2019-摩登家庭经典台词-经典语录-对白-句子-语句-片段-桥段-精选word文档 (4页)
摩登家庭第一季第一集台词 (1)
第一集Don't answer it! I'll get it! 你们别管了我来开门Hi. Hey, you must be Dylan. 你好你一定是迪兰吧- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother. -是的迪兰-我是海莉的妈妈- Come on. Let's go. - Okay. Um--我们走吧-那个Hang on one second. 等一下Dylan, you're still in high school? 迪兰你还在念高中吗- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool. -是,我高三了-高三很好Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior. 菲尔亲爱的这是迪兰他读高三You have to scare him. 你得给他个下马威Let me meet this "Playa." 让我瞧瞧这个花心大少Phil Dunphy, yo. 在下菲尔·邓菲It's like that. You just- You just stare down at 'em, 就是这样你只需死盯着他们看let the eyes do the work. 用眼神中的杀气震住他们Your mouth might be saying, "Hey, we cool," 你嘴上说着没问题but your eyes are like, "No, we not." 可你的眼神说才怪"Nice to meet you." "No, it's not." 很高兴见到你才怪"It's all good." 挺不错嘛"No, it's not." 才怪- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait. -我看你俩已经-等一下You two-你们俩You two keep it real, know what I mean, son? 你俩要坦诚相待懂吗小子Not really. 不太懂- Please, stop. - That's cool. -求求你别说了-没事- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart. -妈呀我的背-亲爱的Ow! Oh! I slipped in the baby oil. 我被婴儿油滑倒了"Oh, where you from originally?" 你哪儿冒出来的啊"I could defeat you if it came to a physical confrontation." 单挑的话我轻而易举就能放倒你I don't know about this. Should I call a doctor? 我不知道该怎么办要打电话叫医生吗No, no, no, no, no. Okay. 不用不用好了- You're very strong, homes. - Thanks. -小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go. -好轻轻放下我-好了- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though. -行了我们走吧-我还侧躺着So just flip me right back, and we're good. 现在只需把我放平就没事了We'll be good. 就没事了I just need to get flipped right on my back, 只需要把我翻过来就行and we should be fine. So-就没事了Brenda Feldman. 布兰达·费尔曼- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman. -你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗Of course it is. 不用想也知道I put my thoughts into words and now my words into action. 我将心事化为文字将文字用于行动Hey, I'll give you 50 bucks not to do this. 你取消行动的话我就给你50块钱I'm 11 years old. What am I gonna do with money? 我才11岁而已要那么多钱干什么What are you gonna do with a 16 -year-old? 你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight? -他就像个斗牛士-你见过斗牛吗I can't watch this. - You're in such a bad mood. 我看不下去了-我知道你心情不好And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸- No. - Yes. -不是的-就是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes." -不是-你这样否认时就代表是Come on. We're in the mall. 别这样我们都到商场了Let's get you, like, some younger clothes. 给你买点年轻的衣服吧- There's a store there. - I don't need any younger clothes. -那边有家店-我不需要年轻的衣服And I don't care what some jackass我也不在乎那些in a pair of ripped jeans thinks about me. 穿着破牛仔裤的混蛋如何看我Good. You shouldn't. 没错你不用在乎他们You should only care what I think. 你只要在乎我的想法就行了I love you, and I don't care how old you are. 我爱你我不在意你的年纪So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny所以别郁闷了对曼尼也别那么凶The only reason I'm hard on Manny... 我对曼尼严格只是因为Is just because I don't wanna see him make a fool of himself. 我不想让他出洋相And I can smell that hair goo of his from here. 我从这儿都能闻到他的发胶味了Look, I don't know what's gonna happen to him over there. 我不知道他那里会发生什么But you're his family now, and that means only one thing-可你是他的家人这就意味着You be the wind in his back, not the spit in his face. 你只可背后送春风不可当面唾其脸- What? -It's something my mom always says. -啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话It's gorgeous in Spanish. 用西班牙语说很华丽的Look, he's there. 瞧他来了- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino. -她名花有主了-真遗憾小宝贝I gave her my heart, 我把心献给了她she gave me a picture of me as an old-time sheriff. 她却还了一幅把我画成老式警长的图- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor. -我真傻是吧-才不是呢小宝贝It was brave. Right, Jay? Brave. 你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉W-Well, you'll know better next time. 下次你就会进步了Come on. Let's get a pretzel. 来我们买椒盐卷去Mentira. A me se me gusta. 没事我挺喜欢这画的Uh, excuse me, sir. 先生不好意思We ask that all mall-walkers stay to the right. 在商场散步锻炼的人必须靠右边走Alex, get out! Mom! 艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, leave your sister alone. 艾丽克斯别去烦你姐姐I was just getting my book. Gosh. 我只是进去拿我的书而已至于吗I know, sweetie. But you need to respect their privacy. 我知道亲爱的可你要尊重个人隐私- What are they doing up there? - Nothing. -他们在楼上干嘛呢-没干嘛Lying on her bed, watching a movie. 躺在她床上并肩看电影Okay. Okay. 很好很好Um, I'm making a cake for tonight. 我在为今晚的聚餐准备蛋糕You wanna help me with the frosting? 你想帮我做糖霜吗Sure. 好啊So, you know, if Haley got pregnant, 要是海莉怀孕了would you ever pretend she has mono for a few months, 你会假装她得了腮腺炎请假在家and then, like, tell everyone the baby's yours? 然后告诉别人那孩子是你的吗- What? - This senior at school was "Out sick" for four months, -什么-有个高中生请了4个月病假but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她at a coin-op car wash. 在自助洗车站给孩子喂奶Buddy, what are you wearing? 老弟你穿了多少衣服啊- Nothing. - Uh-uh. No jacket. -没穿多少-把外套脱了One hat. 只能戴一顶帽子How many pairs of underwear do you have on? 你穿了几条内裤啊One. 就条Six. 是条First of all, it would be really cool to see Haley that fat. 首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的And how awesome would it be更酷的是to have a fake little brother who's really my nephew. 多了个假弟弟实际上是我亲外甥Haley is not getting pregnant. 海莉才不会怀孕- Just saying "If." - I know. -我只是说假如-我知道And I know you like to make trouble for your sister, 我知道你喜欢找你姐的茬儿but it's not gonna work this time. 不过这次不管用了You know why? 'Cause your sister's a good girl. 知道为啥吗因为你姐是个好女孩I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...I want you to know, I'm not enjoying this. 要知道我也不想这么做But this is an important lesson that you're learning. 可你得吸取这个教训So, soak it. Keep it. 所以记好了记住了You're too close. It's gonna hurt. 你站太近了这样会很疼的It's supposed to hurt. 就是要你疼- And why are you smiling? - I'm- What? -你干嘛贱贱地笑-我笑了吗Oh, forget it. I can't do this. 算了我下不了手The point is you're scared. I think you've learned your lesson. 就是要让你害怕你已经学到教训了Mom! What are you doing? 妈你干什么啊Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry. 我是来放洗好的衣服- Is this a bad time? - Yeah. -打扰到你们了吗-当然Oh. Okay. 那我走好了Uh, can you shut the door, please? 你能把门带上吗Actually, we're just gonna go ahead and leave that open. 我们还是让门开着吧Why? 为啥Because I have, uh, seen this little show before-因为这种场景我见多了Lying on the bed with a tall senior. 和高大的学长共卧一塌One minute you're just friends, watching Falcon Crest, 上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下with your bra in your pocket. 宽衣解带了Mom! 妈妈- You hit my bone! - It was an accident! -你打到我的骨头了-纯属意外- I thought you were my friend! - I am your friend. -我以为你是我哥们呢-我是啊Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom. 爸爸你必须和妈妈谈谈She is, like, completely freaking out and embarrassing me! 她简直是疯了而且丢尽了我的脸Honey, your mom isn't always as cool about things as-宝贝你妈是不像你爸那么通情达理What is with this thing? 这玩意怎么回事啊My dad. 我爸Uh, my dad still isn't completely comfortable with this. 我爸对这事还是不太习惯Um- He-He still does this thing. It's been five years now. 已经过了5年了他还是无法完全接受And he still does this thing where he announces himself... 每次他要进入我和小卡在的房间时before walking into any room we're in... 他都会先喊一声just to make sure he doesn't have to ever see us kiss. 以防撞见我和小卡亲嘴Wish my mother had that system. 要是我妈也有这个习惯就好了- Remember? - Not now. -还记得吗-以后再说I still can't believe you did this to me. 我真不敢相信你这么对我Would you get in the spirit of things? It's a celebration. 你能高兴点吗这是个庆祝会啊Oh, God. 天啊- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay. -我去给莉莉打扮一下-好- And I want you to just come straight out with it. - All right. -我要你对他们实话实说-好吧Okay. You can do this. 听话你能做到的Yeah. Sports guy chest bump. 来个运动员式的撞胸- No. - Sports guy chest bump. -不要-来撞一个- Cam. Oh! All right. Go - Do it. -小卡好了-上吧Sorry. 抱歉- How are you? - Hi, guys. Hey. -你好啊-大家好啊That looks good. Oh, thank you. Thanks. 看起来很美味啊谢谢Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind. 不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Knock, knock! We're here. Coming in! 有人吗我们要进来了Don't worry, Dad. Nothing gay going on here. 别担心爸爸我们没在里面搞基May I take your multicolored coat and bejeweled cap? 能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗- Yeah. Yeah. - Hey, Jay. -拿去吧-杰你好啊- Gloria, hi. - Hi. -你好歌洛莉亚-你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you? -老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil. -裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]Okay. 好吧Oh, hey, Phil. 菲尔That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil. 她是叫你名字不是要你去摸- So how was your trip? - It was good. It was good actually. -旅行怎么样-挺好的真的But, um, about that, I- I关于这事have something that I need to tell you guys. 我有些事要告诉你们Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure. 我们去越南不光是为了旅游We, uh, kind of have some big news. 我们有重要消息宣布Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. 天啊要是小卡隆了胸我立马走人- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom. -爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today... 别管她海莉今天首次带男生回家And Phil shot him. 菲尔就给了他一枪Anyway, um, so, about- about a year ago, 总之一年前Cam and I started feeling this longing, you know, 小卡和我开始渴望有一个for something more, like, uh, maybe a baby? 有一个孩子- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思Well, kids need a mother. 孩子需要有妈妈I mean if you two guys are bored, get a dog. 如果你们俩无聊了可以养条狗Okay, we're not bored, Dad. 我们不是闲得无聊爸I support you, Mitchell, even though you're not my son. 我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I-I-I-I think what Dad is trying to say... 我觉得爸爸的意思是is that, Mitchell, you're a little uptight. 米奇尔你有点紧张兮兮的Kids bring chaos, and- and you don't handle it well. 孩子就意味着麻烦你没法处理这种事That's not what Dad's saying. 爸爸可不是这个意思That's what you're saying. 这是你的意思And it's insulting in a whole different way. 而且是从另一个角度羞辱了我Okay, people. Let's all "Chillax." 好了各位都冷静点- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you. -卡梅隆舅夫呢-多谢多谢Someone who's not insulting me notices he's not here. 总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Oh, so that's the big announcement, huh? 原来你的重要消息就是这个啊You two broke up. 你俩分手了吗Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway. 领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻And let me tell you. You're better off, 老实说你们分了也好because he was a bit of a drama queen. 他就喜欢小题大做No, no, no. Stop. Stop. No. 不是的打住打住You come into my house and you insult me and my boyfriend, 你们到我家来还羞辱我和我的男朋友who, by the way, is not that dramatic-而且他才没有小题大做We adopted a baby. 我们领养了一个宝宝Her name is Lily. 她名叫莉莉- Exciting! - Just turn it off. 激动吧-停下来I can't turn it off. It's who I am. 我停不下来这就是我的个性- The music. - Oh, yes, the music. -我是说音乐-关音乐啊Come say hi to Lily. 来和莉莉打招呼吧Ay, miren a la princesita. 看看这个小公主The little princess. 真是个小公主- She's so cute! - Thank you. -她好可爱-多谢夸奖Let me see her. Let me see her. 让我看看让我看看Hi there, Lily. 你好啊莉莉"Lily." Isn't that gonna be hard for her to say? 莉莉对她来说不是很难发音吗- Phil. - Excuse me. -菲尔打住-我说Okay, I-I-I know that I said I thought this was a bad idea. 我知道我说了领养这个主意很糟糕But, uh, what do I know? 可我又懂什么呢I mean, it's not like I wrote the book on fatherhood. 我也不是个模范父亲Been trying all my life to get it right. I'm still screwing up. 一辈子都想做好爸爸可我还是搞砸了- Right, Manny? - I wrote a song about it in the car. -对吧曼尼-我在车上为此写了首歌Of course you did. 意料之中Anyway, I'm happy for you. 不管怎样我为你们感到高兴And, uh, you should know that, uh, 你们要知道I'm not here to spit in your face, 我不是来唾你们脸的I'm here to... blow at your back. 我是来给你们吹吹后背春风的- I don't understand what that means. - I don't- -我不懂你的意思-我也不懂Well, it's- it's supposed to sound better in Spanish. 这话用西班牙语说比较好听Oh, that's beautiful. That's really nice. 真好听真美And thank you too. 也谢谢你Anyhow, Mitch, uh-总之米奇No, Dad, it's- it's- -不用了爸爸- I got her. I got her. - Oh, she's crying. -我来抱她-她哭了She wants her grandpa! She wants her daddy! 她要爷爷抱她要爸爸抱- Do you wanna meet Grandpa? - What? Are you kidding? -想见见爷爷吗-开什么玩笑She's one of us now. Let me see the little pot sticker. 她是自家人了让我瞧瞧你这跟屁虫Hey, you're a cutie, aren't you? 你真是个小可爱对吗Ah. Look at this. 看看这个We're from different worlds, yet we somehow fit together. 我们来自不同的世界但我们彼此相容Love is what binds us, through fair or stormy weather. 爱将我们紧紧相连共度风风雨雨I stand before you now with only one agenda-我到你的前面只有一事相许"To let you know my heart is yours, 我的心只属于你Feldman comma Brenda." 布兰达·费尔曼I mean, seriously. 不是吧我靠Luke, so far, hasn't beaten me in basketball. 至今为止卢克在篮球上还没赢过我It's 2-0.2 -0. Okay. Okay. 2比0 2比0 来吧- Get that weak stuff out of my kitchen! - Dad, stop it! -手下败将滚吧-爸爸住手Can you do me a favor? Just grab-帮个忙好吗站过去How's the weather down there? 篮下的滋味如何But when the day comes that he does win-等到他赢过我的那一天if- you know- if/when-如果有那么一天he beats me, I'm just gonna be like, 他打败了我我会说"Well done. Well done." 干得好干得好Just, like, let him- Just support him... 就这样支持他in- in- in that kind of stuff. 就是这样I mean, I'd probably want to go, like, 我可能会说two out of three and just see what happens there, but-三局两胜才算赢再来一局什么的。
摩登家庭 -第2季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
Honey, do you need me to move the car? 亲爱的要我把车开出去吗No, it's nothing. I'm alright 不不用我能行Oh no! Iron cross, she's going down 不铁十字给我力量它要栽了Oh no! Iron cross, she's going down [铁十字纳粹德军勋章]Oh god! Phil... 当心菲尔- You okay? - Yes. I am. -你没事吧 -没事I am okay. 我没事Honey, why do we keep this car? 亲爱的我们为什么要留着这辆车It's a classic! 这车老经典了No, it just sits here. 不它只是空占地方And the seatbelts don't work. 安全带也坏了The doors stick. It leaks fluids. 门也卡还漏油We haven't put fluids in it in 10 years. 我们也十年没给它加过油了Well, I'm gonna fix all that anyway. 我会把这些毛病都修好And then, uh, it's gonna be Haley's car. 然后送给海莉Oh, we're not giving this car to Haley. 我才不要给海莉It's way too easy to fit a mattress in the back. 车后座都宽得可以放床垫了Remember? 当年这车可是我们的洞房啊Oh, no. We're selling it. 要命了这车必须卖What?! 什么Unless you don't think you can. 除非你觉得你卖不出- Really? - Yeah. -此话当真 -是的- Seriously? - You can't. -确定当真 -绝对当真You honestly think that's gonna work? 你确定我卖不掉You can't sell it. 就是卖不掉You know what? 话说You can insult a lot of things about me... 你怎么羞辱我都可以My hair, my voice, my balance-board exercises... 发型啊声音啊平衡板游戏啥的But don't insult my selling. 就是不要羞辱我强大的销售能力That crosses a line. 过分了哈What line? Oh, you don't see it? 过在哪里你瞧不见?That's 'cause I just sold it. 因为我以光速给它卖了That's 'cause I just sold it. 《摩登家庭》第二季第一集While the spray-tanned starlet claims 当这个美黑小星星声称to be six weeks sober, sources down under say: 自己有六个星期没嗑药时知情者爆料道She has been bar-hopping 她就像一个嗑药过量的袋鼠一样like a coked-up kangaroo." 蹦啊跳啊混迹于酒吧Ah, what's daddy reading to you? 爹地给你读什么呢If I have to read "the very hungry caterpillar" 如果还要我再读一次One more time, I will snap. 《饥肠辘辘的毛毛虫》我会抓狂的- oh, it's not that bad. - I will snap! -哪有那么差劲啊 -别逼人家So, um, I laid the toolbox outside, 那啥我把工具箱拿到外面了And all the supplies are ready, 所有的材料也都准备好了And I think we are good to go! 可以开工了Terrific. 好极了Aren't you gonna change into a working man's outfit? 你不打算换身工人套装吗No, I'm good, 不用了And I don't think workmen really call them "outfits." 况且我不觉得工人管它叫"套装" We are building a princess castle for Lily. 我们要给莉莉建一座公主城堡Uh, it's something every father wants to be able to do for his daughter.这是每个父亲都想给他女儿建的You know, and I fancy myself 并且我把自己幻想成as a bit of a castle designer. 这个城堡的设计师I have done a few sketches. 我画了一些草图Which we have archived so we can use the kit. 那些以备后用这样我们就能用组装套件- Mm, yeah. - The kit. -对 -套件Uh, the kit. Which, uh, we're gonna do together. 套件我们夫妇一条心一起做I am petrified to do this with Mitchell. 要跟米奇尔一起做这个还不如杀了我He built a couple of theater sets in college or something,他大学的时候做过几个戏剧的布景什么的And now he thinks he knows everything about building. 就以为自己是建筑帝了Well, he doesn't. 但他根本不搭边Every home-improvement project that we've undertaken. 每次我们家要做改造Has been a near-death experience. 都让人好想死好想死Make the appetizers. And then we'll be... 做开胃菜然后...If an accident does happen, I hope he kills me... 如果真出了啥意外我希望他一下解决了我Because I don't think I would be a very inspiring disabled person.因为我觉得我不会是个乐观向上的残障人士Honey, relax. 亲爱滴放亲松She's not here yet. 她还没来You might want to play it a little cooler. 你最好蛋定一下别猴急猴急的You don't want to scare off your girlfriend. 要不会把你女朋友吓跑的She's not my girlfriend! 她才不是我女朋友She's just coming over to study the life cycle of silkworms.她只是过来跟我一起研究蚕的生命周期Oh. She's here. 嗷她到了She's here! okay, how's my hair? 她到了那啥我头发不乱吧I thought it was just a friend. 是谁说只是朋友来着I heard that. 我可听到了I wasn't whispering. 我故意的Manny, open the door. Make her feel welcome. 曼尼去开门让她感受什么叫宾至如归Kelly! Good morning. 凯莉早上好Uh, I'm glad you're here. 欢迎你来我家Um, this is my Mom. 这是我妈Nice to meet you! 很高兴认识你哦In my culture, 在我们的文化里mothers are very clingy to their sons. 母亲都灰常粘儿子In fact, the leading cause of death among Colombian women 其实呢哥伦比亚妇女死亡的首要原因is when their sons get married. 就是她们的儿子要结婚But I'm not like that. 但是我不会这样I just want my Manny to be happy. 我只要曼尼高兴就好哩Manny, why don't you give your friend Kelly an empanada? 曼尼叫你的朋友凯莉吃肉卷馅饼Oh, no, thank you. 不了谢谢I try to stay away from trans fats. 我尽量避免摄入反式脂肪Oh, I'm sure one won't make a difference. 哎呀呀就吃一个没啥滴啦They're Manny's favorite! 这是曼尼的最爱哟I... think I'm going to stop eating trans fats, too. 我我也不要吃反式脂肪了Mom? When was this from? 妈这是在哪拍的Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl.这是我跟你爸去看玫瑰杯的时候拍的Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl. [玫瑰杯于加州举行的美式足球赛] - Incredible game. - Yeah. -那场老精彩了 -是啊Mom, you look really pretty. 妈你看起来真美Thank you, sweetheart. 谢谢你宝贝儿So, what happened? 那后来怎么回事Well, Lukey, everyone gets older. 小卢克人人都会变老嘛Just 'cause parts of your mom aren't what they used to be, 即便你妈的风采不再it doesn't meam... 也不代表...I mean, what happened in the game? 我是想问比赛后来怎么样了We got our butts kicked by Penn state. 我们输给了宾州队The parade was awesome, though. 但是游行非常棒Angela Lansbury was the grand marshal. 是安吉拉·兰斯伯里担任司仪Angela Lansbury was the grand marshal. [著名女演员]"Good time," she wrote. "美好的记忆" 她写道Okay, come on, guys. Let's get back to it. 行了继续收拾No one's gonna buy this heap looking this way. 堆着这么多东西没人会买的Hey, mom, which one is the garbage can? 恶妈妈垃圾丢哪边Um, it... 丢...Honey, you can't throw that away. 乖乖这个不能丢It's blankety. 这是小毯毯It's disgusting. 可它有够恶心No, sweetie, you loved blankety. 怎么会亲爱的你以前可喜欢它了You wouldn't go anywhere without him. 你上哪儿都要带着它Yeah, until Luke threw up on it. 哈直到卢克吐在上面Yeah. 哈哈I used to throw up all the time. 我年轻的时候老吐Remember buckety? 还记得呕吐桶桶吗Oh, look at this. 看这个What is that? 这是什么We went to the beach one day, 那天咱们去海边and Luke had such a good time. 卢克玩得很开心That he wanted to being home a jar of sunshine. 所以他要带一罐阳光回家So he could always remember it. 这样他就能永远记着了Do you remember, honey? 还记得吗亲爱的Oh, no... no, no, don't... don't open it. 不不不别别打开You really think you trapped sunshine in there? 你真以为你把阳光收进罐子里了I'm just letting you know now, 我现在通知你们I'm not taking care of him when you guys die. 你们死了之后我绝对不会管他的Stop. It's sweet. 别说了这样做很可爱的Still feels hot. 还热热的好吧Hey! It's that guy who came by earlier. 刚看车那家伙来电话了He was really interested. 貌似很想买What was his name? Shoot! 他叫啥来着快告诉我Well, you can't be in sales and not remember people's names. 做销售千万不能忘记客户姓名That's why I like to use what they call "minimonic" devices. 所以我用"迷你联想"来帮助记忆They're little tricks to help you remember. 这是帮助记忆的小诀窍Um, like the other day, I met this guy named Carl. 就像那天我认识了个家伙叫卡尔Now, I might forget that name, 现在我或许忘了他的名字But he was wearing a Grateful Dead T-shirt. 但我记得她穿着一件Grateful Dead的汗衫But he was wearing a Grateful Dead T-shirt. [Grateful Dead 美国摇滚乐队]What's a band like the Grateful Dead? 