NR 10 Standard_English version

合集下载

环境词汇英语翻译及缩略语(NR)

环境词汇英语翻译及缩略语(NR)

环境词汇英语翻译及缩略语(NR)n 标准状况例如: 200 nm3 的空气,就是在标准状况下200立方公尺的空气 n n2o n2o; 一氧化二氮 (一般不译) n n2o3 n2o3; 三氧化二氮 (一般不译) n n2o4 n2o4; 四氧化二氮 (一般不译) n na engine 自然吸气式发动机; 非增压式发动机 ne naaqo 国家环境空气质量目标 naaqo naaqs 国家环境空气质量标准 naaqs naos 北大西洋海洋观测站 naos national (annual) emissions (of air pollutants) 全国每年的空气污染物排放量 naeoap national ambient air quality objective 国家环境空气质量目标 naaqo national ambient air quality standard 国家环境空气质量标准naaqs national degradation 自然降解; 自然分解; 自然退化 nd national environment (of a species) 物种的自然环境 neoas national environmental sa ___ite service 国家环境卫星局ness national focal point (nfp) 国家协调中心 nfp national mobile highway source standards 国家公路移动污染源标准nmhss national oceanic and atmospheric administration 国家海洋和大气管理署 noaaa national park 国家公园 np national priority list (npl) 全国首要工作清单优先处理全国重大危险废物倾弃 npl native meadow 天然草地 nm natural atmosphere 天然大气; 自然大气 na natural chlorine 生物产生的氯 nc natural cover 天然覆盖物 nc natural disaster reduction 减少自然灾害 ndr natural environment rehabilitation 自然环境复原; 恢复自然环境 ner natural environmental stress 自然环境压力; 自然环境问题 nes natural hazard plan 自然风险展出计划nhp natural monument 天然遗迹 nm natural ozone 天然臭氧 no natural purification 自然净化作用; 自净 np natural rain 自然雨 nr natural reservoir 天然储库 nr natural resource endowment 天赋自然资源 nre natural sink 天然吸收槽; 天然汇槽 ns naturally-aspirated engine (na engine) 自然吸气式发动机; 非增压式发动机 naene naturally-ourring repository 天然资源储藏所 nor naturally-ourring substance 天然物质 nos natural-ourring substance 天然物质 nos nature laboratory 自然实验室 nl nature reserve 自然保护区; 自然保留地 nr nbar 毫微巴 n near drop-in substitute 几乎随手可得的代用品; 很容易换用的代用品 ndis near-infrared spectrum (nir) 近红外光谱nir needle tip 针叶尖端 nt needle-leaved forest 针叶林 nlf nephanalysis 云层分析 n ness 国家环境卫星局 mess nesting site 营巢区; 筑巢区 ns donator 净污染者 nd polluter 净污染者 np radiation 净辐射 nr receiver 净接受者; 净进口者 nr neutral and ion chemistry of the upper atmosphere 高层大气的电中性和离子化学 naicotua neutral buffered potassium iodide methode 中性缓冲碘化钾溶液法 nbpim neutralizer 中和剂 n neutrosphere 电中性层 n new and renewable sources of energy 新能源和可再生能源 narsoe nfp 国家协调中心 nfp nh3nh3; 氨 (一般不译) n nh4hso3 nh4hso3; 亚硫酸氢铵 (一般不译) n nh4oh nh4oh; 氨溶液; 氢氧化铵 (一般不译) n nic 高层大气的电中性和离子化学 nic night-time ozone profile 夜间臭氧垂直方向的分布不同高度的臭氧浓度 ntop nir 近红外光谱 nir nitrate (mno3) 硝酸盐 nm nitrate nitrogen 硝酸盐中的氮; 硝态氮 nn nitrate pollution 硝酸盐污染 np nitrate run-offs 流失硝酸盐 nro nitrated paper 硝化纸 np nitration 硝化作用 n nitric acid (hno3) 硝酸 nah nitric anhydride 硝酸酐; 五氧化二氮 na nitric oxide (no) 氧化氮; 一氧化一氮 non nitric oxide catalysis 氧化氮催化作用 noc nitrile rubber 丁腈橡胶nr nitrile-butadiene rubber 丁腈橡胶 nbr nitrobacteria 硝化细菌 n nitropound 硝基化合物 n nitrogen catalysis 氮催化作用 nc nitrogen chemistry 氮化学 nc nitrogen cycle 氮循环 nc nitrogen dioxide (no2) 二氧化氮 ndn nitrogen fertilizer 氮肥肥料 nf nitrogen fixing plants 固氮植物 nfp nitrogen monoxide 氧化氮; 一氧化一氮 nm nitrogen oxide 氧化氮; 氮的氧化物 no nitrogen oxide control 氮氧化物控制 noc nitrogen oxide radical 亚硝酰基; 亚硝基 nor nitrogen oxide reservoir 氮氧化物吸收库 nor nitrogen oxide sink 氮氧化物吸收汇 nos nitrogen oxides (nox) 氮的氧化物 non nitrogen oxides protocol 长程越界空气污染公约氮氧化物议定书 nop nitrogen pentoxide 五氧化二氮 np nitrogen peroxide 二氧化氮 npnitrogen pollution 氮污染 np nitrogen radicals 含氮游离基; 含氮自由基 nr nitrogen reservoir 氮吸收库 nr nitrogen sink 氮吸收汇 ns nitrogen substance 含氮物质 ns nitrogen tetroxide 四氧化二氮 nt nitrogen(-based) pound 氮化合物 nbc nitrogenated 氮化了的 n nitrogenouz wastes 含氮废物 nw nitrostarch 硝化淀粉 n nitrous fumes 亚硝烟 nf nitrous oxide (n2o) 一氧化二氮; 氧化亚氮 non nitroxyl chloride 硝酰氯; 硝基氯 nc nitryl chloride (clno2) 硝酰氯; 硝基氯 n nmhc 非甲烷烃类; 非甲烷碳氢化合物 nmhc nmp 非甲烷产品 nmp n-nitroso pounds 亚硝氨基化合物; 亚硝基同氮原子联结的化合物nnc no no; 氧化氮 (一般不译) n no2 no2; 二氧化氮 (一般不译) n no3m no3m; 硝酸盐 (一般不译) n noaa 国家海洋和大气管理署noaa nocturnal ozone profile 夜间臭氧垂直方向的分布 nop no-effect level 无作用剂量; 不造成影响的水平 nel noise abatement 消声; 噪声抑制; 减低噪声 na noise limits 噪声限度nl noise pollution 噪声污染 np noise pollution level (npl) 噪声污染级 npl noise screen 噪声屏蔽 ns non-catalyst car 非催化剂净化废气汽车 n non-pliance 不遵守 nc non-degradable organic pounds 不降解有机化合物 ndoc non-fossil fuel 非矿物燃料 nff non-fully halogenated cfc 非全卤化氯氟碳化合物nfhc non-greenhouse gas 不产生温室效应气体 ngg non-indigenous 外来的; 非本地的 ni non-malignant 非恶性的; 良性的 nm non-melanoma skin cancer 非黑瘤皮肤癌 nmsc non-metal 非金属 nm non-methane pound 非甲烷化合物 nmc non-methane hydrocarbon (nmhc) 非甲烷烃类; 非甲烷碳氢化合物 nmhc non-methane products (nmp) 非甲烷产品 nmp non-miscible