来启发和见识的创造性工作,寻觅把实验室的研究发现转化为实际应用的途径。
我们的学生在从事社会活动时怀有一种强烈的公民责任意识,并且当他们毕业若干年后成为老校友时仍然会这样做。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程上》110单元原文+翻译(个人整理方便学习)
![熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程上》110单元原文+翻译(个人整理方便学习)](https://img.taocdn.com/s3/m/dd81015ddd3383c4ba4cd2d2.png)
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程上》110单元原文+翻译(个人整理方便学习)Unit One TRAITS OF THE KEY PLAYERSDavid G. Jensen核心员工的特征大卫__183;G.詹森1 What e_actly is a key player? A ;Key Player; is a phrase that I’ve heard about from employers during just about every search I’ve conducted.I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. ;Every company has a handful of staff in a given area of e_pertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I’ve got two or three whom I just couldn’t live without,; he said. ;Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we e_pect that you’ll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players.;1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
《高等学校研究应用生英语综合教程-上》原文翻译
![《高等学校研究应用生英语综合教程-上》原文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/a2e2477eb0717fd5360cdcf9.png)
上册Unit OneTRAITS OF THE KEY PLAYERS David G. Jensen核心员工特性大卫·G.詹森1 What exactly is a key player?A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists,I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us,we expect that you'll be going into other companies and finding just that:the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players." 1核心员工究竟是什么样子?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.The sum of $20 is due to you as a bonus(是你应得的奖金).
2. He had just received a doctorate in recognition of his contributions to psychology (以表彰他为心理学作出的贡献).
3. Insurance is only valuable if it serves a purpose (达到一种目的).
4. Don’t worry, everything will be attended to in due course
(在适当的时候得到处理).
5. This problem should be discussed first, as it takes precedence over all the others
(比其他问题都重要).
6. You’ve been promoted? Thi s calls for a celebration (需要庆祝一下).
7. The scholar’s mind thirsted for a few new books (渴望一些新书).
8. I am writing to you with reference to the job opening in your department (有关你们部门的工作机会).
9.Mary has a great diversity of interests (玛丽有广泛的兴趣爱好), she like sports, travel, photography and making radio sets.
10. The banks have committed themselves to boosting profits (承诺增加利润) by slashing costs.
1) Roger took painting up for a while (一时兴起喜欢上了画画), but soon lost interest.
2) A stroll round the garden (在花园里转转)hardly qualifies as exercise!
3) It seemed that he was extremely hungry because he tucked into the whole pizza quickly (狼吞虎咽地吃掉了一整个比萨饼).
4) I stumbled across/on/upon an extremely simple but very exact method(偶然发现了一种极为简单但准确的方法) for understanding where my money went.
5) It is a campaign both parties are waging with unprecedented zeal (以空前的热情).
6) We believe in the intrinsic value of every person/individual (个人的内在价值) and strive to provide opportunities to improve the lives of people in our community.
7) The formalists try to turn it into a stylistic game played off to one side of life, as if it were no different from chess (好像和国际象棋没有什么两样).
8) We’ll probably come to visit you next week, but in any event we’ll telephone you(不管怎样,我都会给你打电话).
9) This long pedestrianized street is packed with tourists (游人如织) with many others overlooking you from the fine restaurants and bars above.
10)He’s mulling over the proposals (他正在仔细考量这些提议) before making any changes.
1.When she left me, my world just fell apart (我的世界就跨了).
2.I was in a mess and there was no one to help me so I just had to make the best of it (所以我只好做得尽量好).
3. She’d married some Am erican and settled down over there (在那里安家了).
4. They are not divorced but they lead completely separated lives (他们过着完全分开的生活).
5. I was steeling myself to call round (我正准备打电话过去) when Simon arrived.
6.People often feel a sense of frustration (人们常常会有沮丧感) that they are not being promoted quickly enough.
7.With the benefit of hindsight (有了后见之明的好处), it’s easy to say it was the wrong decision.
8. We are here today to honor the men and women (我们今天在这里向⋯⋯的男男女女致敬) who gave their lives for their country.
9.She consoled herself with the fact (她自我安慰说) that no one else had done well in the exam either.
10.Many women are faced with the dilemma (很多妇女都面临这样的窘境) of choosing between work and family commitments.。