有什么乐队像Grateful DeadPhish. Where do fish live? Phish 鱼生活在哪里[跟"鱼"读音相近] Phish[同为美国摇滚乐队]The ocean. 海洋What else lives in the ocean? 什么东西生长在海洋Coral. 珊瑚Hello, "Coral". 你好卡罗[他本想卖弄却记错了] [Coral 意译珊瑚音译卡罗与卡尔音似]I think it's "mnemonic". 我记得这是"助记口诀"I... I think I'd remember. 啊… 我觉得我没记错Okay. 行吧You can do it, dad. 老爸你一定行的Okay. 好吧He looked like the drummer from foreigner. 他看起来像是个外国鼓手Now, foreigner's from France. 这个外国人来自法国France rhymes with "ants." 法国和蚂蚁押韵[英文单词读音]Ants ruin a picnic. 蚂蚁破坏了野餐What's up, Nick? 哈啰 Nick[和野餐后缀音同]Really? 是吗Really? 真的吗Well, that's great. 那太好了Yeah, no, swing by anytime. We're here all day. 随时欢迎我们一整天都在Thanks. 谢谢Guess what? 你猜怎么着You said I couldn't sell this? 谁说哥卖不出去Well, you're gonna be eating a humble pie. 你自打嘴巴了吧Stuffed with crow and a big side of sorry, 高兴不起来了吧真对不住了嘿'cause I just did. 我给它卖了In your face, girl with the negative tattoo! 当你的面卖出去了叫你老否定咱爷们Honey... 亲爱的Wait. 等等No! 不Whoa. Someone doesn't like to lose. 有人输不起了Honey. 宝贝Honey! 宝贝儿I'm sorry. 对不起I'm sorry. 对不起When I woke up this morning, I hated that car, 今早一睁眼我还很烦那辆车and even thinking about it made me mad. 就连想起它都让我抓狂But then when we were going through it, 但是我们一起经历了这么多and blankety... 还有那个可爱的小毯毯…all that stuff... I just... 所有这一切我只是The thought of that whole part of our life driving away...一想到那些美丽的日子就这样随车而逝了We can keep blankety. 我们可以留着小毯毯嘛I don't want... 但我不想...Look at them. 看看他们Come on. A minute ago, they were babies. 好像昨天他们还都只是小宝宝And now they're driving. 今天呢连车都会开了And soon we'll all be dead. 然后我们也不久于人世了Whoa! You're leaving out a few great minutes there. 打住你咋能忽略掉死前的美好时光呢Retirement, old age... 退休啊颐养天年啊Cool chair that goes up the stairs. 超级酷的爬楼梯自动椅子啊Yeah. I'm sorry. 是啊对不起I'm... being ridiculous. 我不该胡思乱想Don't apologize. I love you when you're human. 不用道歉我就喜欢你充满着人情味Listen. 听着Hey! listen! 听我说We don't have to sell the car. 车不卖了Oh, sweetie, of course we do. 亲爱的当然要卖It doesn't make any sense to keep it. 没理由要留着它Well, what can I do to make you feel better? 那我该怎么做才能让你感觉好点Nothing. 什么也不用做Unless you can build me a time machine. 除非你给我造一台时光机Honey... 亲爱的Until someone can figure out how to keep a wormhole 除非有人能想办法Until someone can figure out how to keep a wormhole [虫洞宇宙时间和空间壁上的洞] from collapsing in on itself. 阻止虫洞的倒塌That's just a pipe dream. 否则就是痴人说梦Sure. 是啊Phil! come on back, phil. 菲尔想都别想菲尔Well, I found the... 我找到了...I found the nail gun. 我找到了射钉枪Oh. Yay. 噢太好了The weirdest thing... it was wrapped in an old towel 奇怪的是它给裹在一条旧毛巾里stuffed in a box on the top shelf of the closet. 塞在盒子里在壁橱最顶上Well, just set it down on the counter. 赶紧把它放在柜台上Heads up! 小心Oh, dad, what are you doing here? 老爸你来这干嘛I'm, uh, just, uh, returning that crockpot that Gloria borrowed. 我只是来还歌洛莉亚借的电锅Oh, yeah, I forgot you had that crockpot, Jay. 我都忘了这码事了杰Well, we're just getting ready to build Lily a princess castle我们正准备给莉莉建造一座公主城堡if you... 如果你...- Want to help? - Yeah, sure. -想帮忙 -当然没问题Oh. Well, if it's okay with you, Mitchell. 只要你不介意的话米奇尔Oh, yeah! oh, no, dad. 好啊我没问题老爸Oh, remember how much fun we had 还记得当初我们一起做书架的时候吗when we built that bookshelf together? 多美好的回忆呀That was my vietnam. 那简直就像打了场越战And I was in vietnam. 我确实参加过越战Oh! Look at us! 看看我们哦Three construction dudes! 我们就是工匠三兄弟Dad, I'm gonna get you some workman gloves. 老爸我去给你拿几副专用手套I have a blue and camel. 我有蓝色的和驼色的What's your preference? 你喜欢哪个颜色的Surprise me. 你懂的Wouldn't it be easier 如果我们把东西都整理到同一个笔记本上if we had all our stuff in the same notebook? 那不就轻松多了You think? 你这么觉得I mean, we're always going back and forth. 这样我们就省的总是来回翻了I'll just put my things in your notebook. 我把我的笔记夹到你的本子上okay. 好的Who wants chocolate milk? 谁想喝巧克力奶呀Sure, mom. 我要妈妈- So how is it going? - Great! -进度如何呀 -好极了Kelly's moving her stuff 凯莉在把她的笔记into my notebook. 都搬到我的本子上This is sudden. 速度还真快啊It just felt right. 应该的Oh, you know what you should do? 你应该这样Put a pinch of salt in the chocolate milk. 在巧克力奶里放一撮盐It really brings out the flavor. 提味得多Salt is for the popcorn. 吃爆米花才用盐呢That sounds good. 听起来对味You wouldn't like it. 你不会喜欢的Maybe we should let Manny decide. 也许我们该让曼尼自己决定Okay. 好滴Here's the salt. 给你盐We'll see what he likes. 我们看他选哪个Wow! 天啊That's really good! 好喝翻了Try it, mom! 妈妈你试试I don't care for it. 老娘对这无爱It was delicious. 其实很好喝I finally got Lily down for a nap. 终于把莉莉哄睡了Where is Mitchell? 米奇尔在哪里He's not supposed to be unsupervised! 怎么能没人看着他呢Don't worry. 没事I got him in the garage putting flags on the spires. 我让他去车库给塔顶插旗子Okay, perfect. 哦那就好It's better that way. Nobody gets hurt. 这样最好省的有人受伤了We don't have to put flags on the spires. 插旗子这事儿也省了Yeah. 是啊All right, let's get this roof on. 好了我们来盖上屋顶It's supposed to snap right into place. 应该咔嚓就扣上了Hey! 嘿Whatcha got going on over there, Jigsaw? 你干的怎么样了电锯哥[电锯惊魂里的杀人狂] Well, I thought that I would get started 我觉得我得从吊桥开工on the, uh, drawbridge while you guys worked on the roof, so... 屋顶就归你们了所以... You all done with the flags?! 你的旗子都插好了吗Yeah! 当然Yeah, it took me like 15 minutes. 十五分钟就搞定了It was a lot easier than you made it out to be. 哪里像你说的那么麻烦Do something, Jay. 杰怎么办Uh, Mitch?! 米奇Yeah. 干嘛How about you make us some sandwiches? 你去弄点三明治吧No. No, we're in the middle of this. 不成不成我们还没完工呢No, I think what Jay's saying is, 不是杰的意思是说why don't you go sort some bolts? 你为什么不挑点螺栓来No, I sorted the bolts. 不用我已经挑好了- All of 'em? - There were six. -全部吗 -一共就六个W... what's going on with you two? 你们俩不对劲啊Are you... are you trying to get rid of me? 难道是想把我甩开不成Uh..., Mitch. 呃米奇Oh, my god. You are. 天你们真是闲我碍事You're... you're, like, in cahoots. 你们居然狼狈为奸Mitchell, I get scared, when you're around tools, 米奇尔你一碰工具我就害怕Honey, it's dangerous... 亲爱的这太危险了For me, for you, 对你对我for... our roses. 对我们的花花都是威胁Works better this way, kid. 孩子他说得对I mean, castle goes right up, 我是指顺利建好城堡Nobody gets sliced in half. 没人给一切两半Do you know how insulting this is? I was... 你们也太小看人了吧我可是…I was an intern at the songbird summer playhouse. 我可是在歌鸟夏季剧院实习过的Do you think that the town of Brigadoon 你们以为南海仙境那出戏just magically appeared? 就嗖一下变出来了吗Well, in the play, it did, but...the set... 当然戏里看着是这么回事但是那个布景the set was built with these two hands! 那个布景是我用这双手搭的Mitchell. Mitchell... 米奇尔米奇尔The Von Trapp mansion, Evita's balcony... 还有范特普庄园艾维塔的阳台Okay. Okay. 算了算了Oh, where are you going? 你这是要去哪I'm going on a walk, 我要暴走了and, oh, yeah, I can still do that by myself. 哈没错我还能自己走Watch. Oh, I hope I don't get hurt. 看着嘿哦好害怕会摔倒哦Oh, god, who put that doorjamb there? 哦妈呀谁这么缺德放个门柱在这儿I didn't see it. 害我没看见I ran right into it. 直接撞上去了Oh, no, I tripped! Walking is so hard! 哎呀糟糕绊着了走路好难的说That one didn't look like it was on purpose. 刚才那下可不像是故意的It was! 就是故意的Just a few more steps. 还有几步路Oh, sorry! 对不起!Step! Step! Sorry! 有台阶有台阶对不起- Phil?! - Sorry, sorry. -菲尔 -对不起对不起It's gonna be worth it. 这一跤绝对值No, it's not. 绝对不值Don't listen to her. 别听她瞎说And... 开...- Ow. Ow. Ow! - Sorry. Don't struggle. -嗷嗷嗷 -对不起不要乱动Stop struggling. 不要乱动Great. It's our car. 好惊喜啊我们的车Not a car. Kids? 不只是车哦孩子们"ti... " what? "时" 什么Tonight, Claire Dunphy, we are turning back the clock 今天晚上克莱尔·邓菲我们把时钟拨回to a simpler time... 那纯真年代...when families piled into their station wagons, 当年那个咱一家挤在旅行车里picked up some burgers, 捎上一些汉堡and went on a picnic up to granger point. 去郊外野餐的日子Honey, we don't have to do this. 亲爱的没必要吧Listen to her. 她说得对No, it's gonna be great. I talked to... 不啊会很好玩的我跟那个France, ants, picnic... 法国蚂蚁野餐%¥%@&*...Nick, and he's not picking up the car till tomorrow. 尼克说了他明天才来取车We have one more night of family fun! 我们还能来一次家庭大聚会What's gonna be fun about it? 能有啥意思Listen to him 谁说不是- Only everything. - Only nothing. -啥都有意思 -啥也没意思Okay, kids, you know what? 好了小朋友们Your father is trying to do something nice, 你们老爹要做好人好事so I would appreciate it if you would stop your whining 你们少抱怨点儿多好and just get in the car. 赶紧上车Still does it! 屡试不爽Oh, my! 啊哈Come on, get in, get in! 快点快点进去I'm just saying, the kid's gotta learn to let things go. 我不得不说他得学会释怀Well, this is a touchy subject for Mitchell. 这对米奇尔是个敏感话题He wants to feel like a regular joe, like you and I. 他就想体现男子汉的一面就像咱俩Oh, pardonnez-moi. 哦不好意思I prefer the champagne Dijon to the standard yellow. 比起普通香槟我更倾向于第戎香槟You know, there are a few areas that define us as men, 要证明自己是纯爷们方法很多你懂的like sports and construction. 比如运动健身还有木工啥的Mitchell just wants to feel like he's... 米奇尔只是想证明自个是part of the man club. 爷们俱乐部中的一员Isn't that where you guys met? 你俩不就那地儿认识的I know you're making a joke because you're uncomfortable,我知道你这开玩笑是因为基佬氛围让你不适so I'll let it slide. 我当没听见and we met at an orgy. 我们在性派对上认识的Come on. 淡定I just think it's crazy, that's all. 我就觉得那啥太疯狂了仅此而已So what if he can't swing a hammer? 他拿不稳锤子又怎么着Look at all he has done. 要看他好的一面啊Law school, great career, providing for his family. 法律学校出身事业蒸蒸日上还能养家糊口That's manly, too, isn't it? 未必还不够爷们I mean, the classical sense. 传统意义上很不错了Well, yes, I mean, I think it also takes a big man 对是同样我觉得to quit his career as a music teacher 辞去音乐老师的工作回家养孩子and raise a child. 也是爷们所为You're a man, too, Cam. 你也很爷们小卡Thank you, Jay. 谢谢杰Wait. Garnish. We're men... 等等忘了装饰再爷们not cavemen. 也要讲究啦My great-great-grandfather 我爷爷的爷爷的爷爷helped build the Brooklyn bridge. 参与过建造布鲁克林大桥And I heard that, until the day he died, 我听说在他有生之年里every time he passed it, he was filled with such pride. 每每经过大桥一股自豪感便油然而生He'd say, "there's a little bit of me in that bridge." 他会说这桥有我一份功劳I know that I'm not the handiest guy, 我知道自己不手巧but I'm still a man, 但我是男人嘛and I want to be able to look out into my yard and say... 我只希望能望向自家后院深情道出…"there's a little bit of me in that princess castle." 这公主城堡有我一份功劳Oh, no. No. No, no, no. No. 哦不不要啊No. Oh, no. 不要啊Hey, mom. 嘿妈妈Kelly's parents are on their way. 凯莉的父母马上就要来了She invited me to go out to dinner and a movie with them. 她邀请我和他们一起吃饭看电影Is that okay? 你批准吗Oh, but... 哦可是...I thought that you and I were going to the movies tonight. 不是说好咱俩去看电影吗You know, to see that one with Shia Labeouf. 就是希亚·拉博夫演的那个呀You know, to see that one with Shia Labeouf. [《变形金刚》男主角]Well, maybe we can go to the movie another night. 我们可以改天晚上去看呀W... what's wrong? 怎么了Oh, nothing. 没事啦Just my heart. 小心脏好难受Okay, sue me. 好呀告我去呀I am a Colombian mother. 我就是一个哥伦比亚妈妈I'm not gonna let him make a mistake 我才不会让他犯错误that is gonna affect him for the rest of my life! 影响我滴一生His life! 他滴一生Manny, 曼尼I think we should talk about this Kelly girl. 我觉得是时候谈谈凯莉的问题了Isn't she great? 她是不是巨好I think she really likes me. 我觉得她对我有意思Why wouldn't she like you, baby? Of course. 她怎么可能会对你没意思呢当然啦Go. Have fun. 去吧玩开心呀I'm gonna wear my burgundy dinner jacket. 我决定穿那件酒红色西装Of course you are. 穿去吧I say we apologize 我觉得应该先道歉and just finish the castle together like he wanted. 然后按照他的意思一起把城堡修好- Did you hide the nail gun? - Absolutely. -你有把射钉枪藏好吧 -必须的'cause, I mean, you said that before. 问题是上回你也这么说来着No, I... 不是我...Oh, my gosh. It's finished. 哦天啊已经盖好了What the hell? Mitchell did that? 什么情况米奇尔干的吗Yes. Yes, Mitchell did it. 对啊对啊就是米奇尔干的Who's the bitch now, bitches? 傻眼了吧贱人们Honey, it looks beautiful! 亲爱的真漂亮Well, yeah, because when you two were inside 当然啦你们两个在里面enjoying your little tea party, I was out here... 搞家家酒的时候我一人在这里out here getting stuff done. 辛苦干活I'm sorry. 我错了We shouldn't have underestimated you. 我们不该小看你You know he's stuck in there, right? 看出来他被困在里面了吧Oh, yeah. 太明显了Uh, hey, kid, Cam and I are gonna go crack a couple cold ones. 嘿儿子我和小卡要去喝点冰啤酒You want to join us? 你要不要一起啊No, no, you know what? 不用了I'm just gonna stay here and get some stuff done, 我就留下把剩下的活做完but you... you two ladies enjoy your light beers. 你们两位小姐进去喝点淡啤吧How do you know we're having light beers? 你怎么知道我们要喝淡啤We only have light beers. 家里只有淡啤So, well, listen. 听着- Here is a hammer. - I don't need it. I don't need it, though. -锤子在这里 -放这儿干嘛我又不用- And this is a screwdriver. - But I'm not gonna use it. -这个是螺丝刀 -我又用不着And you just come on in whenever you want to. 你想喝酒就进来I'll be in at... yeah. 马上就… 来You sure we shouldn't get him out of there? 你确定不用把他弄出来No. He would never forgive us. 不用否则他永远不会原谅我们的He's a very proud man, your son. 你儿子自尊心强着呢Bird! Bird! 鸟鸟Bird! ah, oh, my god! oh, my god! 有鸟天啊啊啊Yeah, I'm pretty proud of myself right now. 我现在可自豪的很啊Ohh! oh, my god! 我的妈呀Calm down. 淡定Luke, honey, slow down. 卢克宝贝慢点吃No one's gonna take your food away. 没人跟你抢Wow, this place has really changed. 这地方变化可真大啊Time marches on, huh? 光阴荏苒啊See that Starbucks down there? 看到下面那家星巴克了吗You know what that used to be? 你们知道那儿原来是什么吗An orange grove? 橘子园吗No, a Burger King. 不对是汉堡王You can still see some of the architecture. 还能看到当时的建筑风格Thank you... for this. 谢谢你做这些I really do feel better already. 我真的感觉好多了You can go home again, Claire. 克莱尔美丽的日子一直都在Oh, sweetie. 亲爱的My stomach hurts. 我胃疼Luke, honey, I told you not to eat so fast. 卢克宝贝叫你别吃那么快Just sit back, relax. You're gonna be fine. 坐回去休息一下就没事的- Ew! Spider! - Haley! -有蜘蛛 -海莉-Haley! - Haley, honey, -海莉 -海莉宝贝you're standing on the back of daddy's seatbelt! 你踩住你爸的安全带了Oh, soft cheeses, I can breathe again. 偶滴神啊又能呼吸了Wait. Where'd the spider go? 等等蜘蛛到哪儿去了I really need some air. 我得透透气Okay, Alex, lower your window. 好吧艾丽克斯把车窗摇下来I can't. It's stuck. 我摇不动它卡住了I forgot about that. 我把这事给忘了Don't you throw up on me. 不准吐我身上Ohh. Don't point him at me! 别把他推给我Here, I'll turn on the... Haley!! 在这儿我把这个打开… 海莉Oh! Oh, honey, I think that's the heat. 亲爱的我想这应该是暖气It's in my mouth. 喷我嘴里了It's happening! 我要吐了okay, grab a bag! 好吧拿个袋子Oh, gosh, it smells like onions! 晕这袋子一股洋葱味My seatbelt's stuck! 我的安全带卡住了I'll help you. 我来帮你oh, my god! 天啊Spider! 蜘蛛Haley!! 海莉Oh, god, he's gonna blow, mom! 天啊他要吐了妈I need buckety! 我要小桶桶Okay, everybody get out of the car! 好吧所有人都下车Our doors don't open! 我们这边的门打不开We got ya. 交给我们Slow is smooth, and smooth is fast! 慢则稳稳则快Get out, get out. 出来出来Slow is smooth, and smooth is fast, Dunphys! 邓菲家的慢则稳稳则快Nice and easy! 轻且慢Slow is smooth, and smooth is fast. 慢则稳稳则快Don't look at him! 别看他He's just gonna make you feel sick! 小心恶心到Oh, I looked, I looked, I looked. 我看到了我看到了我看到了Oh, god. 天啊Guys, the car! 你们看车!- I got it! - Oh, my god. -交给我 -天啊Oh, my god... no! 我的天啊不要Oh, no. 不Oh, no. 不What's the plan, Phil?! 你搞什么飞机啊菲尔At least I'm trying to do something! 好歹我有努力啊Dad, get off! 爸爸快下来Come on, Phil! 算了吧菲尔Let it go! Let it go! 让它去吧放手吧Oh, my god! Honey, let it go! Honey! 我的天啊亲爱的松手吧Stop, stop, stop. 停下停下Oh, no! That's not... 不不要啊...It's all right. 没事的I'm just... 我还是…I'm just being realistic, 还是实际点吧but we're gonna need to lower the asking price. 看来我们得吐血甩卖了Hi, papi. 嗨宝贝You're here so soon. 你这么快就回来了I decided to skip the movie. 我决定不去看电影了Are you okay? 你还好吗Yeah. 还行Kelly didn't like my jacket. 凯莉不喜欢我的西装Plus, she ordered for me. 而且她居然替我点菜Mm, did she let you hear the specials, at least? 那她至少让你听了今日特色菜吧No. I don't want to be with someone who doesn't get me. 没有我不想和不懂我的人在一起Do we have any trans fats left? 咱还有反式脂肪吗Of course. 当然啦Besides, I think there's a girl I'd rather spend time with. 况且我还是更想和另一个女孩在一起Ohh, that's so sweet. 哎呀你真是太乖鸟I'm the luckiest mother in the world. 我是全世界最幸福的妈妈了Hey. This is Manny. Is Alicia there? 我是曼尼请问艾丽莎在吗Who's Alicia? 艾丽莎是谁She's a girl in my history class. 她和我一起上历史课We like to play "six degrees of sir Francis Bacon." 我们要演示弗朗西斯·培根的六度空间You just tossed a woman aside. 你刚甩了一个女人Immediately you go to the next one?! 马上就钓上了另一个啦No, I just... 不我只是...Just... just what?! 只是只是什么?!This is not the way you treat women! 你不能这样对待女人Men are all the same. 男人没有一个好东西They break women's hearts, and they don't care! 伤了女人的心后却一笑而过Men are all animals! 男人都是禽兽Hey, honey. 亲爱的Animal! 禽兽The art of the sale is all about... 销售的艺术就在于what you leave out. 忽略该忽略的"83 classic wagon." "83款经典车型"Tough to find parts. 其实配件老难找了"They don't make them like this anymore." "厂家以后都不生产了"For legal reasons. 其实是有安全隐患"Enjoyed for many years by one happy family." "可供幸福大家庭享用多年"Of raccoons. 浣熊它们家I'm kidding. Actually... 开玩笑的其实Actually, it did make us happy for a long time. 其实它的确带给我们一段很长的快乐时光。
摩登家庭经典语句
S1-01 Jay:We’re from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather我们来自不同的时间,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨。
S1-02 Jay:The key to being a good dad? Sometimes things work out just the way you want.Sometimes they don’t. You gotta hang in there. Because when all is said and done, 90% of being a dad is just showing up.成为好父亲的秘诀是什么?有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
S1-06 Claire:We do strange things for the people we love. We lie to them, we lie for them.There may be some bumps along the way, but we never stop wanting the best for them. That’s what makes it such a tough job, kind of the best job in the world.我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事情,我们对他们撒谎,我们为他们撒谎,或许生活中难免坎坷颠簸,但我们总希望他们过得尽善尽美,就像是肩负着最沉重的负担,但确实世上最甜蜜的负担。
S1-07 Jay:We tell our kids it doesn’t matter if you win or lose, but let’s be honest, winning feels pretty great. There’s nothing like that golden moment in the sun. I think every parent probably wants that for their child. And maybe a little bie for ourselves too. Sometimes we push too hard. And that leads to a lot of resentment and quilt. So, how much is too much? Here’s where I come out. Guilt fades. Hardware is forever.我们教育孩子们说,输赢无所谓,但平心而论,胜利的感觉好极了。
美剧摩登家庭第一季 中英台词完整版
美剧摩登家庭第一季中英台词完整版美剧《摩登家庭》第一季中英台词完整版[剧集简介]《摩登家庭》是一部以纪录片的形式记录了三个完全不同类型的美国家庭生活的喜剧。
各种类型的人们生活在一起,在他们快乐的时候,犯了错误时,家人总是相互支持和互相爱戴。
今天,我们将带您回顾《摩登家庭》第一季的精彩片段和中英台词。
[伊丽莎白家族(The Dunphys)]该家庭由菲尔(Phil)、克莱尔(Claire)夫妇和他们的三个子女海莉(Haley)、亚历克斯(Alex)和卢克(Luke)组成。
他们是正常家庭的代表,面对各种日常问题。
[菲尔和克莱尔在学校接孩子的场景]克莱尔:Phil,你看见卢克和亚历克斯了吗?菲尔:找到了,他们正在操场上玩耍。
你永远不知道卢克会做出什么疯狂的事情,但他总是让我笑得开心(回头看着克莱尔微笑)[海莉在和朋友闲聊时的场景]海莉:我们不应该关注这些琐碎的事情。
人生如此美好,我们应该去追求更重要的东西,比如时尚和派对。
[坎佩斯家族(The Pritchetts)]该家族由杰伊(Jay)和格洛丽亚(Gloria)夫妇、杰伊的儿子米歇尔(Mitchell)和他的伴侣卡梅伦(Cameron)以及杰伊和格洛丽亚的儿子曼尼(Manny)组成。
他们展示了一个涉及多个文化背景、家庭关系和性取向的现代家庭。
[杰伊和曼尼在照顾小狗时的场景]杰伊:曼尼,你得小心照顾好你的小狗,不要让它乱咬东西。
曼尼:放心,爸爸,我会像个负责任的主人一样好好照顾它的。
[杰伊和米歇尔在父子聚会上的对话]杰伊:米歇尔,你是个律师,你应该安排好你的时间表。
米歇尔:嗯,爸爸,我在争取平衡家庭和工作之间的时间。
[普里查德家族(The Pritchett-Tuckers)]该家族由米歇尔(Mitchell)和卡梅伦(Cameron)夫妇收养的女儿莉莉(Lily)组成。
他们是一个同性恋夫妻领养的孩子,展示了一个真实而温馨的家庭。
[米歇尔和卡梅伦参加孩子生日派对的场景]莉莉:谢谢你们为我准备生日派对,爸爸和爸爸你们是最棒的!米歇尔和卡梅伦:我们爱你,莉莉![卡梅伦和米歇尔讨论养孩子问题的场景]卡梅伦:米歇尔,我们需要好好照顾莉莉,教她正确的价值观。
摩登家庭英文台词 第一季 第一集 纯word 可编辑