liquid 不混溶液体 nml non-mixing bowl pollutant 不起化学反应的污染物; 非活性污染物 nmbp non-point source 非点源 nps non-proprietary environmental protection technology 无产权环境保护技术 npept non-proprietary name 无产权名称 npn non-recyclable material 不能重复使用的物料 nrm non-returnable packing 不能再使用的包装 nrp non-reusable packing 不能再使用的包装 nrp non-saturated 不饱和的 ns non-selective trapping 无选择性地设陷阱诱捕; 滥设陷阱诱捕 nst non-sustainable 不能持续的; 不能持久的 ns non-tidal 非潮汐的 nt non-treatable refuse 不能处理的垃圾 ntr non-uniform flow 非均匀流 nuf non-use values of the environment 环境的非使用性价值 nuvote non-vascular plant 无维管束植物 nvp non-waste technology (nwt) 无废技术 nwt normal environmental lapse rate 正常环境直减率 nelr north atlantic drift 北大西洋漂流nad north atlantic ocean station (naos) 北大西洋海洋观测站naos north atlantic ocean stations (naos) agreement 北大西洋海洋观测站协定 naosna north latitude 北纬 nl northpacific drift 北太平洋漂流 npd northern hole 北方臭氧层空洞nh northern latitude 北纬 nl northern middle latitude 北半球中纬度 nml northern polar zone 北极区 npz northern stratosphere 北方平流层 ns not restricted 不受限制的 nr notifier 通知人 n nox nox 氮的氧化物; (一般不译) n nox control approach nox的控制方法 nca nox reservoir nox吸收库nr nox sink nox吸收汇 ns nox station nox监测站 ns noxious emissions 有害排放物 ne npl 全国首要工作清单; 噪声污染级npl nrse 新能源和可再生能源 nrse nuisance 公害; 损害 n numerical modelling centre 数值模拟中心 nmc numerical weather prediction (nwp) 数值天气预报 nwp nutrient (material) 营养物质; 养料; 养分 nm nutrient depletion 养分枯竭 nd nutrient leaching 浸出养分; 养分沥滤 nl nutrient requirement 营养需要量 nr nutrient salts 盐类营养物 ns nutrient turnover 定期补充营养 nt nwp product 数值天气预报的出版物 np nwt 无废技术 nwto3 o3;臭氧 (一般不译) o objectionable odour 令人不愉快的气味; 恶臭 oo obscuration (of smoke) 烟雾的不透光性; 烟雾的不透明性 oos observational needs 观测需要 on observational synthesis 观测的综合工作; 综合观测结果 os observing ship station 观测船站 oss ocean basin 海洋盆地; 大洋盆地; 洋盆ob ocean chemistry 海洋化学 oc ocean circulation 大洋环流;海洋环流 oc ocean data acquisition system (odas) 海洋资料收集系统 odas ocean disposal 海洋废物处理 od ocean dumping 危险废物倾弃于海洋 od ocean dynamics 海洋动力学 od ocean eddy 海洋涡流 oe ocean engineering 海洋工程 oe ocean environment 海洋环境 oe ocean floor 海底; 洋底 of ocean heat transport experiment (ohtex) 海洋热量输送实验 ohtex ocean mapping 绘制海洋图 om ocean mixed layer experiment (omlet) 海洋混合层实验 omlet ocean pollution 海洋污染 op ocean services 海洋处 os ocean station 海洋观测站 os ocean thermal energy conversion (otec) 海洋热能转换 otec ocean warming 海洋水温升高 ow ocean water 远洋海水; 大洋海水 ow ocean weather ship (ows) 海洋天气船 ows ocean weather station 海洋天气站ows ocean(ic) science(s) 海洋科学 oiss ocean-atmosphere exchange 海洋大气间的物质能量交换 oae ocean-atmosphere interaction 海洋大气相互作用 oai ocean-atmosphere interface 海洋大气界面 oai oceanic absorption 海洋吸收 oa oceanic circulation 大洋环流; 海洋环流 oc oceanic general circulation model (ogcm) 海洋环流模式 ogcm ochre pollution 赭石污染 op octafluorocyclobutane (c4h8) 八氟环丁烷 oc odas 海洋资料收集系统 odas odorant 香料; 香味剂; 气味剂 o odour nuisance 令人不愉快气味; 令人讨厌的气味 on odp 臭氧消耗潜能值 odp offensive odour 恶臭; 令人不愉快的气味 oo off-gases废气; 尾气 og off-odour 气味不对; 异味; 臭味; oo off-road vehicle (orv) 越野车辆 orv off-shore sewage outfall 离岸入海的污水排水口 osso off-site 外部; 非当地 os off-site impacts of soil erosion 土壤侵蚀对其他地方的影响 osioseoff-stoichiometric bustion (osc) 不按化学计量燃烧 osc ogcm 海洋环流模式 ogcm ohtex 海洋热量输送实验 ohtex oil boom 拦油栅 ob oil collection vessel 浮油回收船 ocv oil film (on coastal waters) 沿海原油浮油油膜 ofocw oil pollutioncontrol 石油污染控制 opc oil pollution damage 石油污染损害; 油污损害 opd oil pollution emergencies 石油污染紧急情况; 石油污染事故 ope oil retention barrier 拦油栅 orb oil slick 浮油; 油膜 os oil spill 漏油; 石油漏出 os oil spill control 漏油控制 osc oil-fired 燃油的 of olefiant gas 成油气; 乙烯气 og olefins 烯烃; 链烯 o oligophotic zone 微明区 oz oligotrophic lakes 缺乏养分的湖泊; 贫养湖泊 ol olr 向外长波辐射 olr omlet 海洋混合层实验 omlet once-through 非循环的; 单程的; 一次通过性的 ot one-dimensional paper chromatography 单向纸色谱法 odpc one-waw package 一次性包装; 一次使用包装 owp on-scene 当场; 发生事情的地点 os on-shore wind 向岸风; 离海风 osw on-site 现场; 就地 os on-site processing 就地处理 osp opacity 不透明度; 阻光度 o open air 户外; 露天 oa open burning 露天焚烧 ob open dump 露天垃圾场od open dumping 露天倾弃 od open pasture land 开阔牧场 opl open sea 公海 os open sea pollution 公海污染 osp open top chamber 开顶实验槽 otc open tree formation 开阔树林 otf open water 地表水; 开阔水面 ow open woodland 开阔树林 ow opencast mining 露天采矿 om open-cup test 开杯试验 oct operating cycle 试验阶段; 试用期 oc operational area 作业地区; 操作地区 oa operational planning 业务规划; 作业计划 op operational systems evaluation 世界天气监视网业务系统评价owse optical depth 光学厚度 od optical window 光学窗 ow optically active gas 旋光性气体 oag optimization model 最佳模型; 最优模型 om optimum 气候适宜期 o orbiting sa ___ite 轨道卫星 os organic 有机的; 有机 o organic content of soils 土壤的有机物含量 ocos organic farming 有机耕作; 有机农作 of organic halogen pound 含卤有机化合物; 有机卤化合物 ohc organic phosphorus pound 含磷有机化合物; 有机磷化合物 opc organizing mittee 组织委员会 oc organochlorine pound 有机氯化合物 oc organohalogen pound 有机卤化合物 oc organometallic pound 有机金属化合物 oc organophosphates 有机磷酸盐或酯 o organotin pound 有机锡化合物 oc orsec plan 法国国家民防部门的援救组织计划 op orv 越野车辆 orv osc 不按化学计量燃烧 osc oscillation 振荡; 涛动 o oslr 关于生物资源的海洋科学计划 oslr osnlr 关于非生物资源的海洋科学计划osnlr otec 海洋热能转换 otec our mon futur 我们的共同未来ocf outbreak control 暴发流行病控制 oc outbreak of fire 发生火灾 oof outdoor air 户外空气; 室外空气 oa outdoor recreational resources 户外游息资源; 户外活动设备 orr out-emission 向外排放 oe outersphere 外逸层 o outfall 下水道污水排出口 o outfall concentration 污水排出口浓度 oc outflow 外流; 流出; 流出物 o outgoing longwave radiation (olr) 向外长波辐射 olr outlet 出口; 出水口; 排水口 o outside air 户外空气; 室外空气 oa overburden 覆盖层 o overcropping 耕种过度; 过度种植 o overcultivation 耕种过度; 过度种植 o overcutting 砍伐过度 o overequipment 装备过度 o overfertilization 过度施肥 o overfire air 从上部引入帮助燃烧的空气; 炉排上的二次风 oa overfishing 过度捕捞 o overflow 溢流 o overflow filter 溢流滤池; 溢流滤器 of overgrazing 过度放牧 o overintensive agriculture 过度密集农业 oa overland flow 地表径流 of overland flow 地面水流 of overloading 超负荷; 超载 o overlying atmosphere 上覆大气 oa overpopulation 人口过多 o overprediction 预报过高; 估计过高 o overstocking 过度放牧 o overwintering plant 越冬植物; 多年生植物 op ows 海洋天气船 ows owse 世界天气监视网业务系统评价 owse oxidant 氧化剂 o oxidant 助燃剂; 氧化剂 o oxidant model 氧化剂模型om oxidant smog 氧化剂烟雾 os oxidation 氧化作用 ooxidation catalyst 氧化催化剂 oc oxidation pond 氧化塘 op oxidation rate 氧化率; 氧化速率 or oxidation tank 氧化槽 ot oxidation-reduction potential (rh) 氧化还原电势 rh oxides of chlorine 氯的氧化物 ooc oxides of hydrogen 氢的氧化物ooh oxides of nitrogen 氮的氧化物 oon oxides of sulphur 硫的氧化物 oos oxidizer 助燃剂; 氧化剂 o oxidizingability/capacity (of the atmosphere) 大气的氧化能力 oacota oxidizing agent 氧化剂 oa oxidizing air 助燃空气 oa oxidizing solids 固体助燃剂 os oxygen pounds of sulphur 硫的氧化合物 ocos oxygen depletion 缺氧; 氧气耗竭 od oxygen-consuming capacity 耗氧能力 o ozonagram 臭氧图 (电化学探空仪得出的臭氧分布) o ozone (o3) 臭氧 oo ozone balance 臭氧平衡 ob ozone behaviour 臭氧特性 ob ozone budget 臭氧收支 ob ozone change(s) 臭氧变化 ocs ozone cloud 臭氧云 oc ozone column 臭氧气柱 (从地面到外空大气气柱臭氧的含量) oc ozone content 臭氧含量 oc ozone control 臭氧控制 oc ozone cycle 臭氧循环 oc ozone data for the world 为了世界的臭氧资料odftw ozone decline 臭氧减少 od ozone decrease 臭氧减少 od ozone depleter 消耗臭氧物质 od ozone depleting potential (odp) 臭氧消耗潜能值 odp ozone depletion 臭氧消耗; 臭氧枯竭od ozone destruction 臭氧破坏 od ozone deviation 臭氧离差od ozone dilution effect 臭氧稀释效应 ode ozone diminution臭氧消耗; 臭氧减少 od ozone drop 臭氧减少 od ozone episode 臭氧异常事件 oe ozone equilibrium 臭氧平衡 oe ozone field 臭氧场浓度与位置的关系 of ozone generator 臭氧发生器 og ozone hole 臭氧层空洞 oh ozone increase 臭氧增加 oi ozone instrument 臭氧计 oi ozone layer 臭氧层 ol ozone layer degradation 臭氧层退化; 臭氧层的衰减 old ozone layer depleting potential 臭氧层消耗潜能值 oldp ozone layer depleting substance 消耗臭氧层物质 olds ozone layer depletion 消耗臭氧层 old ozone layer loss 臭氧层损耗 oll ozone loss 臭氧损耗 ol ozone map 臭氧分布图 om ozone maximum 臭氧浓度极大值 om ozone measuring device 臭氧测量装置 omd ozone measuring station 臭氧测量站 oms ozone meter 臭氧计 om ozone minimum 臭氧浓度极小值 om ozone model 臭氧模型 om ozone modification 人为影响臭氧 om ozone monitoring 臭氧监测 om ozone monitoring station 臭氧监测站 oms ozone observation 臭氧观测 oo ozone observational record 臭氧观测记录 oor ozone observing station 臭氧观测站 oos ozone partial pressure 臭氧分压 opp ozone pollution 臭氧污染 op ozone precursors 臭氧化学前体 op ozone producer 臭氧产生者; 臭氧制造者 op ozone profile 臭氧的高度分布曲线 op ozone project 臭氧计划 op ozone record 臭氧记录 or ozone reduction 减少臭氧; 消耗臭氧 or ozone regime 臭氧规律 orozone research manager 臭氧研究管理人; 臭氧研究经理 orm ozone science 臭氧科学 os ozone shield 臭氧屏蔽 os ozone sink 臭氧吸收汇 os ozone sonde 臭氧探空仪; 臭氧探测仪 os ozone sounding 臭氧探测 os ozone sounding station 臭氧探测站 oss ozone station 臭氧站 os ozone steady state 臭氧的稳定状态; 臭氧平衡 oss ozone thickness 臭氧层厚度 ot ozone thinning 臭氧层逐渐变薄 ot ozone transport 臭氧输送 ot ozone trend(s) 臭氧趋势 ots ozone unit 臭氧单位 ou ozone value 臭氧值 (某地的臭氧浓度,一般以多布森单位表示) ov ozone-damaging emissions 损害臭氧的排放物 ode ozone-depleting substance ods ozone-depletion potential 臭氧消耗潜能值 odp ozone-destroying potential 臭氧消耗潜能值 odp ozone-forming species 产生臭氧物质 ofs ozone-modifying substance 臭氧改性物质 oms ozone-poor air 缺少臭氧的空气; 臭氧浓度低的空气 opa ozone-reducing