Modern Family / Episode 1 Season 3Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get themYeah, just a secThat is so - Kids, get down here! Why are you guys yelling at usWhen we're way upstairs, just text meAll right, that's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfitWhat's wrong with it- Honey, do you have anything to say to your daughter about her skirtSorryOh yeah, that looks really cute, sweetheart! Thanks! - No, it's way too short, people know you're a girl you don't need to prove it to themLuke got his head stuck in the banister againI got itWhere's the babyoil- It's on our bedside tab I don't know, find itCome on! Iwas out of control growing upThere, you know, I said itI just don't want my kids to make the same bad mistakes I madeIf Hayley never wakes up on a beach in Florida, half-naked I've done my jobOUR job- Right I've done our jobThat was a penalty! Gloria, they're 0 and 6, let's take it down a notchWe're very differentHe's from the cityHe has big businessI come from a small villageVery poor, but very, very beautifulIt's the number one village in north Columbia for all the what's the word- MurdersYes, the murdersManny, stop him! Damn it, Manny! Come on, coach! You've gotta take that kid out! You wanna take him outHow about I take you out!Honey, honey Why don't you worry about your son! He'd spend the first half with his hands in his pants! I wanted to tell her that for the last six weeks I'm Josh, Brian's dad- Hi, I'm Gloria Pritchett Manny's motherOh, this must be your dadHer dadUh, no, no, that's funnyActually, noI'm her husbandDon't be fooled by the uh Give me a second hereActually no, I'm her husband! Don't be fooled by the Give me a second hereShe's adorable! - Oh, thank you! Hi, Precious - HelloWe've just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first timeShe's an angelYou and you're wife must be thrilled! Sorry, sorry, sorry, daddy needed snacksSo, what are we talking aboutWe have been together for five years nowAnd we decided we really wanted to have a baby so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate Then we figured, they're already mean enough, can you imagine one of them pregnantNo, thank youYou saw that rightEverybody fonding up to Lillian, then you walk on and suddenly it's all I'm gonna give a speech- You are not giving a speech you gonna stuck with this people for the next five hours! - You're right, it's okay, I'm sorryHoney, look at that baby with those creampuffsOkay, excuse meBut this baby would be growing up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race, creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe- Mitchell- WhatShe's got the creampuffsWe would like to pay for everyone's headsetsMODERN FAMILY SEASON 1 EPISODE 1 Buddy, why do you keep getting stuk like thisI can get out this timeI'm just gonna say it he needs to be checked by a specialistThere! Be free, Excalibur! I'm having a friend over today- WhoYou don't know him- HimOoh, a boy! You gonna kiss him- Shut upLuke, Alex, why don't you take it outside, okay- And do whatFighting a son, it would be a nice changeI'm kidding! Who's the boy- His name is Dylan I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrass me againHang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy overI'm bound to be a little suprised, but We're not gonna embarrass you! I'd better go charge the camcorderI'm kidding! Come on! Who are you talking toI'm a cool dadThat's my thangI surf the web, I textLOL, Laugh Out Loud, OMG, Oh My God WTF, Why The Face You know, I know all the dances to High School Musical, soMOM! DAD! - What happendLuke just shot me! - I didn't mean to! Are you okay- No, the little bitch shot me! Language! They're only plastic bb's! It was an accident! What did I tell you what happened if you got him a gunDeal with this! Buddy UncoolThat's itNo, the agreement was that if he shoots someone you shoot himWe were serious about thatYes, we were and now you have to follow throughI'm so sorry! - LiarGo! - He's got a birthday partyWhat's more importand here, dadYou can shoot him afterwards, he'll be home at two- I can't shoot him at two, showing our house at twoWhat about threeNo, he's at a soccergame at three, and then Oh, we gotta leave for that dinner thing in five- Yeah, I guess that works for meShoot Luke- Sorry dude, it's on the calendarOh, come on! I'm quitting soccer, it is a game for childrenNo, you're not quittingYou would've stopped that goal if you weren't staring at that little girlShe is not a girl, she is a womanYou know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like thatIf someone sais somthing about my family, I'm going to - I'm just saying you could take it down here a little bit- Well yeah, but that's when you live down here but I live up here! You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm sayingManny, you're with me on this, right- I wanna tell Brenda Feldman I love herOh, for God's sakeHoney, she's 16- Oh, it's okay for you to take another loverWatch it! I want to go to the mall where she worksBut first we need to get my white shirt, the silk oneOkay, if that's what you really want to doSeriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16-year-old you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants! Stop the car! Where you goingYou hurt his feelings- Well, if it toughens him up a little bit, then oh, jeez, he's picking flowers! Manny is verry passionate, just like his fatherMy first husband is very handsome, but too crazyIt seemed like all what we did was fight and make loveOne time, I'm not kidding you, we fell out of the window togetherWhich one were you doingI'm hearing this for the first time! This doesn't worry youShe barely slept in the plane, and she's stil wide awake- Oh, stop worrying! That orphanage, it was all womanMaybe she can't fall asleep unless she feels a woman's shapeI guess that's possibleSo, here- What the hell is that suppose to meanYes, I've gained a few extra pounds while we expecting the babyWhich has been very difficultBut, apparently your body does a nesting, very maternal primal thing, were it retains nutrients Some sort of molecular physiology thingBut that's science, you can't fight itI'm not saying anythingYou're saying everythingCount to three, one, t - Three- OkayOh my God, do you love it-Yes, I What the hell is thatI had Andre do it when we we were goneIs that usWith wingsWe're floating above her, always there to protect herWell, that's reassuring, right LillyYeah, we tore you away from everyting you know, but don't worry, things are normal here Your fathers are floating fairies! Can you call AndreHave him paint someting a little less gayWe need to stop having friends with names like AndreRedheaded dad is angry daddy- No I'm not- Yes, you areEven Pepper pointed it out on the way home from the airport- Okay, that's another one, Pepper! Okay, what's upI I never told my family we were adopting a babyI know- You doAnd I don't blame you, I know your familyYou tell them, they say something judgementalExactly! - You get madI know, and it's supposed to be nothing, but joyful suddenly turns into this huge fight Who wants a big emotional scene like thatThank you, I'm so relieved you understandI invited them over for dinner tonightWhat- I had to! This would have gone on foreverYou're an avoiderNo, I'm calling them now, I'm cancelling- No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonightAnd you do have avoidance issues; even Langina said so! Are you really not hearing these namesDon't answer it, i'll get it! Hey, you must be Dylan- Hey, Dylan, yeahI'm Haley's motherHey, now, let's goHang on one secondDylan You're still in High School- Yeah, I'm a SeniorPhil, sweetie, honeyHe is Dylan and he is a seniorand you need to scare himLet me meet this playaPhil Dunphy, yo! It's like that, you just start down on him and let the eyes do the workYour mouth might be saying: Hey, we cool! But your eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! 'S all goodNo, 's it is'n Yo- YoOkay, I've seen you guys- - Wait You two two keep it realYou k'now what it mean, sonNot reallyPlease stop- That's cool! Oh, God, that's my back! Ow, oh, I slipped in the baby oilOoh, where you from originallyI could defeat you if it came to a physical confrontation! I don't know about this, shall I call a doctor- No, no, no, noYou're verry strong, homes- ThanksOkay, nice, nice soft landing Okay, I am on my side, so flip me right back and we're goodWe'll be goodI just need to get flipped right on my back, we should be fine, soBrenda FeldmanWhat is that- A poem i've written for Brenda FeldmanOf course that is- I put my thoughts into words, and now my words into action! 'Ey, I give you 50 bucks not to do thisI'm eleven years old, what am I gonna do with moneyWhat are you gonna do with a sixteen year oldIt's like a bullfight! Ever see a bullfightI can't watch thisYou're in such a bad moodAnd I know whyIt's because that man thought you were my father- No- Yes- NOWhen you say no like that, it's always yesCome on, we're in the mall, let's get you, like, some younger clothes there's a store there that I know - I don't need any younger clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about meGood, you shouldn'tYou should only care what I thinkI love you, and I don't care how old you areSo stop being a gloomy goose, and stop being so hard on Manny- The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himselfAnd I can smell that hairgoo of his from here! Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family nowAnd that means only one thingYou be there wind in his back, not the spit in his face! WhatSomething my mom always says, it's gorgeous in SpanishLook, he's thereShe has a boyfriendI gave her my heartShe gave me a picture of me as an old-time sheriffThat was pretty stupid of me, wasn't itNo, mi amore, it was brave, right, JayBraveI b you'll know better next timeCome on! Let's get a pretzelOh, excuse me, sirWe ask that all mall-walkers stay to the rightAlex, get out! MOM! Alex, leave your sister alone! I was just getting my book, gosh! - I know sweetie, but you need to respect their privacy- What are they doing up there- Nothing, lying in her bed, watching a movieOkay Okay I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frostingSureSo, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she got mono for a few months and then tell everyone the baby's yoursWhatA senior at school was out sick for four months, but she was out breastfeeding in an cleanup carwashBuddy, what are you wearing- NothingNo jacket, no hatHow many pairs of underwear do you have on- One SixFirst of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephewHaley is not getting pregnant! I'm just saying ifI know, and I know you like to make trouble for your sister, but it's not gonna work this timeYou know why'Cause your sister is a good girlI know, I was just like her when I was I want you to know, I'm not enjoying thisThis is an important lesson that you're leaning, so'S all good, keep it You're too close, it's gonna hurt- It's supposed to hurt! And why are you smilingI'm WhatOh, forget itI can't do thisThe point is, you're scaredI think you've learned your lessonMom?! What are you doing- Hey, I was just dropping off some laundry, this is a bad timeYeah Oh, okayCan you shut the door, pleaseActually, we're just go ahead and leave that openWhyBecause I have, uh, seen this little show before: Lying on the bed with a tall seniorone minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket! Mom! You hit my bone! - It was an accident! I thought we were friends! - I am your friend! Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and emberassing meWell, honey, you're mom isn't always as cool about things as I What is with this thing! My dad, isn't completely comfortable with This, ehum, he still does this thingIt's been five years nowAnd he still does this thing were he announces himself before walking into any room were inJust to make sure he doesn't ever see us kissWish my mother had that systemRemember- Not nowI still can't beleve you did this to me! - Would you get in the spirit of things! It's a celebration! Oh GodI'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, you can do this! Sportsguy-chest-bump, sportsguy-chest-bump! Do it, GO! Hey, how are youHi, guys! Well thank you, thanks- Don't thank us open it, dad is right behind Knock, knock, we're here! Coming in! - Don't worry, dad, nothing gay going on hereMay I take your multicoloured coat and your bejeweled capYeahHey, Jay- Gloria, hi! How are youHi Gloria, how are youWhat a beautiful dress! Thank you, Phil! - Oh, okayPhil! She said "Phil," not "feel!" So how was your trip- It was good, it was good, actually, but about that, I have something that I need to tell you guysWe didn't just go to Vietnam for pleasureWe kinda have some big newsOh, God, if Cam comes out there with boobs, I'm leaving! Dad! - I hope he didn't embarrass you, momDon't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot himAnyway, so about a year ago, Cam and I sort have feeling this longing for something more like, maybe a babyWhoa, that's a bad ideaWhat do you mean, bad idea- Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog! We're not bored, dad! I support you, Mitchell, even though you're not my sonI think what dad is trying to say is that, Mitchell, you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle wellThat's not what's it's saying what you sayingAnd it's insulting in an whole different wayOkay, people, let's all chillax! Where's uncle Cameron- Finally, thank you, someone who's not insulting me noticed he's not hereSo, that's the big announcementYou two broke upWell a baby wasn't gonna help that, anyway! Let me tell you, you'll be better off, because he was a bit of a drama queenStop, stop, you come into my house and you insult me and my boyfriend, who is, by the way, not that dramatic! We've adopted a babyHer name is Lilly Exciting! Just turn it off- I can't turn it off, it's who I am! The music! - Oh, yes, the musicCome say hello, LillyLillyIsn't that gonna be hard for her to say- PhilExcuse me Okay, I know that I said I thought this was a bad ideaBut What do I knowI mean, It's not like I wrote the book on fatherhoodI'm trying whole my life to get it right, I'm still screwing upRight, MannyI wrote a song about it in the car- Of course you didAnyway, I'm happy for youAnd you should know that I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your backIt's supposed to sound better in SpanishAnyhow, MitchNo, dad, it's I got it, I got itShe wants her daddy- Do you wanna meet grandpaYou kiddingShe's one of us now! Let me see that little potsticker! Hey, you're a cutie, aren't you! We're from different worldsYet we somehow fit togetherLove is what binds usThrough fair or stormy weatherI stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours, Feldman, Brenda I mean seriously! Luke, so far, he hasn't beaten me at basketballGet that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab How's the weather down thereBut, when the day comes that he does win, if, you know, if when he beats meI'm just gonna be like, well done! Well done! Just let him, just support himIn that kind of stuffI'm probably just wanna go like.Ihopeitworksforyou,***************************。
摩登家庭第一季第一集台词
第一集孩子们吃早饭了Kids, breakfast!孩子们Kids?菲尔把他们叫下来好吗Phil, would you get them?好等下Yeah. Just a sec.孩子们Kids!-这真是-算了- That is - Okay.孩子们快下来Kids? Get down here!我们远在楼上你们喊也没用Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?-发短信就行了-那是不可能的- Just text me. - All right. That's not gonna happen.你不能穿这套衣服出门And, wow! You're not wearing that outfit.这衣服怎么了What's wrong with it?亲爱的对你女儿这条裙子Honey, do you have anything to say-有什么意见吗-不好意思- to your daughter about her skirt? - Sorry.-挺可爱的嘛宝贝-谢了- Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.不行这裙子太短了No. It's way too short.大家知道你是女生People know you're a girl.没必要穿这么少给他们看You don't need to prove it to them.卢克又把头卡在栏杆里了Luke got his head stuck in the banister again.我去吧婴儿油在哪儿I got it. Where's the baby oil?在我们床头的我不知道你自己找It's on our bedside tab- I don't know. Find it.拜托Come on!我在成长期间很皮I was out of control growing up.你看我坦白了There, you know? I said it.我只是不想让我的孩子I-I just don't want my kids...犯我一样的错to make the same bad mistakes I made.只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked我就完成任务了I've done my job.-我俩的任务-对- Our job. - Right.我就算完成了我俩的任务I've done our job.加油曼尼踢球啊踢啊Vamos, Manny! Kick it! Kick it!别让他踢啊Don't let him- Kick it!曼尼加油往右跑往右Manny, go! A la derecha! A la derecha!不不不要啊No! No, no.他下绊子杰怎么没人吹犯规He tripped him, Jay. Where's the penalty?歌洛莉亚他们落后了球了Gloria, they're and .你小点声叫喊Let's take it down a notch.我们非常不同We're very different.杰来自城市Jay's from the city.他的生意做得很大He has a big business.我来自一个小山村I come from a small village.很穷但风景怡人Very poor but very, very beautiful.我们村拥有全哥伦比亚最多的It's the number one village in all Colombia for all the-什么词来着What's the word?凶杀案Murders.对凶杀案Yes. The murders.曼尼拦住他Manny, stop him!拦住他你可以的Stop him! You can do it!你真烂曼尼Damn it, Manny!教练让那孩子下场Come on, coach. You gotta take that kid out.你想让他下场吗不如我让你"下场"如何You wanna take him out? How about I take you out?-亲爱的-你还是操心你的儿子吧- Honey, honey. - Why don't you worry about your son?他整个上半场光忙着抓裤裆了He spent the first half with his hand in his pants!那话我周来一直想对她说来着I've wanted to tell her off for the last six weeks.我叫乔希莱恩的爸爸I'm Josh. Ryan's dad.我叫歌洛莉亚曼尼的妈妈Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.-这是你父亲吧-她父亲?- Oh, and this must be your dad. - Her dad?-是啊-不不是真搞笑- Yeah. - No, no. That's funny.其实我是她老公Actually, no, I'm her husband.别被外表骗了Don't be fooled by the, uh-稍等Give me a second here.谁是乖宝宝是谁啊Who is a good girl? Who's that?是谁啊Who's that?-她真可爱-谢谢- Oh, she's adorable. - Oh, thank you.你好小公主Hi, precious. Hello.我们刚从越南领养了她Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.这是我们第一次带她回家And we're bringing her home for the first time, huh?她像个小天使你们夫妻俩一定很激动She's an angel. You and your wife must be thrilled.抱歉我来晚了老爹去买点心了Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.大家在聊什么呢So, what are we talking about?我们在一起已经...5年了吧?Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们非常想要一个孩子And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.一开始我们想找一个So, we had initially asked one of our女同性恋朋友做代孕母亲lesbian friends to be a surrogate, but-后来又想她们平时就够刻薄了Then we figured, they're already mean enough.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.还是算了吧想想就怕No, thank you. Ick.你看到没大家在逗莉莉玩You saw that, right? Everybody fawning over Lily,你一走进来他们就装作and then you walk on and suddenly it's all,看购物杂志"Ooh, SkyMall.考虑买个电动领带架什么的I gotta buy a motorized tie rack."我得教育一下这帮人All right, you know, I'm gonna give the speech.千万别这么做You are not giving the speech.你还得和他们一起呆上小时呢You're gonna be stuck with these people for the next five hours好吧你说得对我错了You're right, you're right. Okay. I'm sorry.[Cream Puffs 意为泡芙或者娘娘腔]你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了-Look at that baby with those cream puffs. -Okay. Excuse me不好意思Excuse me.这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长This baby would have grown up in a crowded orphanage多亏我们这些娘娘腔收养呢if it wasn't for us "Cream puffs."你们这些搞歧视的人 -米奇尔And you know what? Note to all of you who judge- Mitchell给我听好了爱不分种族信仰Hear this. Love knows no race, creed-不分性别Or gender.-我为你们感到羞耻-米奇尔- And shame on you, - Mitchell.你们这些狭隘愚昧的-米奇尔- you small-minded, ignorant few - Mitchell!-干嘛-人家说的是泡芙- What? -She's got the cream puffs.各位的耳机费我们请了We would like to pay for everyone's headsets.兄弟你怎么老是卡在这里面Buddy. Why do you keep getting stuck like this?我以为这次能拔出来呢I thought I could get out this time.我直说了吧他得去检查一下智商I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.好了你自由了There. Be free.亚瑟王之剑拔出来了Excalibur.-今天我有朋友来家里玩-谁啊- I'm having a friend over today. - Who?-你不认识他-他?- Uh, you don't know him. - Him? Him?哇男生你会和他亲嘴吗Ooh, a boy. You gonna kiss him?-闭嘴-别激动别激动- Shut up. - Easy. Easy.-闭嘴-你才闭嘴- Yeah, shut up! - No, you shut up!卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?怎么解决And do what?-在太阳下决斗不错吧-海莉- Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.我逗你们玩呢-是谁要来- I'm kidding. - Who's the boy?他叫迪兰His name is Dylan.我还是别让他来算了I might as well tell him not to come...不然你们又得让我丢脸Because you guys are just going to embarrass me again.亲爱的等等Sweetie, hang on a second.你15岁了还是第一次有男生来家里You're 15 , and it's the first time you've had a boy over.我是有点小吃惊I'm bound to be a little surprised,可我不会让你丢脸的but I'm not gonna embarrass you.