substance 减少臭氧物质ors ozone-rich air 臭氧浓度高的空气 ora ozone's horizontal distribution 臭氧的地平方向分布 oshd ozone's vertical distribution 臭氧的垂直方向分布; 臭氧的高度分布 osvd ozonide 臭氧化物 o ozonization 臭氧化; 加臭氧 o ozonizer 臭氧发生器 o ozonogram 臭氧分布图 o ozonolysis 臭氧分解碳氢化合物 o ozonometer 臭氧计 o ozonometry 臭氧定量法; 臭氧测定法 o ozonoscope 臭氧检验器 o ozonosphere 臭氧层 opac 质子吸收能力 pac pack ice 浮冰; 块冰 pi package plant 移动式污水处理装置 pp packaged 打包的; 包装的 p packaging 打包; 包装 p packaging waste 打包废物 pw packed refuse 打包垃圾 pr packed tower 填充塔; 填料塔 pt packer truck 装有液压压紧设备的垃圾收集汽车 pt packing (of a chromatography column) 填充色谱柱; 加填充物 poa packing waste 打包废物 pw pah 多环芳烃 pah paint solvent 涂料溶剂 ps pairing 配对; 对合 p palaeoclimate 古气候 p palaeoclimatic reconstruction 古气候重建 pr palaeoclimatologist 古气候学家 p palaeoclimatology 古气候学 p palaeoenvironment 古环境 p pamerar 评价和减轻阿拉伯区域地震危险计划 pamerar pan 硝酸过氧酰 pan panel for economic assessment 经济评估小组 pfea panel for environmental assessment 环境评估小组 pfea panel for scientific assessment 科学评估小组 pfsa panel for technical assessment 技术评估小组 pfta panel on earth resources and environment 地球资源和环境小组 poerae panel on meteorology of the stratosphere and mesosphere 平流层和中层气象学小组 pomotsam panel on weather and climate 天气和气候小组 powac paper chromatography (pc) 纸色谱法 pc paraffin 石蜡; 链烷烃 p parameterization of radiation 辐射的参数化 por par 防止陆源海洋污染巴黎委员会 par parenthydrocarbon 前体碳氢化合物; 母体碳氢化合物 ph paris mission 防止陆源海洋污染巴黎委员会 pc partially halogenated 部分卤化的 ph partially halogenated alkanes 部分卤化烷烃 pha partially halogenated cfc 部分卤化碳氢化合物 phc partially halogenated hydrocarbon 部分卤化碳氢化合物 phh particle-size distribution 颗粒大小分布; 粒度分布 psd particulate control 尘埃控制; 悬浮微粒控制 pc particulate emission 微粒排放 pe particulate filter 微粒过滤器 pf particulate loading(s) 微粒浓度; 微粒量 pls particulate matter 微粒物质pm particulate pollutant 微粒污染物; 粒状污染物 pp particulate precipitator 微粒沈淀器; 除尘器 pp particulate trap 微粒收集器 pt particulates 微粒物质 p parting agent 脱模剂; 隔离剂 pa partition chromatography 分配色谱法 pc passenger car 小客车 pc passive measurements 被动测量 pm passive sensor 被动传感器 ps passive solar heating system 被动太阳能加热系统 pshs pathway of a pollutant 污染物的路径poap pattern 模式; 特征; 类型; 型式; 分布; 形势 p pattern of events 现象的特征 poe pattern of pollution 污染的模式pop pattern of temperatures 温度的分布 pot pbbs 多溴联苯pbbs pbl 行星边界层 pbl pbzn 硝酸过氧化苯甲酰 pbzn pc-based climate data management 以个人计算机为基础的气候资料管理pbcdm pcbs 多氯联苯 pcbs pctfe 聚三氟氯乙烯 pctfe pcts 多氯三联苯 pcts pe 聚乙烯 pe peak 峰; 峰值; 极大值 p peak chlorine loading 氯的最大浓度 pcl peak concentration 最大浓度; 浓度极大值 pc peak flow 洪峰 pf peat 泥炭; 泥煤 p peat bogs 泥炭沼泽 pb peatlands 泥炭地 p pedas 可能有害于环境的空间活动 pedas pedosphere 土壤圈; 土壤层 p pel 容许曝露限度pel pelagic pollution 远洋污染 pp pelagic zone 远洋区 pz pelleted catalyst 粒状催化剂 pc peration time 渗透时间; 穿透时间 pt pentachloroethane (c2hcl5) (l3chcl2) 五氯乙烷 p pentaline 五氯乙烷 p pentane (c5h12) 戊烷 pc pentene(c5h10) 戊烯 pc perchloric acid (hclo4) 高氯酸 pah perchlorinated 全氯化的所有氢原子被氯原子取代的 p perchlorinated hydrocarbon 全氯烃; 全氯碳化物 ph perchlorocarbon 全氯碳化物; 全氯烃 p perchloroethane 全氯乙烷; 六氯乙烷 p perchloroethylene 全氯乙烯; 四氯乙烯 p perchloromethane 全氯甲烷; 四氯甲烷; 四氯化碳 p percolation 渗滤; 渗漏; 渗透 p percutaneous 经皮的; 通过皮肤的 p peresters 过酸酯 p perfluorinated 全氟化的所有氢原子被氟原子取代的 p perfluorinated hydrocarbon 全氟烃; 全氟碳化物 ph perfluorocarbon 全氟碳化物; 全氟烃 p perfluorocyclobutane 全氟环丁烷; 八氟环丁烷 p perfluoroethane 全氟乙烷; 六氟乙烷p performance bond 性能保证书 pb performance of the adsorbent 吸附剂效率; 吸附剂性能 pota performance resins 高性能树脂 pr perhalogenated 全卤化的所有氢原子被卤原子取代的 p perhalogenated fluorocarbon 全卤化氟碳化合物; 全氟碳化物 pf perhydroxyl radical 氢过氧游离基; 氢过氧自由基; 过羟基 pr period of drought 干旱时期 pod permafrost 永冻层; 永久冻土 p permanent inter-state mittee on 萨赫勒地区国家间抗旱常设委员会 pisco permanent meadow 永久性草地; 永久性草原pm permanent waste storage 废物的永久性储藏 pws permissible exposure limit (pel) 容许曝露限度 pel permit to discharge 排放许可证; 倾卸许可证 ptd pernitric acid (hno4) 过硝酸 pah peroxidase 过氧化物酶 p peroxides 过氧化物 p peroxy radical 过氧游离基; 过氧自由基 pr peroxy salt 过酸盐 ps peroxyacetyl nitrate 硝酸过氧化乙酰 pn peroxyacyl nitrates (pan) 硝酸过氧酰 pan peroxybenzoyl nitrate (pbzn) 硝酸过氧化苯甲酰 pnp peroxyl radical 氢过氧游离基; 氢过氧自由基; 过羟基 pr peroxynitric acid 过氧硝酸; 过硝酸 pa persalt 过酸盐 p persistence 持久性; 持续性; 长期留存 p personal safety equipment 个人防护设备 pse pest outbreak 暴发病虫害 po pesticide 农药; 杀虫剂 p pesticide abuse 滥用农药; 滥用杀虫剂 pa pesticide drift 农药飘失 pd pesticide tolerance 农药允许量 pt petrol engine exhaust emissions 汽油发动机废气污染物 peee petrol fumes 汽油蒸气 pf pfbc 加压流化床燃烧 pfbc ph ph值 ph值越大碱性越强,越小酸性越强。