我去给摄像机充好电I better charge the camcorder.逗你玩呢别这样也不看看我是谁I'm kidding. Come on. Who are you talking to?我是酷老爹这是我的风格I'm the cool dad. That's- That's my thing.我酷毙了我会上网I'm hip. I- I surf the Web.我会发短信LOL大声笑I text. "LOL"- Laugh out loud.OMG---饿滴神"OMG"- Oh, my God.WTF意思是苦逼脸"WTF"- Why the face?[WTF=What the FUCK意思是搞毛]《歌舞青春》里所有的舞我都会跳Um, you know, I know all the dancesto High School Musical,so-我们现在欢聚一堂We're all in this together没错Yes, we are我们都是大明星We're all stars Something, something you know it -妈爸-什么事- Mom! Dad! - What happened?-卢克用枪射我-我不是故意的- Luke just shot me! - I didn't mean to.-你没事吧-有事- Are you okay? - No.这小贱人用枪射我The little bitch shot me.-别说脏话-只是塑料枪这是意外- Language! They're only plastic BBs. It was an accident.早就告诉你给他枪就会出事What did I tell you would happen if you got him a gun?-你看着办吧-老弟不对哦- Deal with this. - Buddy, uncool.就这样不行不行That's it? That's- No, no, no, no.我们说好他用枪射了别人你就得射他的The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.-我们当时是认真的吗-当然是真的- We were serious about that? - Yes, we were.所以你现在要按说好的执行And now you have to follow through.对不起-再装- I'm so sorry. - Liar.-去吧-他还要去参加生日会呢- Go. - He's got a birthday party.哪个更重要爸爸What's more important here, Dad?你可以之后再射他他两点就能到家You can shoot him afterwards. He'll be home at :.两点不行I can't shoot him at :.我两点还得带人去看房子I'm showing a house at :.-三点吧-不行三点他有足球赛- What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.然后我们五点就得去赴宴And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.4点15吧你可以在那时候射他4:15. You could shoot him at 4:15.行那个时候我有空Yeah, I guess that works for me. Oh!-射卢克-抱歉记入日程了- "Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.别这样啊Oh, come on!我不想踢足球了那是小孩玩的I'm quitting soccer. It is a game for children.不你不能放弃No, you're not quitting.对方之所以会进球You would have stopped that goal完全是因为你光顾着看小女孩了if you weren't staring at that little girl.她不是女孩她是女人She is not a girl. She's a woman.歌洛莉亚你犯得着非要和You know, Gloria, that little blowup with that other mom那个妈妈吵架吗Why do you have to do things like that?如果有人说我的家人If somebody says something about my family,-我一定-我只是说- I'm going to - I'm just saying.你火气应该小一点就这样You could take it down here a little bit. That's all.没错你总是这么忍气吞声的Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.-可我咽不下这口气-可是- But I live up here! - Yeah, but,我只是说你别那么容易激动嘛you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.曼尼你也这么觉得吧Manny, you're with me on this, right?我要告诉布兰达·费德曼我爱她I wanna tell Brenda Feldman I love her.-天啊-曼尼她都16岁了- Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.你不就找了年长的对象吗Oh. It's okay for you to take an older lover?-嘿说话注意点-我要去她上班的商场- Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件But first I need to get my white shirt, the silk one.好吧如果你真想这么做的话Okay. If that's what you really want to do.说真的不是我要当恶毒的后爹Seriously. Not to be the evil stepdad,可你要真穿着那臃肿的白衬衣but if you put on a puffy white shirt...去向16岁的姑娘告白and declare your love for a 16-year-old,你会被扒得只剩条白内裤you're gonna be swinging from the flagpole然后被吊在旗杆上in your puffy white underpants.-停车-你去哪儿- Stop the car. - Oh, where are you going?看到没你伤他的心了See? You hurt his feelings.要是这能让他变得坚强点Ah- Well, if it toughens him up a little bit then-妈呀他去采野花了Oh, geez. He's picking flowers.曼尼是个多情种和他爹一样Manny's very passionate, just like his father.我的前夫风度翩翩但太疯狂了My first husband- he's very handsome, but too crazy.我们不是在吵架就是在做爱It seemed like all we did was fight and make love,吵架做爱吵架做爱fight and make love, fight and make love.说真的有一次我们从窗口摔下去了One time, I'm not kidding you, we fell out the window together你们当时到底在做什么Which- Which one were you doing?我也是第一次听说I'm hearing this for the first time.你不担心吗This doesn't worry you?她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒She barely slept on the plane and she's still wide awake.-别想多了-不想才怪- Oh, stop worrying. - I can't.那个孤儿院里都是女人That- That orphanage was all women.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.-有可能-那你抱着她- I guess that's possible. - So here.你这话是什么意思What the hell is that supposed to mean?没错Yes,在等待领养孩子的期间我是长胖了一点I've gained a few extra pounds while we wereexpecting the baby,过程相当艰辛which has been very difficult.但显然你的身体会But apparently your body产生一些母性的本能反应does a nesting, very maternal, primal thing...来储存养分where it retains nutrients-像是分子生理学那类的some sort of molecular physiology thing.那是科学事实But that's science.人类根本无力抵抗You can't- You can't fight it, so--我没别的意思-你就是话里有话- I'm not saying anything. - You're saying everything.-数到-- Count to three. - One, two-- -好吧- Three. - Okay.-小卡真美-我的天你喜欢吗- Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?当然我Yes, I-这是什么玩意What the hell is that?我让安珠尔趁我们不在时画的I had Andre do it while we were gone.那是我俩吗还有翅膀Is that us, with wings?我们在她的上方永远守护着她We're floating above her, always there to protect her.这真让人心安对吧莉莉Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?我们把你从熟悉的环境中抢出来Yes, we tore you away from everything you know,可别担心新环境一切"正常"but don't worry, things are normal here.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦Your fathers are floating fairies.不行你能叫安珠尔No, can you call Andre,重新画点不那么基情的东西吗have him paint something a little less gay?另外我们也该少和安珠尔往来By the way, we need to stop having friends他名字也太娘了with names like Andre.-红发老爹怒火旺盛-我才不是- Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.你就是Yes, you are.回来的路上连胡娇都看出来了Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.你看又一个娘气的名字胡娇Okay, that's another one- Pepper.你到底怎么不爽Okay, what's up?好吧听着All right, look. I-我还没有告诉家里领养孩子的事I- I never told my family we were adopting a baby.-而且-我知道- And... - I know.-你知道-我不怪你我了解你家人- You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你一告诉他们他们就开始说三道四You'd tell 'em. They'd say something judgmental.-就是这样-然后你就会生气- Exactly. - You'd get mad.没错当爹本该是一件喜事I know. And then something that's supposedto be nothing but joyful转眼就变成一团混战suddenly turns into this huge fight.谁愿意让事情变得一团糟呢And who wants a big, emotional scene like that?谢谢谢谢Thank you. Thank you.你能理解我真是让我松了一口气I'm so- I'm so relieved you understand.所以我邀请了他们今晚来吃饭I invited them over for dinner tonight.-什么-我也是不得已- What? - I had to.这样下去没完没了你就只会逃避This would have gone on forever. You're an avoider.不小卡我现在就打电话取消这件事No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不准打No, you're not.今晚你得把领养的事告诉全家人You're telling your family you adopted a baby, tonight.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你自己听听这些名字有多娘Are- Are you really not hearing these names?你们别管了我来开门Don't answer it! I'll get it!你好你一定是迪兰吧Hi. Hey, you must be Dylan.-是的迪兰-我是海莉的妈妈- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.-我们走吧-那个- Come on. Let's go. - Okay. Um-等一下Hang on one second.迪兰你还在念高中吗Dylan, you're still in high school?-是我高三了-高三很好- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.你得给他个下马威You have to scare him.让我瞧瞧这个花心大少Let me meet this "Playa."在下菲尔·邓菲Phil Dunphy, yo.就是这样你只需死盯着他们看It's like that. You just- You just stare down at 'em,用眼神中的杀气震住他们let the eyes do the work.你嘴上说着没问题Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"可你的眼神说才怪but your eyes are like, "No, we not."很高兴见到你才怪"Nice to meet you." "No, it's not."挺不错嘛"It's all good."才怪"No, it's not."-我看你俩已经-等一下- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.你们俩You two-你俩要坦诚相待懂吗小子You two keep it real, know what I mean, son?不太懂Not really.-求求你别说了-没事- Please, stop. - That's cool.-妈呀我的背-亲爱的- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.我被婴儿油滑倒了Ow! Oh! I slipped in the baby oil.你哪儿冒出来的啊"Oh, where you from originally?"单挑的话我轻而易举就能放倒你"I could defeat you if it came to a physical confrontation."我不知道该怎么办要打电话叫医生吗I don't know about this. Should I call a doctor?不用不用好了No, no, no, no, no. Okay.-小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- You're very strong, homes. - Thanks.-好轻轻放下我-好了- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.-行了我们走吧-我还侧躺着- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.现在只需把我放平就没事了So just flip me right back, and we're good.就没事了We'll be good.只需要把我翻过来就行I just need to get flipped right on my back,就没事了and we should be fine. So-布兰达·费尔曼Brenda Feldman.-你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.不用想也知道Of course it is.我将心事化为文字将文字用于行动I put my thoughts into words and now my words into action.你取消行动的话我就给你50块钱Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.我才11岁而已要那么多钱干什么I'm 11 years old. What am I gonna do with money?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么What are you gonna do with a 16 -year-old?-他就像个斗牛士-你见过斗牛吗- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?我看不下去了-我知道你心情不好I can't watch this. - You're in such a bad mood.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸And I know why. It's because that man thought you were my father. -不是的-就是- No. - Yes.-不是-你这样否认时就代表是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."别这样我们都到商场了Come on. We're in the mall.给你买点年轻的衣服吧Let's get you, like, some younger clothes.-那边有家店-我不需要年轻的衣服- There's a store there. - I don't need any younger clothes.我也不在乎那些And I don't care what some jackass穿着破牛仔裤的混蛋如何看我in a pair of ripped jeans thinks about me.没错你不用在乎他们Good. You shouldn't.你只要在乎我的想法就行了You should only care what I think.我爱你我不在意你的年纪I love you, and I don't care how old you are.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny我对曼尼严格只是因为The only reason I'm hard on Manny...我不想让他出洋相Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我从这儿都能闻到他的发胶味了And I can smell that hair goo of his from here.我不知道他那里会发生什么Look, I don't know what's gonna happen to him over there.可你是他的家人这就意味着But you're his family now, and that means only one thing-你只可背后送春风不可当面唾其脸You be the wind in his back, not the spit in his face.-啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话- What? -It's something my mom always says.用西班牙语说很华丽的It's gorgeous in Spanish.瞧他来了Look, he's there.-她名花有主了-真遗憾小宝贝- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.我把心献给了她I gave her my heart,她却还了一幅把我画成老式警长的图she gave me a picture of me as an old-time sheriff.-我真傻是吧-才不是呢小宝贝- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉It was brave. Right, Jay? Brave.下次你就会进步了W-Well, you'll know better next time.来我们买椒盐卷去Come on. Let's get a pretzel.没事我挺喜欢这画的Mentira. A me se me gusta.先生不好意思Uh, excuse me, sir.在商场散步锻炼的人必须靠右边走We ask that all mall-walkers stay to the right.艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, get out! Mom!艾丽克斯别去烦你姐姐Alex, leave your sister alone.我只是进去拿我的书而已至于吗I was just getting my book. Gosh.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私I know, sweetie. But you need to respect their privacy.-他们在楼上干嘛呢-没干嘛- What are they doing up there? - Nothing.躺在她床上并肩看电影Lying on her bed, watching a movie.很好很好Okay. Okay.我在为今晚的聚餐准备蛋糕Um, I'm making a cake for tonight.你想帮我做糖霜吗You wanna help me with the frosting?好啊Sure.要是海莉怀孕了So, you know, if Haley got pregnant,你会假装她得了腮腺炎请假在家would you ever pretend she has mono for a few months,然后告诉别人那孩子是你的吗and then, like, tell everyone the baby's yours?-什么-有个高中生请了4个月病假- What? - This senior at school was "Out sick" for four months,可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding在自助洗车站给孩子喂奶at a coin-op car wash.老弟你穿了多少衣服啊Buddy, what are you wearing?-没穿多少-把外套脱了- Nothing. - Uh-uh. No jacket.只能戴一顶帽子One hat.你穿了几条内裤啊How many pairs of underwear do you have on?就条One.是条Six.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的First of all, it would be really cool to see Haley that fat.更酷的是And how awesome would it be多了个假弟弟实际上是我亲外甥to have a fake little brother who's really my nephew.海莉才不会怀孕Haley is not getting pregnant.-我只是说假如-我知道- Just saying "If." - I know.我知道你喜欢找你姐的茬儿And I know you like to make trouble for your sister,不过这次不管用了but it's not gonna work this time.知道为啥吗因为你姐是个好女孩You know why? 'Cause your sister's a good girl.我明白因为她和我当年一模一...I know. I was just like her when I was-要知道我也不想这么做I want you to know, I'm not enjoying this.可你得吸取这个教训But this is an important lesson that you're learning.所以记好了记住了So, soak it. Keep it.你站太近了这样会很疼的You're too close. It's gonna hurt.就是要你疼It's supposed to hurt.-你干嘛贱贱地笑-我笑了吗- And why are you smiling? - I'm- What?算了我下不了手Oh, forget it. I can't do this.就是要让你害怕你已经学到教训了The point is you're scared. I think you've learned your lesson.妈你干什么啊Mom! What are you doing?我是来放洗好的衣服Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.-打扰到你们了吗-当然- Is this a bad time? - Yeah.那我走好了Oh. Okay.你能把门带上吗Uh, can you shut the door, please?我们还是让门开着吧Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.为啥Why?因为这种场景我见多了Because I have, uh, seen this little show before-和高大的学长共卧一塌Lying on the bed with a tall senior.上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友One minute you're just friends, watching Falcon Crest,下一秒你们就钻进游戏桌下and the next you're lying underneath the air hockey table宽衣解带了with your bra in your pocket.妈妈Mom!-你打到我的骨头了-纯属意外- You hit my bone! - It was an accident!-我以为你是我哥们呢-我是啊- I thought you were my friend! - I am your friend.爸爸你必须和妈妈谈谈Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.她简直是疯了而且丢尽了我的脸She is, like, completely freaking out and embarrassing me!宝贝你妈是不像你爸那么通情达理Honey, your mom isn't always as cool about things as-这玩意怎么回事啊What is with this thing?我爸My dad.我爸对这事还是不太习惯Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.已经过了5年了他还是无法完全接受Um- He-He still does this thing. It's been five years now.每次他要进入我和小卡在的房间时And he still does this thing where he announces himself...他都会先喊一声before walking into any room we're in...以防撞见我和小卡亲嘴just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.要是我妈也有这个习惯就好了Wish my mother had that system.-还记得吗-以后再说- Remember? - Not now.我真不敢相信你这么对我I still can't believe you did this to me.你能高兴点吗这是个庆祝会啊Would you get in the spirit of things? It's a celebration.天啊Oh, God.-我去给莉莉打扮一下-好- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.-我要你对他们实话实说-好吧- And I want you to just come straight out with it. - All right.听话你能做到的Okay. You can do this.来个运动员式的撞胸Yeah. Sports guy chest bump.-不要-来撞一个- No. - Sports guy chest bump.-小卡好了-上吧- Cam. Oh! All right. Go - Do it.抱歉Sorry.-你好啊-大家好啊- How are you? - Hi, guys. Hey.看起来很美味啊谢谢That looks good. Oh, thank you. Thanks.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.有人吗我们要进来了Knock, knock! We're here. Coming in!别担心爸爸我们没在里面搞基Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗May I take your multicolored coat and bejeweled cap?-拿去吧-杰你好啊- Yeah. Yeah. - Hey, Jay.-你好歌洛莉亚-你好- Gloria, hi. - Hi.-老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?-裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.好吧Okay.菲尔Oh, hey, Phil.["Phil菲尔"和"feel触摸"音相似]她是叫你名字不是要你去摸That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.-旅行怎么样-挺好的真的- So how was your trip? - It was good. It was good actually.关于这事But, um, about that, I- I我有些事要告诉你们have something that I need to tell you guys.我们去越南不光是为了旅游Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们有重要消息宣布We, uh, kind of have some big news.天啊要是小卡隆了胸我立马走人Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving.-爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.别管她海莉今天首次带男生回家Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...菲尔就给了他一枪And Phil shot him.总之一年前Anyway, um, so, about- about a year ago,小卡和我开始渴望有一个Cam and I started feeling this longing, you know,有一个孩子for something more, like, uh, maybe a baby?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?孩子需要有妈妈Well, kids need a mother.如果你们俩无聊了可以养条狗I mean if you two guys are bored, get a dog.我们不是闲得无聊爸Okay, we're not bored, Dad.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I support you, Mitchell, even though you're not my son.我觉得爸爸的意思是I-I-I-I think what Dad is trying to say...米奇尔你有点紧张兮兮的is that, Mitchell, you're a little uptight.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.爸爸可不是这个意思That's not what Dad's saying.这是你的意思That's what you're saying.而且是从另一个角度羞辱了我And it's insulting in a whole different way.好了各位都冷静点Okay, people. Let's all "Chillax."-卡梅隆舅夫呢-多谢多谢- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Someone who's not insulting me notices he's not here.原来你的重要消息就是这个啊Oh, so that's the big announcement, huh?你俩分手了吗You two broke up.领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway.老实说你们分了也好And let me tell you. You're better off,他就喜欢小题大做because he was a bit of a drama queen.不是的打住打住No, no, no. Stop. Stop. No.你们到我家来还羞辱我和我的男朋友You come into my house and you insult me and my boyfriend,而且他才没有小题大做who, by the way, is not that dramatic-我们领养了一个宝宝We adopted a baby.她名叫莉莉Her name is Lily.激动吧-停下来- Exciting! - Just turn it off.我停不下来这就是我的个性I can't turn it off. It's who I am.-我是说音乐-关音乐啊- The music. - Oh, yes, the music.来和莉莉打招呼吧Come say hi to Lily.看看这个小公主Ay, miren a la princesita.真是个小公主The little princess.-她好可爱-多谢夸奖- She's so cute! - Thank you.让我看看让我看看Let me see her. Let me see her.你好啊莉莉Hi there, Lily.莉莉对她来说不是很难发音吗。
摩登家庭经典句子
摩登家庭经典句子1、那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
2、这会儿我只想回家,但回呀肯定要想办法道歉我说话太重伤了他们,他们原本大可以记恨我为难我,但他们没有。
爱死他们了。
3、我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事情,我们对他们撒谎,我们为他们撒谎。
或许生活中难免坎坷颠簸但我们总希望他们过得尽善尽美,就像是肩负着最沉重的负担,但却是世上最甜蜜的负担。
4、你就像名画一样,一旦划伤了,就会掉价。
换做任何人都是舍不得的。
5、不管是为自己还是为了所爱的人改变,15%,有时候这样就足够了。
6、人们总会出乎你的意料。
你为表象所蒙蔽,看惯了他们人前的一面,以为眼见为实。
这时他们就会出其不意,展示出自己深藏不露不为你所知的复杂内心。
7、如果你爱它,就给它自由。
除非它是一只狮子。
8、在这片土地上,生活着众多不同文化背景的人,他们因为奋斗和对成功的渴望而汇集在一起。
这片土地,因为坚持信仰的人们而伟大。
9、我不理解这个,但如果那就是真实的你,千万别为此觉得羞耻。
10、为什么我们选择与自己很是不同的人作为伴侣呢?这并非命运无关机遇抑或是什么“心意难违”的陈词滥调。
我们选择了现在的伴侣,因为他们代表着我们童年里缺憾的那一部分。
我们选择他们,因为他们拥有我们渴望拥有的品质。
如此一来,如斯地选择了如此一位具有挑战性的伴侣,并不断尽力给予付出他们所需要的,我们为自己的成长规划好了方向。
11、家人就是家人,无论是生来就血脉相连的,亦或是相伴余生的,又或是开枝散叶的小家庭。
12、我是故意输掉让他开心点的吗?也许吧。
但在今天,他需要这一场胜利。
我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事,我们对他们撒谎,我们为他们撒谎。
或许生活中难免坎坷颠簸,但我们总希望他们过得尽善尽美。
就像是肩负着最沉重的负担,但却是世上最甜蜜负担。
13、我们的爱人都跟我们不一样,那样肯定会产生矛盾,但你想要的就是不同的人。
摩登家庭第一季第一集台词 (1)
第一集Don't answer it! I'll get it! 你们别管了我来开门Hi. Hey, you must be Dylan. 你好你一定是迪兰吧- Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother. -是的迪兰-我是海莉的妈妈- Come on. Let's go. - Okay. Um--我们走吧-那个Hang on one second. 等一下Dylan, you're still in high school? 迪兰你还在念高中吗- Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool. -是,我高三了-高三很好Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior. 菲尔亲爱的这是迪兰他读高三You have to scare him. 你得给他个下马威Let me meet this "Playa." 让我瞧瞧这个花心大少Phil Dunphy, yo. 在下菲尔·邓菲It's like that. You just- You just stare down at 'em, 就是这样你只需死盯着他们看let the eyes do the work. 用眼神中的杀气震住他们Your mouth might be saying, "Hey, we cool," 你嘴上说着没问题but your eyes are like, "No, we not." 可你的眼神说才怪"Nice to meet you." "No, it's not." 很高兴见到你才怪"It's all good." 挺不错嘛"No, it's not." 才怪- Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait. -我看你俩已经-等一下You two-你们俩You two keep it real, know what I mean, son? 你俩要坦诚相待懂吗小子Not really. 不太懂- Please, stop. - That's cool. -求求你别说了-没事- Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart. -妈呀我的背-亲爱的Ow! Oh! I slipped in the baby oil. 我被婴儿油滑倒了"Oh, where you from originally?" 你哪儿冒出来的啊"I could defeat you if it came to a physical confrontation." 单挑的话我轻而易举就能放倒你I don't know about this. Should I call a doctor? 我不知道该怎么办要打电话叫医生吗No, no, no, no, no. Okay. 不用不用好了- You're very strong, homes. - Thanks. -小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖- Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go. -好轻轻放下我-好了- Okay, let's go. Come on. - I am on my side though. -行了我们走吧-我还侧躺着So just flip me right back, and we're good. 现在只需把我放平就没事了We'll be good. 就没事了I just need to get flipped right on my back, 只需要把我翻过来就行and we should be fine. So-就没事了Brenda Feldman. 布兰达·费尔曼- What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman. -你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗Of course it is. 不用想也知道I put my thoughts into words and now my words into action. 我将心事化为文字将文字用于行动Hey, I'll give you 50 bucks not to do this. 你取消行动的话我就给你50块钱I'm 11 years old. What am I gonna do with money? 我才11岁而已要那么多钱干什么What are you gonna do with a 16 -year-old? 你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么- He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight? -他就像个斗牛士-你见过斗牛吗I can't watch this. - You're in such a bad mood. 我看不下去了-我知道你心情不好And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸- No. - Yes. -不是的-就是- No. - When you say "No" like that, it's always "Yes." -不是-你这样否认时就代表是Come on. We're in the mall. 别这样我们都到商场了Let's get you, like, some younger clothes. 给你买点年轻的衣服吧- There's a store there. - I don't need any younger clothes. -那边有家店-我不需要年轻的衣服And I don't care what some jackass我也不在乎那些in a pair of ripped jeans thinks about me. 穿着破牛仔裤的混蛋如何看我Good. You shouldn't. 没错你不用在乎他们You should only care what I think. 你只要在乎我的想法就行了I love you, and I don't care how old you are. 我爱你我不在意你的年纪So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny所以别郁闷了对曼尼也别那么凶The only reason I'm hard on Manny... 我对曼尼严格只是因为Is just because I don't wanna see him make a fool of himself. 我不想让他出洋相And I can smell that hair goo of his from here. 我从这儿都能闻到他的发胶味了Look, I don't know what's gonna happen to him over there. 我不知道他那里会发生什么But you're his family now, and that means only one thing-可你是他的家人这就意味着You be the wind in his back, not the spit in his face. 你只可背后送春风不可当面唾其脸- What? -It's something my mom always says. -啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话It's gorgeous in Spanish. 用西班牙语说很华丽的Look, he's there. 瞧他来了- She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino. -她名花有主了-真遗憾小宝贝I gave her my heart, 我把心献给了她she gave me a picture of me as an old-time sheriff. 她却还了一幅把我画成老式警长的图- That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor. -我真傻是吧-才不是呢小宝贝It was brave. Right, Jay? Brave. 你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉W-Well, you'll know better next time. 下次你就会进步了Come on. Let's get a pretzel. 来我们买椒盐卷去Mentira. A me se me gusta. 没事我挺喜欢这画的Uh, excuse me, sir. 先生不好意思We ask that all mall-walkers stay to the right. 在商场散步锻炼的人必须靠右边走Alex, get out! Mom! 艾丽克斯出去妈妈你看她Alex, leave your sister alone. 艾丽克斯别去烦你姐姐I was just getting my book. Gosh. 我只是进去拿我的书而已至于吗I know, sweetie. But you need to respect their privacy. 我知道亲爱的可你要尊重个人隐私- What are they doing up there? - Nothing. -他们在楼上干嘛呢-没干嘛Lying on her bed, watching a movie. 躺在她床上并肩看电影Okay. Okay. 很好很好Um, I'm making a cake for tonight. 我在为今晚的聚餐准备蛋糕You wanna help me with the frosting? 你想帮我做糖霜吗Sure. 好啊So, you know, if Haley got pregnant, 要是海莉怀孕了would you ever pretend she has mono for a few months, 你会假装她得了腮腺炎请假在家and then, like, tell everyone the baby's yours? 然后告诉别人那孩子是你的吗- What? - This senior at school was "Out sick" for four months, -什么-有个高中生请了4个月病假but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她at a coin-op car wash. 在自助洗车站给孩子喂奶Buddy, what are you wearing? 老弟你穿了多少衣服啊- Nothing. - Uh-uh. No jacket. -没穿多少-把外套脱了One hat. 只能戴一顶帽子How many pairs of underwear do you have on? 你穿了几条内裤啊One. 就条Six. 是条First of all, it would be really cool to see Haley that fat. 首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的And how awesome would it be更酷的是to have a fake little brother who's really my nephew. 多了个假弟弟实际上是我亲外甥Haley is not getting pregnant. 海莉才不会怀孕- Just saying "If." - I know. -我只是说假如-我知道And I know you like to make trouble for your sister, 我知道你喜欢找你姐的茬儿but it's not gonna work this time. 不过这次不管用了You know why? 'Cause your sister's a good girl. 知道为啥吗因为你姐是个好女孩I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...I want you to know, I'm not enjoying this. 要知道我也不想这么做But this is an important lesson that you're learning. 可你得吸取这个教训So, soak it. Keep it. 所以记好了记住了You're too close. It's gonna hurt. 你站太近了这样会很疼的It's supposed to hurt. 就是要你疼- And why are you smiling? - I'm- What? -你干嘛贱贱地笑-我笑了吗Oh, forget it. I can't do this. 算了我下不了手The point is you're scared. I think you've learned your lesson. 就是要让你害怕你已经学到教训了Mom! What are you doing? 妈你干什么啊Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry. 我是来放洗好的衣服- Is this a bad time? - Yeah. -打扰到你们了吗-当然Oh. Okay. 那我走好了Uh, can you shut the door, please? 你能把门带上吗Actually, we're just gonna go ahead and leave that open. 我们还是让门开着吧Why? 为啥Because I have, uh, seen this little show before-因为这种场景我见多了Lying on the bed with a tall senior. 和高大的学长共卧一塌One minute you're just friends, watching Falcon Crest, 上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下with your bra in your pocket. 宽衣解带了Mom! 妈妈- You hit my bone! - It was an accident! -你打到我的骨头了-纯属意外- I thought you were my friend! - I am your friend. -我以为你是我哥们呢-我是啊Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom. 爸爸你必须和妈妈谈谈She is, like, completely freaking out and embarrassing me! 她简直是疯了而且丢尽了我的脸Honey, your mom isn't always as cool about things as-宝贝你妈是不像你爸那么通情达理What is with this thing? 这玩意怎么回事啊My dad. 我爸Uh, my dad still isn't completely comfortable with this. 我爸对这事还是不太习惯Um- He-He still does this thing. It's been five years now. 已经过了5年了他还是无法完全接受And he still does this thing where he announces himself... 每次他要进入我和小卡在的房间时before walking into any room we're in... 他都会先喊一声just to make sure he doesn't have to ever see us kiss. 以防撞见我和小卡亲嘴Wish my mother had that system. 要是我妈也有这个习惯就好了- Remember? - Not now. -还记得吗-以后再说I still can't believe you did this to me. 我真不敢相信你这么对我Would you get in the spirit of things? It's a celebration. 你能高兴点吗这是个庆祝会啊Oh, God. 天啊- Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay. -我去给莉莉打扮一下-好- And I want you to just come straight out with it. - All right. -我要你对他们实话实说-好吧Okay. You can do this. 听话你能做到的Yeah. Sports guy chest bump. 来个运动员式的撞胸- No. - Sports guy chest bump. -不要-来撞一个- Cam. Oh! All right. Go - Do it. -小卡好了-上吧Sorry. 抱歉- How are you? - Hi, guys. Hey. -你好啊-大家好啊That looks good. Oh, thank you. Thanks. 看起来很美味啊谢谢Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind. 不用谢打开吧爸爸后脚马上就到Knock, knock! We're here. Coming in! 有人吗我们要进来了Don't worry, Dad. Nothing gay going on here. 别担心爸爸我们没在里面搞基May I take your multicolored coat and bejeweled cap? 能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗- Yeah. Yeah. - Hey, Jay. -拿去吧-杰你好啊- Gloria, hi. - Hi. -你好歌洛莉亚-你好- How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you? -老爸你还好吗-歌洛莉亚你好- Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil. -裙子真漂亮-谢谢你菲尔[摸摸]Okay. 好吧Oh, hey, Phil. 菲尔That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil. 她是叫你名字不是要你去摸- So how was your trip? - It was good. It was good actually. -旅行怎么样-挺好的真的But, um, about that, I- I关于这事have something that I need to tell you guys. 我有些事要告诉你们Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure. 我们去越南不光是为了旅游We, uh, kind of have some big news. 我们有重要消息宣布Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving. 天啊要是小卡隆了胸我立马走人- Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom. -爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today... 别管她海莉今天首次带男生回家And Phil shot him. 菲尔就给了他一枪Anyway, um, so, about- about a year ago, 总之一年前Cam and I started feeling this longing, you know, 小卡和我开始渴望有一个for something more, like, uh, maybe a baby? 有一个孩子- Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?-这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思Well, kids need a mother. 孩子需要有妈妈I mean if you two guys are bored, get a dog. 如果你们俩无聊了可以养条狗Okay, we're not bored, Dad. 我们不是闲得无聊爸I support you, Mitchell, even though you're not my son. 我支持米奇尔尽管你不是我亲生的I-I-I-I think what Dad is trying to say... 我觉得爸爸的意思是is that, Mitchell, you're a little uptight. 米奇尔你有点紧张兮兮的Kids bring chaos, and- and you don't handle it well. 孩子就意味着麻烦你没法处理这种事That's not what Dad's saying. 爸爸可不是这个意思That's what you're saying. 这是你的意思And it's insulting in a whole different way. 而且是从另一个角度羞辱了我Okay, people. Let's all "Chillax." 好了各位都冷静点- Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you. -卡梅隆舅夫呢-多谢多谢Someone who's not insulting me notices he's not here. 总算有人发现他不在了而不是光羞辱我Oh, so that's the big announcement, huh? 原来你的重要消息就是这个啊You two broke up. 你俩分手了吗Well- Well, a baby wasn't gonna help that anyway. 领养个孩子也挽救不了破裂的婚姻And let me tell you. You're better off, 老实说你们分了也好because he was a bit of a drama queen. 他就喜欢小题大做No, no, no. Stop. Stop. No. 不是的打住打住You come into my house and you insult me and my boyfriend, 你们到我家来还羞辱我和我的男朋友who, by the way, is not that dramatic-而且他才没有小题大做We adopted a baby. 我们领养了一个宝宝Her name is Lily. 她名叫莉莉- Exciting! - Just turn it off. 激动吧-停下来I can't turn it off. It's who I am. 我停不下来这就是我的个性- The music. - Oh, yes, the music. -我是说音乐-关音乐啊Come say hi to Lily. 来和莉莉打招呼吧Ay, miren a la princesita. 看看这个小公主The little princess. 真是个小公主- She's so cute! - Thank you. -她好可爱-多谢夸奖Let me see her. Let me see her. 让我看看让我看看Hi there, Lily. 你好啊莉莉"Lily." Isn't that gonna be hard for her to say? 莉莉对她来说不是很难发音吗- Phil. - Excuse me. -菲尔打住-我说Okay, I-I-I know that I said I thought this was a bad idea. 我知道我说了领养这个主意很糟糕But, uh, what do I know? 可我又懂什么呢I mean, it's not like I wrote the book on fatherhood. 我也不是个模范父亲Been trying all my life to get it right. I'm still screwing up. 一辈子都想做好爸爸可我还是搞砸了- Right, Manny? - I wrote a song about it in the car. -对吧曼尼-我在车上为此写了首歌Of course you did. 意料之中Anyway, I'm happy for you. 不管怎样我为你们感到高兴And, uh, you should know that, uh, 你们要知道I'm not here to spit in your face, 我不是来唾你们脸的I'm here to... blow at your back. 我是来给你们吹吹后背春风的- I don't understand what that means. - I don't- -我不懂你的意思-我也不懂Well, it's- it's supposed to sound better in Spanish. 这话用西班牙语说比较好听Oh, that's beautiful. That's really nice. 真好听真美And thank you too. 也谢谢你Anyhow, Mitch, uh-总之米奇No, Dad, it's- it's- -不用了爸爸- I got her. I got her. - Oh, she's crying. -我来抱她-她哭了She wants her grandpa! She wants her daddy! 她要爷爷抱她要爸爸抱- Do you wanna meet Grandpa? - What? Are you kidding? -想见见爷爷吗-开什么玩笑She's one of us now. Let me see the little pot sticker. 她是自家人了让我瞧瞧你这跟屁虫Hey, you're a cutie, aren't you? 你真是个小可爱对吗Ah. Look at this. 看看这个We're from different worlds, yet we somehow fit together. 我们来自不同的世界但我们彼此相容Love is what binds us, through fair or stormy weather. 爱将我们紧紧相连共度风风雨雨I stand before you now with only one agenda-我到你的前面只有一事相许"To let you know my heart is yours, 我的心只属于你Feldman comma Brenda." 布兰达·费尔曼I mean, seriously. 不是吧我靠Luke, so far, hasn't beaten me in basketball. 至今为止卢克在篮球上还没赢过我It's 2-0.2 -0. Okay. Okay. 2比0 2比0 来吧- Get that weak stuff out of my kitchen! - Dad, stop it! -手下败将滚吧-爸爸住手Can you do me a favor? Just grab-帮个忙好吗站过去How's the weather down there? 篮下的滋味如何But when the day comes that he does win-等到他赢过我的那一天if- you know- if/when-如果有那么一天he beats me, I'm just gonna be like, 他打败了我我会说"Well done. Well done." 干得好干得好Just, like, let him- Just support him... 就这样支持他in- in- in that kind of stuff. 就是这样I mean, I'd probably want to go, like, 我可能会说two out of three and just see what happens there, but-三局两胜才算赢再来一局什么的。
摩登家庭台词-SE01-EP01-中英文
1--Kids, breakfast!孩子们吃早饭了2--Kids?孩子们3--Phil, would you get them?菲尔把他们叫下来好吗4--Yeah. Just a sec.好等一下5--Kids!孩子们6--That is - Okay.-这真是-算了7--Kids? Get down here!孩子们快下来8--Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?我们远在楼上你们喊也没用9--Just text me. - All right. That's not gonna happen.发个短信不就行了-那是不可能的10--And, wow! You're not wearing that outfit.你不能穿这套衣服出门11--What's wrong with it?这衣服怎么了12--Honey, do you have anything to say亲爱的对你女儿这条裙子13--to your daughter about her skirt? - Sorry.有什么意见吗-不好意思14--Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.挺可爱的嘛宝贝-谢了15--No. It's way too short.不行这裙子太短了16--People know you're a girl.大家知道你是女生17--You don't need to prove it to them.没必要穿这么少给他们看18--Luke got his head stuck in the banister again.卢克又把头卡在栏杆里了19--I got it. Where's the baby oil?我去吧婴儿油在哪儿20--It's on our bedside tab- I don't know. Find it.在我们床头的我不知道你自己找21--Come on!拜托22--I was out of control growing up.我在成长期间简直无法无天23--There, you know? I said it.你看我坦白了24--I-I just don't want my kids...我只是不想让我的孩子25--to make the same bad mistakes I made.重蹈我的覆辙26--I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked,只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来27--I've done my job.我就算完成我的任务了28--Our job. - Right.我俩的任务-对29--I've done our job.我就算完成了我俩的任务30--Vamos, Manny! Kick it! Kick it!加油曼尼踢球啊踢啊31--Don't let him- Kick it!别让他踢啊32--Manny, go! Ala derecha! Ala derecha!曼尼加油往右跑往右33--No! No, no.不不不要啊34--He tripped him, Jay. Where's the penalty?他下绊子杰怎么没人吹犯规35--Gloria, they're 0 and 6.歌洛莉亚他们已经落后了6个球36--Let's take it down a notch.你小点声叫喊37--We're very different.我们是不同世界的人38--Jay's from the city.杰来自城市39--He has a big business.他的生意做得很大40--I come from a small village.我来自一个小山村41--Very poor but very, very beautiful.穷困潦倒但风景怡人42--It's the number one village in all Colombia for all the-我们村拥有全哥伦比亚最多的43--What's the word?那个词怎么说来着44--Murders.凶杀案45--Yes. The murders.没错凶杀案46--Manny, stop him!曼尼拦住他47--Stop him! You can do it!拦住他你可以的48--Damn it, Manny!你真烂曼尼49--Come on, coach. You gotta take that kid out.教练该让那孩子下场了50--You wanna take him out? How about I take you out?你想让他下场吗不如我让你"下场"如何51--Honey, honey. - Why don't you worry about your son?亲爱的-你还是操心你的儿子吧52--He spent the first half with his hand in his pants!他整个上半场光忙着抓裤裆了53--I've wanted to tell her off for the last six weeks.那话我6周来一直想对她说来着54--I'm Josh. Ryan's dad.我叫乔希莱恩的爸爸55--Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.我叫歌洛莉亚·普里契特曼尼的妈妈56--Oh, and this must be your dad. - Her dad?这位是你父亲吧-她父亲?57--Yeah. - No, no. That's funny.是啊-不不是真58--Actually, no, I'm her husband.怎么可能我是她老公59--Don't be fooled by the, uh别被外表给骗了60--Give me a second here.稍等片刻61--Who is a good girl? Who's that?谁是乖宝宝啊是谁啊62--Who's that?是谁啊63--Oh, she's adorable. - Oh, thank you.她真可爱-谢谢64--Hi, precious. Hello.你好小公主65--Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.我们刚从越南领养了她66--And we're bringing her home for the first time, huh?这是我们第一次带她回家67--She's an angel. You and your wife must be thrilled.她像个小天使你们夫妻俩一定很激动68--Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.抱歉我来晚了老爹去买点心了69--So, what are we talking about?大家在聊什么呢70--Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们在一起已经...5年了吧?71--And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.我们非常想要一个孩子72--So, we had initially asked one of our一开始我们想找一个73--lesbian friends to be a surrogate, but女同性恋朋友做代孕母亲74--Then we figured, they're already mean enough.后来又想她们平时就够刻薄了75--Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗76--No, thank you. Ick.还是算了吧想想就怕77--You saw that, right? Everybody fawning over Lily你看到没大家本来在逗莉莉玩78--and then you walk on and suddenly it's all你一走进来他们就装作79--Ooh, SkyMall.看机上购物杂志80--I gotta buy a motorized tie rack.考虑买个电动领带架什么的81--All right, you know, I'm gonna give the speech.我得教育一下这帮人82--You are not giving the speech.千万别这么做83--You're gonna be stuck with these people for the next five hours.你还得和他们一起呆上5小时呢84--You're right, you're right. Okay. I'm sorry.好吧你说得对我错了85--Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me.你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了86--Excuse me.不好意思87--This baby would have grown up in a crowded orphanage这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长88--if it wasn't for us "Cream puffs.多亏我们这些娘娘腔收养呢89--And you know what? Note to all of you who judge- - Mitchell!你们这些搞歧视的人-米奇尔90--Hear this. Love knows no race, creed给我听好了爱不分种族信仰91--Or gender.不分性别92--And shame on you, - Mitchell.我为你们感到羞耻-米奇尔93--you small-minded, ignorant few - Mitchell!你们这些狭隘愚昧的-米奇尔94--What? -She's got the cream puffs.干嘛-人家说的是泡芙95--We would like to pay for everyone's headsets.各位的耳机费我们请了96--Buddy. Why do you keep getting stuck like this?兄弟你怎么老是卡在这里面97--I thought I could get out this time.我以为这次能拔出来呢98--I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.我直说了吧他得去检查一下智商99--There. Be free.好了你自由了100--Excalibur.亚瑟王之剑拔出来了101--I'm having a friend over today. - Who?今天我有朋友来家里玩-谁啊102--Uh, you don't know him. - Him? Him?你不认识他-是个男生吗103--Ooh, a boy. You gonna kiss him?哇男生你会和他亲嘴吗104--Shut up. - Easy. Easy.闭嘴-别激动别激动105--Yeah, shut up! - No, you shut up!闭嘴-你才闭嘴106--Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗107--And do what?怎么解决108--Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.在太阳下决斗不错吧-海莉109--I'm kidding. - Who's the boy?我逗你们玩呢-是谁要来110--His name is Dylan.他叫迪兰111--I might as well tell him not to come我还是别让他来算了112--Because you guys are just going to embarrass me again.不然你们又得让我丢脸113--Sweetie, hang on a second.亲爱的等等114--You're 15, and it's the first time you've had a boy over.你15岁了还是第一次有男生来家里115--I'm bound to be a little surprised我是有点小吃惊116--but I'm not gonna embarrass you.可我不会让你丢脸的117--I better charge the camcorder.我去给摄像机充好电118--I'm kidding. Come on. Who are you talking to?逗你玩呢别这样也不看看我是谁119--I'm the cool dad. That's- That's my thing.我是酷老爹这是我的风格120--I'm hip. I- I surf the Web.我酷毙了我会上网121--I text. "LOL"- Laugh out loud. 我会发短信LOL意思是癫狂笑122--"OMG"- Oh, my God.OMG意思是我的神123--"WTF"- Why the face?WTF意思是苦瓜脸124--Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so《歌舞青春》里所有的舞我都会跳125--We're all in this together我们现在欢聚一堂126--Yes, we are没错127--We're all stars Something, something you know it我们都是大明星你们是知道的128--Mom! Dad! - What happened?妈妈爸爸-什么事129--Luke just shot me! - I didn't mean to.卢克用枪射我-我不是故意的130--Are you okay? - No.你没事吧-没事才怪131--The little bitch shot me.这小贱人用枪射我132--Language! They're only plastic BBs. It was an accident.别说脏话-只是塑料枪这是意外133--What did I tell you would happen if you got him a gun?早就告诉你给他枪就会出事134--Deal with this. - Buddy, uncool.你看着办吧-老弟是你不对哦135--That's it? That's- No, no, no, no.这就完了吗不行不行136--The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.我们说好他用枪射了别人你就得射他的137--We were serious about that? - Yes, we were.我们当时是认真的吗-当然是真的138--And now you have to follow through.所以你现在要按说好的执行139--I'm so sorry. - Liar.我错了-你就装吧140--Go. - He's got a birthday party.去吧-他还要去参加生日会呢141--What's more important here, Dad?生日会和家法哪个更重要爸爸142--You can shoot him afterwards. He'll be home at 2:00.你可以之后再射他他两点就能到家143--I can't shoot him at 2:00.两点不行144--I'm showing a house at 2:00.我两点还得带人去看房子145--What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.三点吧-不行三点他有足球赛146--And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.然后我们五点就得去赴宴147--4:15. You could shoot him at 4:15.4点15吧你可以在那时候射他148--Yeah, I guess that works for me. Oh!行那个时候我有空149--"Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.开枪打卢克-抱歉老弟铁板钉钉了150--Oh, come on!别这样啊151--I'm quitting soccer. It is a game for children.我不想踢足球了那是小孩儿玩的152--No, you're not quitting.不你不能放弃153--You would have stopped that goal对方之所以会进球154--if you weren't staring at that little girl.完全是因为你光顾着看小姑娘了155--She is not a girl. She's a woman.她不是小姑娘她是成熟的女人156--You know, Gloria, that little blowup with that other mom歌洛莉亚你犯得着非要和157--Why do you have to do things like that?那个妈妈吵架吗158--If somebody says something about my family如果有人敢对我的家人说三道四159--I'm going to - I'm just saying.我一定-我只是说160--You could take it down here a little bit. That's all.你火气应该小一点就这样161--Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.没错你总是这么忍气吞声的162--But I live up here! - Yeah, but可我咽不下这口气-可是163--you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.我只是说你别那么容易激动嘛164--Manny, you're with me on this, right?