EN_10305-1_en

EN_10305-1_en

February 2003
{
EN 10305-1
ICS 77.140.75
Präzisionsstahlrohre – Technische Lieferbedingungen – Teil 1: Nahtlose kaltgezogene Rohre
Supersedes DIN 2391-1 and DIN 2391-2, September 1994 editions.
Normen-Download-Beuth-ContiTech Techno-Chemie GmbH-KdNr.6342324-LfNr.3472785001-2007-01-10 14:27
ÈÉË
European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung
Page 6 EN 10305-1 : 2002
Normen-Download-Beuth-ContiTech Techno-Chemie GmbH-KdNr.6342324-LfNr.3472785001-2007-01-10 14:27
Page 7 EN 10305-1 : 2002
Normen-Download-Beuth-ContiTech Techno-Chemie GmbH-KdNr.6342324-LfNr.3472785001-2007-01-10 14:27
Ref. No. DIN EN 10305-1 : 2003-02
English price group 13 Sales No. 1113
Beuth-ContiTech Techno-Chemie GmbH-KdNr.6342324-LfNr.3472785001-2007-01-10 14:27

1-2人教版必修5UNit1English around the world 93张

1-2人教版必修5UNit1English around the world  93张

答: D 案
必修1
Unit 2
走向高考 ·英语 ·人教实验版
基础回顾
稳扎稳打 网络构建
必修1
Unit 2
走向高考 ·英语 ·人教实验版
Ⅰ.单 速 词记 1.n. 法)________ 2.adj. ________→n. 本国的;本地的 n. 本地人;本国人 国家的 电梯;升降机________→同义词(美语用
必修1
Unit 2
走向高考 ·英语 ·人教实验版
Ⅱ.短 突 语破 1.________________ 因为;由于
2.________________ 走近;上来;提出 3.________________ 现在;目前 4.________________ 利用;使用 5.________________ 例如„„;像这种的
必修1
Unit 2
走向高考 ·英语 ·人教实验版
12.n. & vt. 请求;要求________ 13.n. ________ 14.adj. 非洲________ 15.vt. ______ 16.adv. ______ 直接;挺直 adj. 直的;笔直的;正直的 辨认出;承认;公认______→n. 认出;承认 非洲的;非洲人的;非洲语言的________→n. 词语;表示;表达________→vt. 表示;表达
9.with a second thought
municate with
必修1
Unit 2
走向高考 ·英语 ·人教实验版
Ⅲ.句 总 型结 1.Nv Eg sekr cn udrn ec ae ni paes a nes d ah t s i h l t a oe____ ____ ____ ____ ____te t r____ ____ ____ ____ ____ h h smnoni. a eidf g k Es h l 以语为语人即他所的言尽同 英作母的,使们讲语不相, 也以互解 可相理。 2.Ble t o nt te s____ ____ e i r o hr i ___ ____ iv , e_ ________ ________standard English. 信不信你,(世界上)没有什么标准英语。

EN_14175-2E-safety and performance requirements

EN_14175-2E-safety and performance requirements

Page 7 EN 14175-2 : 2003
Normen-Download-Beuth-Gebrüder Trox GmbH-KdNr.4435590-LfNr.2286999001-2004-02-06 13:25
Page 8 EN 14175-2 : 2003
Normen-Download-Beuth-Gebrüder Trox GmbH-KdNr.4435590-LfNr.2286999001-2004-02-06 13:25
Normen-Download-Beuth-Gebrüder Trox GmbH-KdNr.4435590-LfNr.2286999001-2004-02-06 13:25
| ÈÉË
European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung
The European Standards exist in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Management Centre has the same status as the official versions.
Amendments Parts of DIN 12924-1, August 1991 edition, have been superseded by the specifications of EN 14175-2.

迪文科技 DMG80480Y070_02NR显示屏数据手册说明书

迪文科技 DMG80480Y070_02NR显示屏数据手册说明书

DMG80480Y070_02NR基于T5L0ASIC的7.0英寸800×480像素点阵、16.7M色、TN屏、电阻触摸屏、标准指令集(TA)/DGUSⅡ系统Based on T5L0ASIC7.0Inches,800xRGBx480,16.7M Colors,TN mode, RTP,Standard instruction set(TA)/DGUSⅡsystem修订记录Record of Revision日期/Revise Date描述/Content2020-09-29首次发布/First Edition一、显示性能参数Display参数Item数据Parameter说明Description 颜色Color16.7M(16777216)colors24bit color8R8G8B液晶类型Panel Type TN TN工艺TFT显示屏,普通视角TN process TFT LCM,normal viewing angle angle(typical value is85/85/85/85)可视角度Viewing Angle70/70/50/70(L/R/U/D)-显示尺寸(A.A)154.00mm(W)×86.00mm(H)800x480像素点阵800x480Pixels分辨率Resolution800x480可以设置成0°/90°/180°/270°显示模式Support0°/90°/180°/270°rotated display背光模式Backlight LED 不低于10000H(以最高亮度连续工作,亮度减半时间)≥10000H(Continuous working with maximum brightness,time of brightness halves)亮度Brightness180nit TA模式:可进行64级亮度调节;DGUSⅡ模式:可进行100级亮度调节(当亮度调节至最高亮度的1%~30%时,可能出现闪烁现象,不建议在此范围使用)。

DIN EN 10228-4-ENGL

DIN EN 10228-4-ENGL

ICS 77.040.20; 77.140.85Zerstörungsfreie Prüfung von Schmiedestücken aus Stahl – Teil 4:Ultraschallprüfung von Schmiede-stücken aus austenitischem und austenitisch-ferritischem nichtrostendem StahlDEUTSCHE NORM October 1999EN 10228-4{EN comprises 22 pages.Non-destructive testing of steel forgingsPart 4:Ultrasonic testing of austenitic and austenitic-ferriticstainless steel forgingsEnglish version of DIN EN 10228-4European Standard EN 10228-4:1999 has the status of a DIN Standard.A comma is used as the decimal marker.National forewordThis standard has been prepared by ECISS/TC 28.The responsible German body involved in its preparation was the Normenausschuß Eisen und Stahl (Iron and Steel Standards Committee), Technical Committee Schmiedestücke .-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:400 4 : 3 18 1 -9 0 -3 1 0 2 -1 0 0 7 1 4 2 5 3 6 . r N f L -9 8 7 5 1 7 7 . r N d K -H b m G e l i e t n e n i h c s a ME T L U H C S-h t u e B -English versionICS 77.040.20; 77.140.85Central Secretariat: rue de Stassart 36, B-1050 BrusselsEuropean Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für NormungNon-destructive testing of steel forgingsPart 4:Ultrasonic testing of austenitic and austenitic-ferritic stainlesssteel forgingsEssais non destructifs des pièces forgées en acier – Partie 4:Contrôle par ultrasons des pièces forgées en aciers inoxydables austénitiques et austéno-ferritiquesZerstörungsfreie Prüfung vonSchmiedestücken aus Stahl – Teil 4:Ultraschallprüfung von Schmiede-stücken aus austenitischem und austenitisch-ferritischem nicht-rostendem StahlThis European Standard was approved by CEN on 1999-07-09.CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration.Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member.The European Standards exist in three official versions (English, French, German).A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official versions.CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, the Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy,Luxembourg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland,and the United Kingdom.|August 1999EN 10228-4-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40Page 2EN 10228-4:1999-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40Page 3EN 10228-4:1999-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40Page4EN10228-4:19992Normative references 04:3181-9-312-17142536.rNfL-9875177.rNdK-HbmGelietnenihcsaMETLUHCS-htueB-Page 5EN 10228-4:1999-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40Page 6EN 10228-4:1999-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40Page 7EN 10228-4:1999-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40Page 8EN 10228-4:1999-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40A m p l i t u d eProbe positionA m p l i t u d e Probe position-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40:-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40In figure A.1,Beam path range, DProbe angle, XO u t s i d e r a d i u s , RReflector Maximum testable depth, M-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40-B e u t h -S C H U L T E M a s c h i n e n t e i l e G m b H -K d N r .7715789-L f N r .6352417001-2013-09-18 13:40。

地表水环境质量标准-欧盟

地表水环境质量标准-欧盟
ANNEX 1 DATA SHEETS FOR SURFACE WATER QUALITY STANDARDS
SECTION 1:
PHYSICO-CHEMICAL PARAMETERS
WATER TEMPERATURE (TWATER)
PART A: EXISTING QUALITY STANDARDS Abstraction of surface water for drinking water supply