曼尼你也这么觉得吧165--I wanna tell Brenda Feldman I love her.我要告诉布兰达·费德曼我爱她166--Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.天啊-曼尼她都16岁了167--Oh. It's okay for you to take an older lover?你不就找了年长的对象吗168--Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.嘿说话注意点-我要去她上班的商场169--But first I need to get my white shirt, the silk one.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件170--Okay. If that's what you really want to do.好吧如果你真想这么做的话171--Seriously. Not to be the evil stepdad说真的不是我要当恶毒的后爹172--but if you put on a puffy white shirt可你要真穿着那臃肿的白衬衣173--and declare your love for a 16-year-old去向16岁的姑娘告白174--you're gonna be swinging from the flagpole你会被扒得只剩条白内裤175--in your puffy white underpants.然后被吊在旗杆上176--Stop the car. - Oh, where are you going?停车-你去哪儿177--See? You hurt his feelings.看到没你伤他的心了178--Ah- Well, if it toughens him up a little bit then要是这能让他变得坚强点179--Oh, geez. He's picking flowers.我的妈呀他居然去采野花了180--Manny's very passionate, just like his father.曼尼是个多情种和他爹一个样181--My first husband- he's very handsome, but too crazy.我的前夫风度翩翩但太疯狂了182--It seemed like all we did was fight and make love我们不是在吵架就是在做爱183--fight and make love, fight and make love.吵架做爱吵架做爱184--One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.说真的有一次我们从窗口摔下去了185--Which- Which one were you doing?你们当时在吵架还是做爱186--I'm hearing this for the first time.我也是第一次听说这事187--This doesn't worry you?你不担心吗188--She barely slept on the plane and she's still wide awake.她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒189--Oh, stop worrying. - I can't.别想多了-不想才怪190--That- That orphanage was all women.那个孤儿院里都是女人191--Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着192--I guess that's possible. - So here.有可能-那你抱着她193--What the hell is that supposed to mean?你这话是什么意思194--Yes没错195--I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby在等待领养孩子的期间我是长胖了一点196--which has been very difficult.过程相当艰辛197--But apparently your body但显然你的身体会198--does a nesting, very maternal, primal thing产生一些母性的本能反应199--where it retains nutrients来储存养分200--some sort of molecular physiology thing.像是分子生理学那类的201--But that's science.那是科学事实202--You can't- You can't fight it, so人类根本无力抵抗203--I'm not saying anything. - You're saying everything.我没别的意思-你就是话里有话204--Count to three. - One, two数到3 -1 2205--Three. - Okay.3 -好吧206--Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?小卡真美-我的天你喜欢吗207--Yes, I当然我208--What the hell is that?这是什么玩意209--I had Andre do it while we were gone.我让安珠尔趁我们不在时画的210--Is that us, with wings?那是我俩吗还长着翅膀211--We're floating above her, always there to protect her.我们在她的上方永远守护着她212--Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?这真让人心安对吧莉莉213--Yes, we tore you away from everything you know我们把你从熟悉的环境中抢出来214--but don't worry, things are normal here.可别担心新环境一切"正常"215--Your fathers are floating fairies.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦216--No, can you call Andre不行你能叫安珠尔217--have him paint something a little less gay?重新画点不那么基情的东西吗218--By the way, we need to stop having friends另外我们也该少和安珠尔往来219--with names like Andre.他名字也太娘了220--Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.红发老爹怒火旺盛-我才不是221--Yes, you are.你就是222--Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.回来的路上连胡娇都看出来了223--Okay, that's another one- Pepper.你看又一个娘气的名字胡娇224--Okay, what's up?你到底怎么不爽225--All right, look. I-好吧听着226--I- I never told my family we were adopting a baby.我还没有告诉家里领养孩子的事227--And... - I know.而且-我知道228--You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你知道-我不怪你我了解你家人229--You'd tell 'em. They'd say something judgmental.你一告诉他们他们就开始说三道四230--Exactly. - You'd get mad.就是这样-然后你就会生气231--I know. And then something that's supposed to be nothing but joyful没错当爹本该是一件喜事232--suddenly turns into this huge fight.转眼就变成一团混战233--And who wants a big, emotional scene like that?谁愿意让事情变得一团糟呢234--Thank you. Thank you.谢谢谢谢235--I'm so- I'm so relieved you understand.你能理解我真是让我松了一口气236--I invited them over for dinner tonight.所以我邀请了他们今晚来吃饭237--What? - I had to.什么-我也是不得已238--This would have gone on forever. You're an avoider.这样下去没完没了你就只会逃避239--No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不小卡我现在就打电话取消这件事240--No, you're not.不准打241--You're telling your family you adopted a baby, tonight.今晚你得把领养的事告诉全家人242--And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说243--Are- Are you really not hearing these names?你自己听听这些名字有多娘244--Don't answer it! I'll get it!你们别管了我来开门245--Hi. Hey, you must be Dylan.你好你一定是迪兰吧246--Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.是的迪兰-我是海莉的妈妈247--Come on. Let's go. - Okay. Um我们走吧-那个248--Hang on one second.等一下249--Dylan, you're still in high school?迪兰你还在念高中吗250--Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.是我高三了-高三很好251--Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三252--You have to scare him.你得给他个下马威253--Let me meet this "Playa."让我瞧瞧这个花心大少254--Phil Dunphy, yo.在下菲尔·邓菲255--It's like that. You just- You just stare down at 'em就是这样你只需死盯着他们看256--let the eyes do the work.用眼神中的杀气震住他们257--Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"你嘴上说着没问题258--but your eyes are like, "No, we not."可你的眼神说才怪259--Nice to meet you. "No, it's not."很高兴见到你才怪260--It's all good.挺不错嘛261--No, it's not.才怪262--Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.我看你俩已经-等一下263--You two-你们俩264--You two keep it real, know what I mean, son?你俩要坦诚相待懂吗小子265--Not really.不太懂266--Please, stop. - That's cool.求求你别说了-没事267--Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.妈呀我的背-亲爱的268--Ow! Oh! I slipped in the baby oil.我被婴儿油滑倒了269--Oh, where you from originally?你哪儿冒出来的啊270--I could defeat you if it came to a physical confrontation.单挑的话我轻而易举就能放倒你271--I don't know about this. Should I call a doctor?我不知道该怎么办要打电话叫医生吗272--No, no, no, no, no. Okay.不用不用好了273--You're very strong, homes. - Thanks.小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖274--Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.好轻轻放下我-好了275--Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.行了我们走吧-我还侧躺着276--So just flip me right back, and we're good.现在只需把我放平就没事了277--We'll be good.就没事了278--I just need to get flipped right on my back只需要把我翻过来就行279--and we should be fine. So-就没事了280--Brenda Feldman.布兰达·费尔曼281--What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗282--Of course it is.不用想也知道283--I put my thoughts into words and now my words into action.我将心事化为文字将文字用于行动284--Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.你取消行动的话我就给你50块钱285--I'm 11 years old. What am I gonna do with money?我才11岁而已要那么多钱干什么286--What are you gonna do with a 16-year-old?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么287--He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?他就像个斗牛士-你见过斗牛吗288--I can't watch this. - You're in such a bad mood.我看不下去了-我知道你心情不好289--And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸290--No. - Yes.不是的-就是291--No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."不是-你这样否认时就代表是292--Come on. We're in the mall.别这样我们都到商场了293--Let's get you, like, some younger clothes.给你买点年轻的衣服吧294--There's a store there. - I don't need any younger clothes.那边有家店-我不需要年轻的衣服295--And I don't care what some jackass我也不在乎那些296--in a pair of ripped jeans thinks about me.穿着破牛仔裤的混蛋如何看我297--Good. You shouldn't.没错你不用在乎他们298--You should only care what I think.你只要在乎我的想法就行了299--I love you, and I don't care how old you are.我爱你我不在意你的年纪300--So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶301--The only reason I'm hard on Manny...我对曼尼严格只是因为302--Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我不想让他出洋相303--And I can smell that hair goo of his from here.我从这儿都能闻到他的发胶味了304--Look, I don't know what's gonna happen to him over there.我不知道他那里会发生什么305--But you're his family now, and that means only one thing可你是他的家人这就意味着306--You be the wind in his back, not the spit in his face.你只可背后送春风不可当面唾其脸307--What? -It's something my mom always says.啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话308--It's gorgeous in Spanish.用西班牙语说很华丽的309--Look, he's there.瞧他来了310--She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.她名花有主了-真遗憾小宝贝311--I gave her my heart我把心献给了她312--she gave me a picture of me as an old-time sheriff.她却还了一幅把我画成老式警长的图313--That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.我真傻是吧-才不是呢小宝贝314--It was brave. Right, Jay? Brave.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉315--W-Well, you'll know better next time.下次你就会进步了316--Come on. Let's get a pretzel.来我们买椒盐卷去317--Mentira. A me se me gusta.没事我挺喜欢这画的318--Uh, excuse me, sir.先生不好意思319--We ask that all mall-walkers stay to the right.在商场散步锻炼的人必须靠右边走320--Alex, get out! Mom!艾丽克斯出去妈妈你看她321--Alex, leave your sister alone.艾丽克斯别去烦你姐姐322--I was just getting my book. Gosh.我只是进去拿我的书而已至于吗323--I know, sweetie. But you need to respect their privacy.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私324--What are they doing up there? - Nothing.他们在楼上干嘛呢-没干嘛325--Lying on her bed, watching a movie.躺在她床上并肩看电影326--Okay. Okay.很好很好327--Um, I'm making a cake for tonight.我在为今晚的聚餐准备蛋糕328--You wanna help me with the frosting?你想帮我做糖霜吗329--Sure.好啊330--So, you know, if Haley got pregnant要是海莉怀孕了331--would you ever pretend she has mono for a few months你会假装她得了腮腺炎请假在家332--and then, like, tell everyone the baby's yours?然后告诉别人那孩子是你的吗333--What? - This senior at school was "Out sick" for four months什么-有个高中生请了4个月病假334--but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她335--at a coin-op car wash.在自助洗车站给孩子喂奶336--Buddy, what are you wearing?老弟你穿了多少衣服啊337--Nothing. - Uh-uh. No jacket.没穿多少-把外套脱了338--One hat.只能戴一顶帽子339--How many pairs of underwear do you have on?你穿了几条内裤啊340--One.就1条341--Six.是6条342--First of all, it would be really cool to see Haley that fat.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的343--And how awesome would it be更酷的是344--to have a fake little brother who's really my nephew.多了个假弟弟实际上是我亲外甥345--Haley is not getting pregnant.海莉才不会怀孕346--Just saying "If." - I know.我只是说假如-我知道347--And I know you like to make trouble for your sister我知道你喜欢找你姐的茬儿348--but it's not gonna work this time.不过这次不管用了349--You know why? 'Cause your sister's a good girl.知道为啥吗因为你姐是个好女孩350--I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...351--I want you to know, I'm not enjoying this.要知道我也不想这么做352--But this is an important lesson that you're learning.可你得吸取这个教训353--So, soak it. Keep it.所以记好了记住了354--You're too close. It's gonna hurt.你站太近了这样会很疼的355--It's supposed to hurt.就是要你疼356--And why are you smiling? - I'm- What?你干嘛贱贱地笑-我笑了吗357--Oh, forget it. I can't do this.算了我下不了手358--The point is you're scared. I think you've learned your lesson.就是要让你害怕你已经学到教训了359--Mom! What are you doing?妈你干什么啊360--Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.我是来放洗好的衣服361--Is this a bad time? - Yeah.打扰到你们了吗-当然362--Oh. Okay.那我走好了363--Uh, can you shut the door, please?你能把门带上吗364--Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.我们还是让门开着吧365--Why?为啥366--Because I have, uh, seen this little show before因为这种场景我见多了367--Lying on the bed with a tall senior.和高大的学长共卧一塌368--One minute you're just friends, watching Falcon Crest上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友369--and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下370--with your bra in your pocket.宽衣解带了371--Mom!妈妈372--You hit my bone! - It was an accident!你打到我的骨头了-纯属意外373--I thought you were my friend! - I am your friend.我以为你是我哥们呢-我是啊374--Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.爸爸你必须和妈妈谈谈375--She is, like, completely freaking out and embarrassing me!她简直是疯了而且丢尽了我的脸376--Honey, your mom isn't always as cool about things as宝贝你妈是不像你爸那么通情达理377--What is with this thing?这玩意怎么回事啊378--My dad.我爸379--Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.我爸对这事还是不太习惯380--Um- He-He still does this thing. It's been five years now.已经过了5年了他还是无法完全接受381--And he still does this thing where he announces himself每次他要进入我和小卡在的房间时382--before walking into any room we're in..他都会先喊一声383--just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.以防撞见我和小卡亲嘴384--Wish my mother had that system.要是我妈也有这个习惯就好了385--Remember? - Not now.还记得吗-以后再说386--I still can't believe you did this to me.我真不敢相信你这么对我387--Would you get in the spirit of things? It's a celebration.你能高兴点吗这是个庆祝会啊388--Oh, God.天啊389--Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.我去给莉莉打扮一下-好390--And I want you to just come straight out with it. - All right.我要你对他们实话实说-好吧391--Okay. You can do this.听话你能做到的392--Yeah. Sports guy chest bump.来个运动员式的撞胸393--No. - Sports guy chest bump.不要-来撞一个394--Cam. Oh! All right. Go - Do it.小卡好了-上吧395--Sorry.抱歉396--How are you? - Hi, guys. Hey.你好啊-大家好啊397--That looks good. Oh, thank you. Thanks.看起来很美味啊谢谢398--Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到399--Knock, knock! We're here. Coming in!有人吗我们要进来了400--Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.别担心爸爸我们没在里面搞基401--May I take your multicolored coat and bejeweled cap?能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗402--Yeah. Yeah. - Hey, Jay.拿去吧-杰你好啊403--Gloria, hi. - Hi.你好歌洛莉亚-你好404--How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?老爸你还好吗-歌洛莉亚你好405--Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.裙子真漂亮-谢谢你菲尔406--Okay. 好吧407--Oh, hey, Phil.菲尔408--That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.她是叫你名字不是要你去摸409--So how was your trip? - It was good. It was good actually.旅行怎么样-挺好的真的410--But, um, about that, I- I have something that I need to tell you guys.关于这事我有些事要告诉你们411--Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们去越南不光是为了旅游412--We, uh, kind of have some big news.我们有重要消息宣布413--Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving.天啊要是小卡隆了胸我立马走人414--Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈415--Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...别管她海莉今天首次带男生回家416--And Phil shot him.菲尔就给了他一枪417--Anyway, um, so, about- about a year ago总之一年前418--Cam and I started feeling this longing, you know小卡和我开始渴望有一个419--for something more, like, uh, maybe a baby?有一个孩子420--Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思421--Well, kids need a mother.孩子需要有妈妈422--I mean if you two guys are bored, get a dog.如果你们俩无聊了可以养条狗423--Okay, we're not bored, Dad.我们不是闲得无聊爸424--I support you, Mitchell, even though you're not my son.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的425--I-I-I-I think what Dad is trying to say..我觉得爸爸的意思是426--is that, Mitchell, you're a little uptight.米奇尔你有点紧张兮兮的427--Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事428--That's not what Dad's saying.爸爸可不是这个意思429--That's what you're saying.这是你的意思430--And it's insulting in a whole different way.而且是从另一个角度羞辱了我431--Okay, people. Let's all "Chillax."好了各位都冷静点432--Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.卡梅隆舅夫呢-多谢多谢433--Someone who's not insulting me notices he's not here.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我。
摩登家庭经典语录
摩登家庭每集经典语录我们来自不同的世界,但我们彼此相容 ,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨.我到你的前面,只有一事相许,我的心只属于你。
we're from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:"t摩登家庭每集经典语录我们来自不同的世界,但我们彼此相容 ,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨.我到你的前面,只有一事相许,我的心只属于你。
we're from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:"to let you know my heart is yours.那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
Okay, the key to being a good dad Sometimes things work out just the way you want. Sometimes they don't. You gotta hang in there. Because when all is said and done,90% of being a dad is just showin'up.不觉得好像伸出手臂就能拥抱全世界吗Doesn’t it feel like these arms could go around the world你们都极力想护住些美好的东西.You’re reaching out, trying to hold on to something awesome.【大家一起跳进泳池】我是故意输掉让他开心点的吗也许吧。
摩登家庭经典语录
摩登家庭每集经典语录 1.1我们来自不同的世界,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨.我到你的前面,只有一事相许,我的心只属于你。
we're from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:"t摩登家庭每集经典语录1.1我们来自不同的世界,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨.我到你的前面,只有一事相许,我的心只属于你。
we're from different worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:"to let you know my heart is yours.1.2那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
Okay, the key to being a good dad? Sometimes things work out just the way you want. Sometimes they don't. You gotta hang in there. Because when all is said and done,90% of being a dad is just showin'up.1.3不觉得好像伸出手臂就能拥抱全世界吗?Doesn’t it feellike these arms could go around the world?1.4你们都极力想护住些美好的东西.You’re reaching out, trying to hold on to something awesome.1.5【大家一起跳进泳池】1.6 我是故意输掉让他开心点的吗?也许吧。
摩登家庭和睦语录
摩登家庭和睦语录摩登家庭和睦语录1、不是因为外公,不是因为外婆,也不是因为双胞胎,因为喜欢,所以在一起生活。
2、我把我的一切都给了你,你笑了,就是幸福。
3、家,只是一个字,却是在经历了纷纷扰扰的世间情,世间事,世间人纠缠喧嚣之后,一个最温暖的去处。
4、温馨,这是一种无比美好的感到,每到夜晚,我都憧憬家里的温馨,小时候的温馨是父母给的,未来的温馨我盼望-是自己经营的,我爱好那种平实的淡淡的温馨的幸福,温和的灯光,暖暖的房子,饭桌上香喷喷的饭,平和的语气,温顺的眼光。
5、家是温馨的港湾,容纳漂泊的灵魂;家是如伞的大树,遮挡酷夏的骄阳;家是清凉的雨丝,拂去疲惫的征尘;家是永远的牵挂,珍藏幸福的存根。
6、就算受了伤,只要有美食和家人陪伴,这样就足够了。
7、在我家里,爸爸、妈妈、弟弟和我都是家里劳动积极分子的一员,每到星期六和星期天,如果爸爸和妈妈不去下班,我家四员就在家里一同打扫卫生。
爸爸抹窗户,妈妈洗衣服,弟弟扫地,我拖地。
如许,我家的卫生就干净极了。
这个家庭生存给我感受到了家庭原来是那么的温馨。
你能感受到吗?8、幸福是杂音听起来象音乐,因为快乐而哭泣。
9、幸福就是人生,人生就是幸福。
10、我幻想的家就是简简略单,有齐全的家具,不必富丽,但要很干净。
然后有我爱的人和爱我的人住在那里,里面必需有一间很舒服的房间,是留给我爸妈的。
11、孩子是爱情的结晶,父母的宝贝,家庭的宠儿,有了孩子才是真正意义上的家庭。
孩子让爱情更加健康和稳固,孩子让家庭充满快乐和甜蜜,孩子让爱情和家庭充满了温馨和希望。
12、亲情是长白山顶的积雪,简洁却永恒;亲情是底格里斯河的流水,轻柔却又悠长;亲情是西西里岛的那轮落日,缠绵却又绚烂;亲情是美索不达米亚平原的碑文,模糊却又隽永。
亲情,亲情!亲情超越了时空,编织了人生最美丽的彩虹。
13、周六爸妈一起回来了。
我太愉快了。
又跟奶奶说,我都不意识我爸了。
然后我们一起去姥姥家了。
吃完饭,妈妈提议我们三口去看火车,可后来不晓得咋回事,就变成他们带着我一起回市里的家了。
摩登家庭--第6季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