Super and Second class first class cold waters: 20 oC summer, 5 oC winter warm waters: 28 oC summer, 8 oC winter
MAC -
Bathing Water /Recreation
EU: 76/160/EEC [oC] MD: Hygienic Regulation Nr. 06.6.3.23 (1997) [oC] G (Annex I) I MAC (Annex II) -
Ambient Standards
RO: GD 161 [oC] ICPDR [oC] ECE [oC] I II I II (TV) I II Quality class III Class III Quality class III IV V -
IV -
V -
IV -
V -
Footnotes (1) The directive 78/659/EEC contains two sets of standards. The first set (not mentioned in the table above) reads (Annex I): “1. Temperature measured downstream of a point of thermal discharge (at the edge of the mixing zone) must not exceed the unaffected temperature by more than: 1.5 oC, I value salmonid waters; 3 oC, I value for cyprinid waters. Derogations limited in geographical scope may be decided by Member States in particular conditions if the competent authority can prove that there are no harmful consequences for the balanced development of the fish population.” (2) Annex I of 78/659/EEC mentions: “Thermal discharges must not cause the temperature downstream of the point of thermal discharge (at the edge of the mixing zone) to exceed the following values [see table above] … The 10 oC temperature limit applies only to breeding periods of species which need cold water for reproduction and only to waters which may contain such species.” (3) Derogations are possible in accordance with Article 11: “The Member States may derogate from this Directive: (a) in the case of certain parameters marked (0) in Annex I, because of exceptional weather or special geographical conditions; (b) when designated waters undergo natural enrichment in certain substances, so that the values set out in Annex I are not respected. Natural enrichment means the process whereby, without human intervention, a given body of water receives from the soil certain substances contained therein.” (0) Exceptional climatic or geographical conditions

中国与欧盟材料标准对照表

中国与欧盟材料标准对照表

UNI 7845 DIN 17200 DIN 17200 UNI 7845 DIN 17200 UNI 7845 DIN 17200
UNI 7845 UNI 7845
UNI 7845 DIN 17200 DIN 17200
UNI 8552 UNI 8077
C40 C40E C45K C50E C50E 25CrMo4 25CrMo4
S690Q
EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10028-2 EN 10028-2 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10025 EN 10155-95 EN 10025 EN 10025 EN 10155-95
GB/T 16270
根据 DANIELI 和 C. S.p.A. 的规定,此文件为保密文件,因此禁止任何人 在未得到 DANIELI 管理部门授权的情况下复制或泄漏文件中的任何内容 给其他的团体或竞争者.
C 10 Ck 10 C 15 Ck 15 16CrNi4 15CrNi6 17CrNiMo6 18NiCrMo5
Q690 E
GB/T1591-94 GB/T1591-94 GB/T1591-95 GB/T1591-96 GB 713-86 GB 713-86 GB 700-88 GB 700-88 GB 700-88 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 4171-2000 GB/T 1591-94 GB/T 1591-94 GB/T 4171-2000 GB/T 1591-94 GB/T 4172

BS EN 1011.5-2003 焊接——焊接金属材料的推荐 第5部分复合钢的焊接

BS EN 1011.5-2003  焊接——焊接金属材料的推荐  第5部分复合钢的焊接
— aid enquirers to understand the text;
— present to the responsible international/European committee any enquiries on the interpretation, or proposals for change, and keep the UK interests informed;
© 2003 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members.
Ref. No. EN 1011-5:2003 E
EN 1011-5:2003 (E)
Contents
page
Foreword ..................................................................................................................................................................... 3
2
Normative references ................................................................................................................................... 4
— monitor related international and European developments and promulgate them in the UK.

DIN EN 1044-1999 硬焊 焊条Brazing - Filler me tals

DIN EN 1044-1999 硬焊 焊条Brazing - Filler me  tals

ICS 25.160.50Hartlöten – LotzusätzeDEUTSCHE NORM July 1999EN 1044{Continued on pages 2 and 3.EN comprises 24pages.Brazing – Filler metalsEnglish version of DIN EN 1044European Standard EN 1044:1999 has the status of a DIN Standard.A comma is used as the decimal marker.National forewordThis standard has been prepared by CEN/TC 121.The responsible German body involved in its preparation was the Normenausschuß Schweißtechnik (Weld-ing Standards Committee), Technical Committee Löten .For ease of reference, a national annex is provided below in which the filler metal grades specified in this standard and in DIN EN ISO 3677 are correlated with those previously used in Germany.National Annex NAList of filler metal grades used in European Standards correlated with those used previouslyin GermanySupersedes DIN 8513-1 andDIN 8513-2, October 1979 editions,DIN 8513-3, July 1986 edition,DIN 8513-4, February 1981 edition, and DIN 8513-5, February 1983 edition.(continued)Symbol used in DIN EN 1044DIN EN ISO 3677DIN 8513 seriese m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w ww .b zf x w.c o mPage 2DIN EN 1044:1999-07(continued)DIN EN 1044DIN EN ISO 3677DIN 8513 seriese m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mPage 3DIN EN 1044:1999-07AmendmentsDIN 8513-1 and DIN 8513-2, October 1979 editions, DIN 8513-3, July 1986 edition, DIN 8513-4, February 1981edition, and DIN 8513-5, February 1983 edition, have been superseded by the specifications of EN 1044.Previous editionsDIN 1710: 1925-04; DIN 1734: 1944-06; DIN 1735: 1944-08; DIN 8512: 1963-02; DIN 8513-1: 1964-04,1973-02, 1979-10; DIN 8513-2: 1966-04, 1976-01, 1979-10; DIN 8513-3: 1966-04, 1969-12, 1976-01,1979-10, 1986-07; DIN 8513-4: 1981-02; DIN 8513-5: 1983-02.(concluded)DIN EN 1044DIN EN ISO 3677DIN 8513 seriese m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w ww .b zf x w.c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mEnglish versionICS 25.160.50Central Secretariat: rue de Stassart 36, B-1050 BrusselsEuropean Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für NormungBrazing – Filler metalsBrasage fort – Métaux d’apportHartlöten – LotzusätzeThis European Standard was approved by CEN on 1999-04-16.CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration.Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national stand-ards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member.The European Standards exist in three official versions (English, French, German).A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official versions.CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, the Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy,Luxembourg, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland,and the United Kingdom.ÈÉËEN 1044May 1999e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w ww .b zf x w.c o mPage 2EN 1044:1999e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mPage 3EN 1044:1999e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mPage 4EN 1044:1999e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mPage 5EN 1044:1999e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mPage 6EN 1044:1999e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o me m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o mN o r m e n a b o n n e m e n t - V o i t h P a p e r G m b H & C o . K G - K d .-N r .6245916 - A b o -N r .00073009/003/001 - 2004-10-22 07:52:20w w w .b z f x w .c o m。