摩登家庭--第6季第1集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版Let me get that, husband. 我来给你擦老公After a storybook wedding 在经历了状况频出的婚礼and a magical honeymoon, 和梦幻的蜜月之后Mitchell and I are finally newlyweds. 米奇尔和我终于喜结连理Are you sure you wouldn't be more comfortable 你不觉得坐在你自己的椅子上in your own chair? 更舒服一点吗There's no more "My chair" Or "Your chair." 别再说什么"你的""我的"了So we got back from our honeymoon several weeks ago, 几星期前我们度完蜜月回来and it feels like it never -- 感觉就像还未...Never ended? Oh, my gosh. 还未结束吗老天呐It's like we have one mind and one heart. 感觉我们同心同德And one chair. 还同椅Happy three-month anniversary. 结婚三周月纪念日快乐Oh, is that today? 是今天吗So, listen, I have this boring cocktail thing at the office, 我们公司今天有个无聊的鸡尾酒会but I should be home by 6:00, 但我应该六点就能到家了and then we can head to the party. 然后我们可以直接去参加派对For you, dad. From dad. Again. 给你的小爸大爸送的又来了Flowers? But you just got me flowers yesterday. 花吗但你昨天刚送花给我了呀Well, you also had cereal yesterday. 你昨天早餐也吃了麦片啊And I wouldn't mind having some today. 我不介意今天可以再吃一点Sure was nice when this house wasn't full of bees. 怀念以前家里没这么多蜜蜂的时候More syrup for milady? 女士要再来点糖浆吗Why, thank you, kind sir. 何乐而不为谢谢您真好Claire, do we still have any of those cookies that you and Luke baked? 克莱尔你和卢克做的曲奇饼还有吗Are we the kind of family that has cookies for breakfast? 我们是那种拿曲奇饼当早餐的家庭吗Yes, we are! 当然我们就是Yeah! Yeah! 好耶好耶A butterfly! 有蝴蝶Oh, my god! 天呐We are having... 我们度过了...the most perfect summer... 有史以来最完美的...ever. 夏天Don't get me wrong, 别误会the Dunphys have had some great days. 邓菲家的生活还是很欢乐的We just have a little trouble stringing them together. 只是这种时光总是断断续续的Our record was eight consecutive blissful days -- 我们的最好纪录是连续八天的幸福日子December 2007. 那是在2007年12月It was our Hanukkah. 简直是我们的光明节This summer, all the Dunphys are just clicking. 这个夏天邓菲家所有人都相处融洽Yeah, Haley and Luke are getting along, 没错海莉和卢克和睦相处Alex is off building houses for the poor. 艾丽克斯去给穷人盖房子了Which I know sounds awful, but she loves it. 我知道那听起来挺可怕的但是她喜欢My fashion blog is blowing up. 我的时尚博客人气暴涨I started doing these live video chats, 我搞起了视频聊天秀and now I have over 50,000 subscribers! 现在我的频道有五万多订阅者Oh, plus, my hair has never looked better. 而且我的头发状态好极了I'm not a religious person... 我不信教but I just woke up. 但我就是幡然醒悟了Phil has been gardening. 菲尔搞起了园艺I've had time to catch up and read the classics. 而我也有时间跟朋友小聚读读名著...when she isn't busy helping me 那是在她不需要帮我完成with my magic-mirror disappearing trick. 我的魔镜消失魔术的时候I'm just gonna say it -- suddenly, I love magic. 我刚要说突然之间我爱上了魔术I don't care if it's the middle of the day. 我才不管现在是不是中午I just want to put you in a box 我只想把你关进箱子and stick swords in you. 往你身上插"剑"If this summer wasn't magical enough, 让这个夏天更加梦幻的是I haven't had a single bad plum! 我都还没吃到过一个坏李子Oh, my god! 天呐So, the zipper -- 这个拉链呢oh, my god! 天呐Oh, my god! 天呐Manny! 曼尼Manny! 曼尼Come! Talk to your cousins! 来跟你的兄弟姐妹们聊聊Hola! 你们好Manny, why you freeze the Colombians? 曼尼你为什么把他们冻起来If I talk to one of them, 如果我跟其中一个聊起来I have to talk to 50 of them. 我就得跟其他50个聊Just do it as a birthday gift. 就当作是生日礼物啊You always do this. 你总是这样Your birthday's not till next week. 你的生日在下个星期呢Not mine. 不是我的生日It's aunt Rosario's 82nd birthday today. 今天是你萝莎丽奥婶婶82岁生日That's why all the goats are wearing the party hats. 所以那些山羊才都戴着派对帽Look! 你看Manny! 曼尼Hi, everyone. 大家好Pretty snazzy new cheaters, huh? 新眼镜是不是又漂亮又时髦Five bucks. 才五块钱I know, right?! 很值对吧My husband is an older man, 我老公年纪是比较大but he's not an old man. 但他还不是老头子But with the track suit and -- and now the glasses, 但穿上运动服现在又戴上老花镜it's like he just stopped trying lately. 他最近好像不再努力打扮了Comfort is not everything. 生活不能只求舒适啊My toes have been numb since my quinceanera. 成人礼后我的脚趾就再没知觉了We don't have to be at drinks till 5:00, 我们五点再去酒吧so I'm gonna run a few errands, 我要去办点事take these bad boys for a spin. 戴眼镜去兜兜风Ay, Jay, why don't you wear that new outfit that I just got you? 杰你为什么不穿我给你买的新衣服Uh, a little flashy, that extra zipper. 那条多余的拉链显得太花哨了Like a staircase to nowhere. 就像一部没有目的地的楼梯Yeah, but it makes you look very -- 是啊但会让你看起非常Honey, I'm so sorry. Right on your toes. 亲爱的我很抱歉掉在你脚趾上了It's fine. You can drop a pay phone on my foot. 没关系你可以把公用电话砸我脚上I don't feel a thing anymore. 我一点感觉也没有And now, as my lovely assistant joins me, 现在我可爱的助手来协助我了it's time to chant the incantation 我要开始念咒语了that will send this fair maiden into the sixth dimension. 将这位美女送到第六次元By the hat of Merlin, by the witches of Gramanthia, 借梅林的帽子格拉曼思雅的女巫之名we do make this offering to you -- be gone! 我们为您奉上精彩的表演消失Did I do it? Did I disappear? 成功了吗我消失了吗Almost. Just a little bit of forehead. 差一点露出了点头Oh, I can scrunch down. 我可以再蹲低点There's love. 这就是热爱Hey, guys. 你们好啊Sweet! You brought the sifter. 太贴心了你把筛粉机带来了Now I can start my rhubarb pie. 我可以做大黄派了Ooh, can I help pick the rhubarb? 我能帮你摘大黄吗Lead the way, kitten. 带路吧小猫咪Anybody want a plum? 有人要吃李子吗I'm good. 不用了I'll grab you a roadie. 我给你拿瓶无醇啤酒There is no easy way to ask this, 这么问可能不太合适but are you all high? 但你们这是嗑药了吗No, Mitchell. We're happy. 才不是米奇尔我们很幸福Oh, I'm trying to get away from "Happy." 我正在努力逃离幸福All right, in the briefest possible way, 好吧用最简洁的方法why don't you let me know what's going on? 你直接告诉我是怎么回事吧Okay, Cam refuses to let the honeymoon end. 小卡拒绝结束蜜月I have a house full of flowers, endless romantic texts. 我收到了无数的花和肉麻短信I know, I know, I sound like an ungrateful jerk. 我知道我听起来像个不懂感恩的混蛋You do. 是的It's exhausting. 累死人了Not to mention impossible to reciprocate. 更别提我完全无法给他对等的爱Oh, my god! 天呐Um, anyway, 总之do you think that maybe I should talk to him gently 你觉得我该不该跟他温柔地说下about taking it down a notch? 让他适可而止No, absolutely not. That never ends well. 绝对不行下场会很惨烈Clearly you thought this said "Be mean." 显然你看成了"刻薄点"Clearly you thought this said "Be mean." [你是我的]- Phil, honey, no. - No. -菲尔亲爱的 -不It's -- okay, don't worry, I... 好吧别担心我...And it wasn't even Valentine's Day. 那都不是情人节呢So your advice is to do nothing. 所以你的建议是按兵不动Yes, Mitchell, as horrible as this sounds, 是的米奇尔虽然这听起来很可怕you need to suck it up and let yourself be loved, 但你得忍气吞声让自己被他宠爱and Cam will end up dialing back the romance. 小卡最后会降低浪漫程度的You might just miss it. 你可能还会怀念过去呢I know I do. 我就是Here we are. A plum for my peach. 好了给我的小蜜桃一个李子Do you? 是吗Here you go. 给你Thank you. 谢谢Is he okay? 他没事吧He's Mitchell. 他是米奇尔Look, I didn't even want to talk about it. 我甚至都不想聊那事We've had such a great thing going on here. 咱家现在顺风顺水的I don't want to let that kind of negativity in the house. 我可不想让那种负能量进屋Alex! 艾丽克斯We didn't think you were coming back until next week. 我们以为你下周才回来呢I got a ride home early. 我提前回来了This has been the worst summer ever! 这简直是最烂的夏天Careful, you idiot! 当心点你个蠢货You're an idiot! 你才是蠢货And last night, my tent ripped, 昨晚我的帐篷坏了so I had to sleep 所以我不得不under a plywood board leaning up against a van. 靠着一辆面包车睡在一块胶合板下面Pass me a napkin. 递我一张纸巾吧Is milady's arm broken? 夫人的胳膊断了吗Yours is about to be. 你的胳膊就要被我打断了Aww, precious flowers. 祖国珍贵的花朵Not that I could sleep with all the rats. 反正老鼠那么多我也睡不着And, by the way, 顺便说一句if any of you start coughing up blood, my bad. 如果你们开始咳血那是我的错I think I brought back the plague. 我觉得我带回了瘟疫What am I doing? 我在干嘛呢I think I left my backpack in the driveway. 我把书包忘在车道了Stop kicking me! 别踢我You're kicking me! 是你在踢我I'm sorry. I'm just fidgety today. 对不起我今天有些烦躁It's okay. 没关系A cookie might help. 吃块曲奇饼会有帮助Here's that napkin you wanted. 这是你想要的纸巾I got the mail! 我拿了信Would it have killed you 给我一张to give me one without ketchup on it? 没沾番茄酱的纸巾你会死吗Move! 走开You have room! 你那边够宽敞了No, move out! You're 40! 不搬走你都40岁了Okay. That's enough. 好了够了Luke, why don't you go water our garden. 卢克你去给花园浇水吧Haley, just disappear for a minute. 海莉消失一会儿吧Well, it's not like you could help with that. 反正你也帮不上忙Abracad-ouch. 说到人家痛处了Well, it's great having Alex home, huh? 艾丽克斯回家了真好对吧So great. 太棒了You don't think that she's the reason why we -- 你不会觉得是她让我们...No. No, I do not. 不我不觉得We both knew that this charmed summer 我们都知道这个迷人的夏天had to have a bump in it somewhere. 迟早会遭遇不顺Yes. Yeah. 是啊And it's not like Alex coming home 艾丽克斯回家could suddenly throw off our whole happy mojo. 又不会让我们的快乐咒语顿时失效How's that plum? 那李子好吃吗Great. Oh, my god. 挺好吃的天呐- There she is! - There she is! -她来了 -她来了Oh, so happy to have you home, honey. 你回家真是太好了亲爱的Oh, my god! It's a bat! 天呐是只蝙蝠What's happening?! 怎么回事Get it out of house! 把它弄出去Get it away! 弄出去This is unbelievable. 难以置信The dry cleaner lost another one of my shirts. 干洗工又搞丢了我的一件衬衣You know that nice, 你知道那件好看的red-white-and-blue Hawaiian one? 红白蓝相间的夏威夷衬衣吧Yes, that was a very nice one. 是啊那件真的不错That's the fourth Hawaiian shirt he's lost. 这是他搞丢的第四件夏威夷衬衣了I'm telling you, 我告诉你this is a "Dateline" story waiting to happen. 这事要发展成罪案新闻报头条了Great talking with you all, 跟你们大家聊天很开心hey, but someone wants to say hi. 但有人想打个招呼No, no! 不要Jay! 杰Hi, guys. 大家好Nope, still don't speak Spanish. 还是不会说西语Always so much fun seeing you guys, though. 但是看到你们还是好高兴啊Listen, I -- 听着我...- Gloria? - Hmm? -歌洛莉亚 -怎么Your cousin's wearing 你表弟穿着我的那件my black, yellow, and peach Hawaiian shirt. 黑黄桃色相间的夏威夷衬衣Ay, please, Jay! 拜托杰Like you're the only man 好像全世界in this whole wide world that owns that shirt. 就你有那件衬衣一样These designer specs don't 这种独特的设计不仅会just make my eyes pop. 让我的眼睛显得很明亮I can see the cigar burn I put on the left pocket. 我还能看见左边口袋上被雪茄烫的印迹It's a coincidence. 这是个巧合There's a lot of those. 还有很多衣服呢Like according to your uncle's hoodie here, 比如说你叔叔的帽衫he was on my track team at Buchanan High. 他穿的是我在布坎南高中的田径队队服Hey, guys. Tell you what. 各位这样吧Why don't we sample some American food for a change? 不如我们换换口味尝尝美国食物So, you're sending my clothes to Colombia? 你把我的衣服寄去了哥伦比亚吗Just the old ones, and -- 只是旧衣服啦and they send most of them back. 他们寄回来了大部分衣服And there it is. 原来如此Do you have a problem with the way I dress? 你对我的穿衣风格有意见吗Jay, I love you very, very much. 杰我非常爱你And I love you very much, but that wasn't the question. 我也非常爱你但我问的不是这个It's just that sometimes I feel like 只是有时候我觉得you could make a bigger effort on your appearance. 你可以在穿着打扮上做出更大的努力And there it is. 你终于说了Please stop saying that. 别再这么说了It's just that I feel that lately 我最近就是觉得you don't make an effort to look good for me, 你不再用心为我打扮自己了and I'm always making an effort to look my best for you. 但我从来都为你精心装扮自己的For me? Sure. 为我吗是嘛What? 怎么了Well, let's face it, you don't really doll up for me -- 我们直说吧你不是在为我装扮自己you do it for you. 你是为了自己You get your hair done, you get your nails done. 你做头发做指甲Oh, so you wouldn't mind if I stopped fixing myself up? 所以我不打扮自己你也没问题吗No, because I love you for you. 没问题因为我爱的是你And since we're being honest, 既然我们要说实话I actually think sometimes... 其实我有时认为you overdo it. 你有点打扮过度了And there it is. 你终于说了You're using it wrong. 这句话不是这么用的No, this is good. 不这很好It's good to know that -- that you don't care. 知道你一点也不在乎非常好This is gonna save me so much time in the future. 我以后可以节省很多时间了Good. 很好Good! 很好Manny! 曼尼Why? 为什么I don't care if it's cliché? 我不管俗不俗气I love the convenience of a nice mini quiche. 我就是很喜欢小乳蛋饼的便捷You got a little, um... 你那里有一点Oh, no. Okay. Perfect. 不好吧好极了Can the new guy embarrass himself any more? 新人还能再尴尬一点吗Hey, counselor. 大律师What do I have to do to get you to drop that suit? 我要怎么做你才能把外套脱掉呢Cam, what are you doing here? 小卡你怎么来了Surprising my "Hugsband"! 给我的"抱抱老公"惊喜啊I'm hearing that term for the first time. 这个词我还是第一次听说Yeah. 是啊So when will you guys be back? 你们什么时候回来Looks like somebody's entertaining a lady friend. 看来有人准备要取悦女同胞了Maybe you'll pour her a nice, tall glass of Manny-Schewitz?也许你会给她斟一杯曼尼·施维滋美酒You know what? Sometimes just a straight answer. 你知道吗有时候直接回答问题比较好Gloria, can I get an E.T.A.? 歌洛莉亚能给我个大概的时间吗These are important clients. 这些都是重要的客户I'd like them to still be alive when we get there. 我希望我们到的时候他们还活着Okay! I'm ready. 好了我准备好了Seriously? 真的吗What? 怎么了Ay, no! I'm so sorry! 不对不起I forgot this was drinks with your clients. 我忘了是要和你的客户喝东西Hold on. Okay. 等等好了I'm ready now. Let's go. 我准备好了走吧Hey, there, superstar. 你好呀大明星Moron! 白痴Derp! 蠢货It really hasn't been the same here without you. 你不在的时候这里真是大不相同So what do you got there? 你在看什么呢Oh, college brochure! 大学宣传册You're gonna have your pick of schools. 你要选学校了You're our little genius. 你是我们的小天才I just hope -- 我只是希望What, Claire? What do you hope? 什么克莱尔你希望什么Well, you have such a perfect record, 你的记录那么完美I hope they don't hold it against you 我希望他们不会给你不好的评价that this week you kinda... well... 因为你这周确实Don't want to say "Quit." 我不想用"半途而废"这个词You just did. 你已经用了Are you trying to send me back to that hellhole? 你是想把我送回那个地狱吗No! It's -- honey, you're part of a team, 不宝贝你是团队的一部分and there are people relying on you, 有人在指望着你呢so when you just up and vanish like that, 所以当你像这样消失时it sort of -- it -- 就好像Phil? 菲尔Phil?! 菲尔Your mom just feels like it's unlike you 你妈妈只是觉得这不像你to walk away from something. 你不是会撒手不管的人At least I could walk away. 至少我还能离开My tent-mate nail-gunned her foot to the floor. 跟我住一个帐篷的人把脚钉在了地板上She was just walking around in a circle screaming 她就那样一边原地打转一边叫until someone found her! 直到有人发现了她Why do you guys want to get rid of me so badly? 为什么你们这么想赶我走No one wants to get rid of you. 没人想赶你走It's just seven more days. 只不过是再呆七天You'll feel good about finishing something you started, 善始善终会让你感觉很好的and then you join us for the perfect little summer 然后你就可以跟我们一起度过we're having here. 这完美的夏天了Were having until an hour ago. 直到一小时前都很完美Haley! 海莉Oh, my god. Okay, I see what this is. 天呐好吧我懂了You all are happier when I'm not here. 我不在你们都会高兴一点No, that's not true. 不不是这样的Save it! 省省吧I'll get a ride back up there 我会搭车回去的and you all can continue to enjoy 然后你们所有人就能继续your perfect, little summer! 享受你们完美的小夏天了- Alex, honey! - Leave me alone! -艾丽克斯宝贝 -别理我We just got free Cinemax! 电影台免费了Here's Mitchell kissing a dolphin. 这是米奇尔在亲一只海豚Oh, that's him kissing a tiger. 这是他在亲一只老虎I'm the tiger. 我就是那只老虎We have fun, you know? 我们太开心了Were we supposed to bring our spouses? 我们可以带配偶来的吗Hey, Cam? Cam, hey, look. 小卡小卡听着Um, this is kind of work-only. 这活动只限员工参加Oh, please. They don't even know I'm here. 拜托他们都没发现我在这I love this song. Let's dance. 我喜欢这首歌我们跳舞吧No, no. Nobody's -- nobody's dancing. 不不没有人跳舞Shh. Say it with your hips. 用屁股来交流吧O-kay. 好吧Hey, uh, no, Cam. Um... 别这样小卡You know I love you, right? 你知道我爱你对吧First man that ever did love me right! 第一个用正确的方式爱我的人We have fun. 我们很开心We do, we do, we do. 确实是我们是的Um, so, look, I-I was thinking that maybe... 所以我在想也许we could turn the romance down 我们可以把浪漫行为减少一点just a little bit, you know? 就一点点Because it's been getting a little bit -- 因为这些事变得有点I-I-I don't want to say over the top, but it -- 我不想说是过分了但是Okay, I'm gonna need your help 好吧如果你想继续跳舞的话if we're gonna keep dancing here. 我需要你也动起来I feel like you're mad. 我感觉到你生气了So, we had an informal vote over there... 我们搞了个非正式的投票We're not dancing anymore. 我们没有在跳舞了Oh, good. 那就好You know Herb might stop by, right? 你知道赫布可能会来的对吧He takes the pictures for the company newsletter. 他给公司新闻简报拍照配图Yes, I love "Herb's blurbs." 知道我很喜欢看《赫布宣传报》Well... 好了Here come the doors! 到大门了Usually all the good places have them! 一般高档的地方都会有的I'm going to open them! 我要开门了哦Oh, you're such a gentleman, Jay. 你真是个绅士杰I think I forgot my wallet. 我好像没带钱包Oh, don't worry. 别担心I have some money here in my fanny pack, huh? 我腰包里有钱For god's sake, fine. You win. 看在上帝的份上好吧你赢了I like it when you make yourself pretty. 我喜欢你打扮漂亮的样子I win! 我赢了I just said you won. 我刚说过你赢了Ay, Jay, what you're feeling right now 杰我发现你不再为我打扮is what I feel when you stop trying to look good for me. 跟你现在的心情是一样的No, I get it. 我知道的Then why did you stop trying? 那你为什么不打扮了Because... 因为Oh, forget it. It's too stupid. 算了吧理由太蠢了Tell me. 告诉我A couple of months ago, 几个月以前I was shopping at Barneys -- 我在巴尼百货店买衣服you know I like to stay current. 你知道我喜欢赶时髦Anyhow, I'm coming out of the dressing room, 当我走出更衣室的时候and I see these two young guys laughing at me, 我看到两个年轻人在笑我you know, like "There's the old guy trying too hard." 像是在说"一把年纪了还赶时髦" You know, of course I get mad. 我当然很生气了But I start thinking, 可我却开始觉得"They're right, Jay. 他们说得没错杰You're old. Just be old." 你老了就别装嫩了Listen to me, Jay Pritchett! 听着杰·普里契特A lot of people assume 很多人以为that I married you because of your money, 我嫁给你是为了钱and that's only a very, very small part of it. 这只是其中非常非常小的一部分I'd like to go back to that. 这点我们需要再聊一下I married you because you were sexy. 我嫁给你是因为你很性感You still are. 现在依然如此Who knows for how long that's gonna last, 谁知道能保持多久for either of us. 我们俩都一样So we have to keep making an effort for each other. 所以我们都要为对方努力Next time you go to Barneys, I go with you. 下次去巴尼百货我陪你去Maybe you're just making the wrong choices. 说不定你只是选错衣服了Not always. 至少选你选对了You want to have a drink? I can change. 你想喝点东西吗我可以换件衣服No, I think I'll text them, tell them I was sick. 不我还是发短信跟他们说我病了吧Let's go home. You said I was sexy. 我们回家吧你刚说我很性感Okay, bye, Rosa. Thank you. 好了再见罗莎谢啦Cam! 小卡What's up, dude? 怎么了哥们儿Seriously? 你叫我什么What, is that too romantic for you? 怎么你觉得这个也太浪漫了吗He loves me not... 他不爱我He loves me not... 他不爱我He loves me not. 他不爱我Okay, can we talk? 我们能聊聊吗Actually, no. I'm kind of busy. 不行我有点忙I'm assuming you forgot it's our three month-iversary. 你大概忘了今天是我们结婚三周月Well, I foolishly set up a celebration 我傻不拉几地布置了一番that I will kindly get rid of. 不过放心我会清理掉的Cam! 小卡No, I didn't forget, 不我没忘but that's what I want to talk to you about. 但我想跟你说的就是这个You've been a little bit -- 你有点太See, look. This is what I'm talking about. 瞧这就是我要说的You got me another present. 你又给了我一个礼物Don't touch that. 别碰它Oh, my -- my heart! 我的心啊What heart? 你哪有心啊Cam! Come on! 小卡不是吧Okay, listen. 好吧听着I know how lucky I am to have you, 我知道能和你在一起我是多么幸运but I can't possibly keep up with this level of affection... 但是我承受不了你这么高强度的感情Oh, boy. 天呐I apologize! I'm a monster! 我道歉我是个禽兽No, obviously, I'm the monster. 不很明显我才是禽兽Obviously. 很明显You know, can I just point out 我能指出that when we were in Cabo, 我们在卡波圣卢卡斯的时候you didn't seem to mind all the flowers... 你没有介意那些花啊Yeah, but -- 是的可是or the back rubs, 或是背部按摩or the attention. 或是我对你的感情Well, that -- that was our honeymoon, 那那是我们的蜜月啊And, yes, I loved it, but it was weeks ago. 没错我很喜欢可都过了好几周了Well, maybe some of us don't want it to... end! 也许我们中有人不希望那种感觉结束Well, it has to eventually end. 可是最终还是要结束的啊All right, Cam -- 好吧小卡Did you have this lipstick or -- 这口红是你的吗You know, personally, 要知道我觉得I feel sorry for you that you're so shut off 我很遗憾你这么保守that a few simple romantic gestures -- 连一点浪漫的举动都oh,my god! What am I looking at here? 天呐我看的这是什么Well, I guess I'm crazy, 我想是我太疯狂because I've taken pictures of you sleeping 自从我们结婚以后every night since we got married 我每晚都会拍你睡着的样子because you're the man of my dreams. 因为你是我的梦中情人Okay, super quick -- if I was the man of your dreams, 问个问题如果我是你的梦中情人wouldn't you have to be the one sleeping? 睡着的那个人不应该是你吗Don't pull that thread, Mitchell. 不要再说了[拉那条线] 米奇尔Speaking of which, what is this? 我正好想问这条线是什么Don't pull that thread, Mitchell. 不要拉那条线米奇尔Oh, Cam, come on! 小卡拜托Even you have to admit this is excessive. 连你也得承认这有点过分了吧Excessive? Really? 过分你真这么觉得Struck by Cupid's magic arrow. 你被丘比特的神箭射中了It's off, Lily. 结束了莉莉Seriously? Two hours rehearsing with Rosa? 不是吧跟罗莎排练了两个小时呢Cam, what is going on with you? 小卡你到底怎么了We just had the most romantic year ever, 我们刚刚经历了最浪漫的一年planning our ceremony, the wedding, the honeymoon, 策划了我们的纪念日婚礼还有蜜月and I'm just worried if we let this go, 我担心一旦松懈下来we'll never get it back. 我们就再也浪漫不起来了Well, that doesn't all just end. 这些又不会就这么结束了It did once. 已经发生过一次了You know, the first two years we were together, 我们刚住在一起的前两年we were insanely romantic. 我们是那么的浪漫Then it became about parenting a-and working. 然而后来就只剩孩子和工作了And this last year, we got that back, 直到过去这年我们又重新找回了浪漫and I just realized I've dropped the ball. 我才发现是我没有坚持努力经营浪漫Oh, no. 不Well, m-maybe you -- you shouldn't be the only one 也许不应该由你一个人carrying the ball. 负责经营浪漫What if you did a give-off to me? 要是你把这个责任递给我呢A hand-off. 是交给你Okay, what -- yeah. 好把那。
英语学习资料:美剧经典台词:无论你多大都需称之为家的地方
英语学习资料:美剧经典台词:无论你多大都需称之为家的地方对于很多人来说,上大学是他们第一次离开父母独自生活,难免会有些不适应,会想家。
《摩登家庭》(Modern Family)里的海莉就是如此。
在第四季第二集,因为上大学而离开父母的海莉读着父亲送给她的书,思绪万千,于是给在回家路上的父母打了个电话。
Phil: Take a lesson from parakeets. If you're ever feeling lonely, Just eat in front of a mirror. Never be afraid to reach for the stars, because even if you fall, you'll always be wearing a parent-chute. TM.Claire: Haley. Hi, honey. You okay?Haley: Yeah. Where are you guys?Phil: Almost home, honey.Haley: Dad, I really like that book.Phil: You do?Claire: Sweetheart, is everything okay?Haley: Yeah, I just wanted to say thank you for everything, you know, today and stuff.Claire: O-of course. Of course. If--if you need anything at all... You just call us.Haley: I'll probably need some more condoms soon.Phil: Not funny. I'm sending you some care bear sheets.Haley: Anyway, I should probably get going. We have orientation at 7:00 a.m.Claire: G-good luck with that, sweetie.Haley: I love you, guys.Phil: We love you, too, honey.Claire: So, so much.Haley: Bye.Phil: Bye, Haley.Haley: I'll miss you.菲尔:要有鹦鹉学舌的精神,如果你感觉孤单,就在镜子前吃饭吧。
摩登家庭经典台词
摩登家庭经典台词导读:1、不觉得好像伸出手臂就能拥抱全世界吗?2、如果你爱它,就给它自由。
除非它是一只狮子。
3、每年的这个时候,我们就会经常谈论传统,尽管我们深爱着本人的传统,但有时候我们最美好的回忆,却来自最颠覆传统的时刻。
4、在这片土地上,生活着众多不同文化背景的人,他们因为奋斗和对成功的渴望而汇集在一起。
这片土地,因为坚持信仰的人们而伟大。
5、你就像名画一样,一旦划伤了,就会掉价。
换做任何人都是舍不得的。
6、我们的爱人都跟我们不一样,那样肯定会产生矛盾,但你想要的就是不同的人。
7、家人就是家人,无论是生来就血脉相连的,亦或是相伴余生的,又或是开枝散叶的小家庭。
8、那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
9、不管是为自己还是为了所爱的人改变,15%,有时候这样就足够了。
10、人们总会出乎你的意料。
你为表象所蒙蔽,看惯了他们人前的一面,以为眼见为实。
这时他们就会出其不意,展示出自己深藏不露不为你所知的复杂内心。
11、如果要我有点大人样,是让我像世上正常的大人那样,还是像家里的这些大人。
如果要我像家里的大人一样,那么也没什么难的。
12、那会儿我只想回家,但回去呀肯定要想办法道歉我说话太重伤了他们。
他们原本大可以记恨我为难我,但他们没有。
爱死他们了。
13、我们来自不同的世界,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨。
我到你的前面,只有一事相许,我的心只属于你。
14、有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持住。
15、这会儿我只想回家,但回呀肯定要想办法道歉我说话太重伤了他们,他们原本大可以记恨我为难我,但他们没有。
爱死他们了。
16、我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事情,我们对他们撒谎,我们为他们撒谎。
或许生活中难免坎坷颠簸但我们总希望他们过得尽善尽美,就像是肩负着最沉重的负担,但却是世上最甜蜜的负担。
摩登家庭经典语录
摩登家庭经典语录导读:1、每年的这个时候,我们就会经常谈论传统,尽管我们深爱着本人的传统,但有时候我们最美好的回忆,却来自最颠覆传统的时刻。
2、那会儿我只想回家,但回去呀肯定要想办法道歉我说话太重伤了他们。
他们原本大可以记恨我为难我,但他们没有。
爱死他们了。
3、我们的爱人都跟我们不一样,那样肯定会产生矛盾,但你想要的就是不同的人。
4、不觉得好像伸出手臂就能拥抱全世界吗?5、我们教育孩子们说,输赢无所谓。
但平心而论,胜利的感觉好极了。
他们在阳光下的那一刻是无与伦比的美丽。
也许每位家长都希望孩子能有这样的时刻,甚至希望自己也能这样。
有时我们太苛求结果,结果导致许多怨恨和愧疚,怎么才不算过分呢,我的想法是:愧疚总会过,奖牌才是硬道理。
6、你就像名画一样,一旦划伤了,就会掉价。
换做任何人都是舍不得的。
7、为什么我们选择与自己很是不同的人作为伴侣呢?这并非命运无关机遇抑或是什么“心意难违”的陈词滥调。
我们选择了现在的伴侣,因为他们代表着我们童年里缺憾的那一部分。
我们选择他们,因为他们拥有我们渴望拥有的品质。
如此一来,如斯地选择了如此一位具有挑战性的伴侣,并不断尽力给予付出他们所需要的,我们为自己的成长规划好了方向。
8、那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
9、人们总会出乎你的意料。
你为表象所蒙蔽,看惯了他们人前的一面,以为眼见为实。
这时他们就会出其不意,展示出自己深藏不露不为你所知的复杂内心。
10、每个人都有怕的东西,不是吗?怕高,怕小丑,怕窄小的空间,这些都可以克服,然后我们还有孩子。
他们是否合群?是否安全?我们注定要担心一辈子。
所以有时我们只能深呼吸,拥抱他们希望一切安好。
11、我们来自不同的世界,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨。
我到你的前面,只有一事相许,我的心只属于你。
12、如果你在派对举办之前问我是否希望发生一系列灾难的连锁反应,导致Luke摔伤了胳膊,我很可能会说不。
摩登家庭英文台词 第一季 第一集 纯word 可编辑
Modern Family / Episode 1 Season 3Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get themYeah, just a secThat is so - Kids, get down here! Why are you guys yelling at usWhen we're way upstairs, just text meAll right, that's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfitWhat's wrong with it- Honey, do you have anything to say to your daughter about her skirtSorryOh yeah, that looks really cute, sweetheart! Thanks! - No, it's way too short, people know you're a girl you don't need to prove it to themLuke got his head stuck in the banister againI got itWhere's the babyoil- It's on our bedside tab I don't know, find itCome on! Iwas out of control growing upThere, you know, I said itI just don't want my kids to make the same bad mistakes I madeIf Hayley never wakes up on a beach in Florida, half-naked I've done my jobOUR job- Right I've done our jobThat was a penalty! Gloria, they're 0 and 6, let's take it down a notchWe're very differentHe's from the cityHe has big businessI come from a small villageVery poor, but very, very beautifulIt's the number one village in north Columbia for all the what's the word- MurdersYes, the murdersManny, stop him! Damn it, Manny! Come on, coach! You've gotta take that kid out! You wanna take him outHow about I take you out!Honey, honey Why don't you worry about your son! He'd spend the first half with his hands in his pants! I wanted to tell her that for the last six weeks I'm Josh, Brian's dad- Hi, I'm Gloria Pritchett Manny's motherOh, this must be your dadHer dadUh, no, no, that's funnyActually, noI'm her husbandDon't be fooled by the uh Give me a second hereActually no, I'm her husband! Don't be fooled by the Give me a second hereShe's adorable! - Oh, thank you! Hi, Precious - HelloWe've just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first timeShe's an angelYou and you're wife must be thrilled! Sorry, sorry, sorry, daddy needed snacksSo, what are we talking aboutWe have been together for five years nowAnd we decided we really wanted to have a baby so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate Then we figured, they're already mean enough, can you imagine one of them pregnantNo, thank youYou saw that rightEverybody fonding up to Lillian, then you walk on and suddenly it's all I'm gonna give a speech- You are not giving a speech you gonna stuck with this people for the next five hours! - You're right, it's okay, I'm sorryHoney, look at that baby with those creampuffsOkay, excuse meBut this baby would be growing up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race, creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe- Mitchell- WhatShe's got the creampuffsWe would like to pay for everyone's headsetsMODERN FAMILY SEASON 1 EPISODE 1 Buddy, why do you keep getting stuk like thisI can get out this timeI'm just gonna say it he needs to be checked by a specialistThere! Be free, Excalibur! I'm having a friend over today- WhoYou don't know him- HimOoh, a boy! You gonna kiss him- Shut upLuke, Alex, why don't you take it outside, okay- And do whatFighting a son, it would be a nice changeI'm kidding! Who's the boy- His name is Dylan I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrass me againHang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy overI'm bound to be a little suprised, but We're not gonna embarrass you! I'd better go charge the camcorderI'm kidding! Come on! Who are you talking toI'm a cool dadThat's my thangI surf the web, I textLOL, Laugh Out Loud, OMG, Oh My God WTF, Why The Face You know, I know all the dances to High School Musical, soMOM! DAD! - What happendLuke just shot me! - I didn't mean to! Are you okay- No, the little bitch shot me! Language! They're only plastic bb's! It was an accident! What did I tell you what happened if you got him a gunDeal with this! Buddy UncoolThat's itNo, the agreement was that if he shoots someone you shoot himWe were serious about thatYes, we were and now you have to follow throughI'm so sorry! - LiarGo! - He's got a birthday partyWhat's more importand here, dadYou can shoot him afterwards, he'll be home at two- I can't shoot him at two, showing our house at twoWhat about threeNo, he's at a soccergame at three, and then Oh, we gotta leave for that dinner thing in five- Yeah, I guess that works for meShoot Luke- Sorry dude, it's on the calendarOh, come on! I'm quitting soccer, it is a game for childrenNo, you're not quittingYou would've stopped that goal if you weren't staring at that little girlShe is not a girl, she is a womanYou know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like thatIf someone sais somthing about my family, I'm going to - I'm just saying you could take it down here a little bit- Well yeah, but that's when you live down here but I live up here! You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm sayingManny, you're with me on this, right- I wanna tell Brenda Feldman I love herOh, for God's sakeHoney, she's 16- Oh, it's okay for you to take another loverWatch it! I want to go to the mall where she worksBut first we need to get my white shirt, the silk oneOkay, if that's what you really want to doSeriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16-year-old you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants! Stop the car! Where you goingYou hurt his feelings- Well, if it toughens him up a little bit, then oh, jeez, he's picking flowers! Manny is verry passionate, just like his fatherMy first husband is very handsome, but too crazyIt seemed like all what we did was fight and make loveOne time, I'm not kidding you, we fell out of the window togetherWhich one were you doingI'm hearing this for the first time! This doesn't worry youShe barely slept in the plane, and she's stil wide awake- Oh, stop worrying! That orphanage, it was all womanMaybe she can't fall asleep unless she feels a woman's shapeI guess that's possibleSo, here- What the hell is that suppose to meanYes, I've gained a few extra pounds while we expecting the babyWhich has been very difficultBut, apparently your body does a nesting, very maternal primal thing, were it retains nutrients Some sort of molecular physiology thingBut that's science, you can't fight itI'm not saying anythingYou're saying everythingCount to three, one, t - Three- OkayOh my God, do you love it-Yes, I What the hell is thatI had Andre do it when we we were goneIs that usWith wingsWe're floating above her, always there to protect herWell, that's reassuring, right LillyYeah, we tore you away from everyting you know, but don't worry, things are normal here Your fathers are floating fairies! Can you call AndreHave him paint someting a little less gayWe need to stop having friends with names like AndreRedheaded dad is angry daddy- No I'm not- Yes, you areEven Pepper pointed it out on the way home from the airport- Okay, that's another one, Pepper! Okay, what's upI I never told my family we were adopting a babyI know- You doAnd I don't blame you, I know your familyYou tell them, they say something judgementalExactly! - You get madI know, and it's supposed to be nothing, but joyful suddenly turns into this huge fight Who wants a big emotional scene like thatThank you, I'm so relieved you understandI invited them over for dinner tonightWhat- I had to! This would have gone on foreverYou're an avoiderNo, I'm calling them now, I'm cancelling- No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonightAnd you do have avoidance issues; even Langina said so! Are you really not hearing these namesDon't answer it, i'll get it! Hey, you must be Dylan- Hey, Dylan, yeahI'm Haley's motherHey, now, let's goHang on one secondDylan You're still in High School- Yeah, I'm a SeniorPhil, sweetie, honeyHe is Dylan and he is a seniorand you need to scare himLet me meet this playaPhil Dunphy, yo! It's like that, you just start down on him and let the eyes do the workYour mouth might be saying: Hey, we cool! But your eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! 'S all goodNo, 's it is'n Yo- YoOkay, I've seen you guys- - Wait You two two keep it realYou k'now what it mean, sonNot reallyPlease stop- That's cool! Oh, God, that's my back! Ow, oh, I slipped in the baby oilOoh, where you from originallyI could defeat you if it came to a physical confrontation! I don't know about this, shall I call a doctor- No, no, no, noYou're verry strong, homes- ThanksOkay, nice, nice soft landing Okay, I am on my side, so flip me right back and we're goodWe'll be goodI just need to get flipped right on my back, we should be fine, soBrenda FeldmanWhat is that- A poem i've written for Brenda FeldmanOf course that is- I put my thoughts into words, and now my words into action! 'Ey, I give you 50 bucks not to do thisI'm eleven years old, what am I gonna do with moneyWhat are you gonna do with a sixteen year oldIt's like a bullfight! Ever see a bullfightI can't watch thisYou're in such a bad moodAnd I know whyIt's because that man thought you were my father- No- Yes- NOWhen you say no like that, it's always yesCome on, we're in the mall, let's get you, like, some younger clothes there's a store there that I know - I don't need any younger clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about meGood, you shouldn'tYou should only care what I thinkI love you, and I don't care how old you areSo stop being a gloomy goose, and stop being so hard on Manny- The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himselfAnd I can smell that hairgoo of his from here! Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family nowAnd that means only one thingYou be there wind in his back, not the spit in his face! WhatSomething my mom always says, it's gorgeous in SpanishLook, he's thereShe has a boyfriendI gave her my heartShe gave me a picture of me as an old-time sheriffThat was pretty stupid of me, wasn't itNo, mi amore, it was brave, right, JayBraveI b you'll know better next timeCome on! Let's get a pretzelOh, excuse me, sirWe ask that all mall-walkers stay to the rightAlex, get out! MOM! Alex, leave your sister alone! I was just getting my book, gosh! - I know sweetie, but you need to respect their privacy- What are they doing up there- Nothing, lying in her bed, watching a movieOkay Okay I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frostingSureSo, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she got mono for a few months and then tell everyone the baby's yoursWhatA senior at school was out sick for four months, but she was out breastfeeding in an cleanup carwashBuddy, what are you wearing- NothingNo jacket, no hatHow many pairs of underwear do you have on- One SixFirst of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephewHaley is not getting pregnant! I'm just saying ifI know, and I know you like to make trouble for your sister, but it's not gonna work this timeYou know why'Cause your sister is a good girlI know, I was just like her when I was I want you to know, I'm not enjoying thisThis is an important lesson that you're leaning, so'S all good, keep it You're too close, it's gonna hurt- It's supposed to hurt! And why are you smilingI'm WhatOh, forget itI can't do thisThe point is, you're scaredI think you've learned your lessonMom?! What are you doing- Hey, I was just dropping off some laundry, this is a bad timeYeah Oh, okayCan you shut the door, pleaseActually, we're just go ahead and leave that openWhyBecause I have, uh, seen this little show before: Lying on the bed with a tall seniorone minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket! Mom! You hit my bone! - It was an accident! I thought we were friends! - I am your friend! Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and emberassing meWell, honey, you're mom isn't always as cool about things as I What is with this thing! My dad, isn't completely comfortable with This, ehum, he still does this thingIt's been five years nowAnd he still does this thing were he announces himself before walking into any room were inJust to make sure he doesn't ever see us kissWish my mother had that systemRemember- Not nowI still can't beleve you did this to me! - Would you get in the spirit of things! It's a celebration! Oh GodI'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, you can do this! Sportsguy-chest-bump, sportsguy-chest-bump! Do it, GO! Hey, how are youHi, guys! Well thank you, thanks- Don't thank us open it, dad is right behind Knock, knock, we're here! Coming in! - Don't worry, dad, nothing gay going on hereMay I take your multicoloured coat and your bejeweled capYeahHey, Jay- Gloria, hi! How are youHi Gloria, how are youWhat a beautiful dress! Thank you, Phil! - Oh, okayPhil! She said "Phil," not "feel!" So how was your trip- It was good, it was good, actually, but about that, I have something that I need to tell you guysWe didn't just go to Vietnam for pleasureWe kinda have some big newsOh, God, if Cam comes out there with boobs, I'm leaving! Dad! - I hope he didn't embarrass you, momDon't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot himAnyway, so about a year ago, Cam and I sort have feeling this longing for something more like, maybe a babyWhoa, that's a bad ideaWhat do you mean, bad idea- Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog! We're not bored, dad! I support you, Mitchell, even though you're not my sonI think what dad is trying to say is that, Mitchell, you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle wellThat's not what's it's saying what you sayingAnd it's insulting in an whole different wayOkay, people, let's all chillax! Where's uncle Cameron- Finally, thank you, someone who's not insulting me noticed he's not hereSo, that's the big announcementYou two broke upWell a baby wasn't gonna help that, anyway! Let me tell you, you'll be better off, because he was a bit of a drama queenStop, stop, you come into my house and you insult me and my boyfriend, who is, by the way, not that dramatic! We've adopted a babyHer name is Lilly Exciting! Just turn it off- I can't turn it off, it's who I am! The music! - Oh, yes, the musicCome say hello, LillyLillyIsn't that gonna be hard for her to say- PhilExcuse me Okay, I know that I said I thought this was a bad ideaBut What do I knowI mean, It's not like I wrote the book on fatherhoodI'm trying whole my life to get it right, I'm still screwing upRight, MannyI wrote a song about it in the car- Of course you didAnyway, I'm happy for youAnd you should know that I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your backIt's supposed to sound better in SpanishAnyhow, MitchNo, dad, it's I got it, I got itShe wants her daddy- Do you wanna meet grandpaYou kiddingShe's one of us now! Let me see that little potsticker! Hey, you're a cutie, aren't you! We're from different worldsYet we somehow fit togetherLove is what binds usThrough fair or stormy weatherI stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours, Feldman, Brenda I mean seriously! Luke, so far, he hasn't beaten me at basketballGet that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab How's the weather down thereBut, when the day comes that he does win, if, you know, if when he beats meI'm just gonna be like, well done! Well done! Just let him, just support himIn that kind of stuffI'm probably just wanna go like.Ihopeitworksforyou,***************************。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!
== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==
摩登家庭经典台词|经典语录|对白|句子|语句|片段
|桥段
对于喜欢追美剧的人肯定也看过摩登家庭这部以伪纪录片形式叙述与拍摄的情景喜剧,讲述了他们之间复杂而混乱的日常生活和情感世界。
下面是摩登家庭经典台词,欢迎查阅。
摩登家庭经典台词
(1)、我以前在学校也不合群,她们觉得我很怪,我也不试图解释,可能现在的你也在经历这个时候。
但成长的搞笑之处就在这里,在很多年中,大家都很害怕标新立异,异于常人。
然后突然的,几乎是一夜之间,每个人都想要和别人不一样了,像大部队猛地调头往反方向跑,而我们早就知道这一天会来,只是安静地等着。
(2)、你们都极力想护住些美好的东西.
(3)、We are from different world, yet we somehow fit together.
(4)、我们来自不同的世界,但我们彼此相容 ,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨.我到你的前面,只有一事相许,我的心只属于你。
(5)、每个人都有怕的东西,不是吗?怕高,怕小丑,怕窄小的空间,这些都可以克服,然后我们还有孩子。
他们是否合群?是否安全?我们注定要担心一辈子。
所以有时我们只能深呼吸,拥抱他们希望一切安好。
(6)、每年的这个时候,我们就会经常谈论传统,尽管我们深爱着自己的传统,但有时候我们最美好的回忆,却来自最颠覆传统的时刻。
(7)、如果要我有点大人样,是让我像世上正常的大人那样,还是像家里的这些大人。
如果要我像家里的大人一样,那么也没什么难的。
(8)、I don't care if it's in a wall or if it's in the ground.Just as long as I end up with you.
(9)、这就是婚姻的可笑之处,你爱上了一个...卓越优秀的人,但随著时间的推移,你却只能看到对方的平凡。
(10)、那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落地,一个好父亲的大部分特征就会
自然出现。
(11)、为什么梵高会创作《星空》那副画呢?或许是因为天空很美丽,每个人都喜欢仰望星空,那提醒我们天空中有东西在时刻盯着我们。
(12)、Never ask questions you don't want the answer ro
(13)、那会儿我只想回家,但回去呀肯定要想办法道歉我说话太重伤了他们。
他们原本大可以记恨我为难我,但他们没有。
爱死他们了。
(14)、我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事,我们对他们撒谎,我们
为他们撒谎。
或许生活中难免坎坷颠簸,但我们总希望他们过得尽善尽美。
就
像是肩负着最沉重的负担,但却是世上最甜蜜负担。
(15)、我们教育孩子们说,输赢无所谓。
但平心而论,胜利的感觉好极了。
他们在阳光下的那一刻是无与伦比的美丽。
也许每位家长都希望孩子能有这样
的时刻,甚至希望自己也能这样。
有时我们太苛求结果,结果导致许多怨恨和
愧疚,怎么才不算过分呢,我的想法是:愧疚总会过,奖牌才是硬道理。
(16)、家人就是家人,无论是生来就血脉相连的,亦或是相伴余生的,又
或是开枝散叶的小家庭,有家人在每天都是,体验圣诞节
(17)、不管是为本人还是为了所爱的人改动,%,有时候这样就足够了Whether it’s for themselves or for the people they love, yeah,%, sometimes that’s just enough.
(18)、如果你爱它,就给它自由。
除非它是一只狮子
(19)、人们总会出乎你的意料。
你为表象所蒙蔽,看惯了他们人前的一面,以为眼见为实。
这时他们就会出其不意,展示出自己深藏不露不为你所知的复
杂内心。
People can surprise you.You get used to thinking of them one way,stuck in their roles.They are what they are.And then they do something that shows you there's all this depth and dimension that
you never knew existed.
(20)、Sometimes the louder we are, the less we're heard.
(21)、不觉得好像伸出手臂就能拥抱全世上吗?Doe sn’t it feel like these arms could go around the world?
(22)、这就是婚姻的可笑之处,你爱上了一个...卓越优秀的人,但随著时间的推移,你却只能看到对方的平凡。