英文英语版本正式劳动公约(标准版)

英文英语版本正式劳动公约(标准版)

英文英语版本正式劳动公约(标准版)1. PreambleThis English version of the Formal Employment Agreement (Standard Version) is intended to establish the terms and conditions of employment between the employer and the employee.2. Definitions- Employer: [Insert definition here]Employer: [Insert definition here]- Employee: [Insert definition here]Employee: [Insert definition here]3. Terms and Conditions3.2 Employment PositionThe employee shall be employed in the position of [Insert position].3.3 Working HoursThe employee agrees to work [Insert number] hours per week, scheduled as follows:- Monday to Friday: [Insert working hours]- Saturday: [Insert working hours]- Sunday: [Insert working hours]3.4 RemunerationThe employee shall be paid a monthly salary of [Insert amount] on the [Insert date] of each month.3.5 Leaves and Holidays- Annual Leave: The employee is entitled to [Insert number] days of annual leave per year.- Public Holidays: The employee shall be granted paid leave on all public holidays as determined by the employer.3.6 Termination of EmploymentEither party may terminate this employment agreement by providing [Insert notice period] written notice to the other party.4. ConfidentialityThe employee shall maintain strict confidentiality regarding any confidential information or trade secrets obtained during the course of employment.5. Governing LawThis employment agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert jurisdiction].6. Dispute ResolutionAny disputes arising from or relating to this employment agreement shall be resolved through mediation or arbitration in accordance with the laws of [Insert jurisdiction].7. Entire AgreementThis employment agreement constitutes the entire understanding between the parties and supersedes any prior agreements or understandings, whether written or verbal.8. AmendmentsAny amendments to this employment agreement shall be in writing and signed by both parties.9. SeverabilityIf any provision of this employment agreement is deemed invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.10. LanguageThis employment agreement is written in the English language, which shall prevail in the event of any inconsistencies or conflicts in translation.11. ExecutionThis employment agreement is executed on the date first written above._________________________[Employer's Name][Employer's Signature]_________________________[Employee's Name] [Employee's Signature]。

能源行业标准英文版翻译指南

能源行业标准英文版翻译指南

能源行业标准英文版翻译指南一、前言编制《能源行业标准英文版翻译指南》的目的是:1.对能源行业标准英文版翻译中需要统一的格式进行规范;2. 对能源行业标准英文版翻译中需要统一的语句和用词进行规范。

本指南适用于将能源行业标准(NB编号)翻译成英文文本,能源领域其他行业标准英文版翻译可参照使用。

除本指南外,按照GB/T1.1《标准化工作导则第1部分:标准的结构和编写》给出的规则编制的行业标准英文版翻译还应符合GB/T20000.10《标准化工作指南第10部分:国家标准的英文译本翻译通则》、GB/T20000.11《标准化工作指南第11部分:国家标准的英文译本通用表述》的相关要求。

按照《工程建设标准编制规定》(建标〔2008〕182号)给出的规则编制的行业标准英文版翻译还应符合住房城乡建设部发布的《工程建设标准英文版翻译细则(试行)》(建标标函〔2008〕79号)相关要求,与本指南要求不一致之处,以后者为准。

二、用词和用语(一)封面用语的英文表述1. 中华人民共和国能源行业标准Energy Sector Standard of the People’s Republic of China2. 国家能源局发布issued by National Energy Administration3. 发布日期issue date4. 实施日期implementation date5. 备案号record number6. 代替replace(s)7. 封面格式封面格式见附录,除第三行“Energy Sector Standard of the People's Republic China”以外,其他字体及排版要求可参照GB/T 20000.10-2016附录B的相关要求。

(二)目次用语的英文表述1. 目次table of contents2. 附录X(规范性附录)annex X (normative)3. 附录X(资料性附录)annex X (informative)4. 参考文献bibliography5. 索引index(es)6. 图figure(s)7. 表table(s)(三)前言部分用语的英文表述1. 前言foreword2. 本标准附录X为规范性附录Annex /Annexes X of this standard is/are normative3. 本标准附录X为资料性附录Annex /Annexes X of this standard is/are informative4. 本标准是对XXXX进行修订。

外研版英语五年级下册第二模块范文

外研版英语五年级下册第二模块范文

外研版英语五年级下册第二模块范文全文共10篇示例,供读者参考篇1Oh! Hi everyone! Today I want to tell you about the second module in our English textbook. It's super cool and interesting!In this module, we learn all about different countries and their cultures. We learn about the famous landmarks in each country, like the Eiffel Tower in France and the Great Wall of China. We also learn about the different languages people speak and the delicious foods they eat.In the lessons, we get to listen to people from different countries speaking in their native language. It's so cool to hear how different languages sound! We also learn how to say basic phrases in different languages, like "hello" and "thank you."There are also fun activities in the workbook that help us practice what we've learned. We get to draw maps of different countries, match pictures to their landmarks, and even write postcards in English.My favorite part of this module is learning about the festivals in different countries. I love hearing about the traditions and celebrations people have around the world. It's so interesting to learn about new things!Overall, I really enjoy this module. It's so fun and I feel like I'm learning a lot about the world. I can't wait to keep studying and learning more about different countries and cultures. Yay for English class!篇2Hello everyone! Today I want to share with you a story I read in my English textbook from the New Standard English version for 5th grade. The story is called "The Magic Garden". It's really cool!The story is about a little girl named Lily who discovers a magical garden behind her house. In the garden, there are all kinds of beautiful flowers and plants that can talk to her. One day, the plants ask Lily for help because a mean witch has put a spell on them and they are starting to wither.Lily decides to help the plants and goes on a quest to find the witch and break the spell. Along the way, she meets a friendly dragon who becomes her companion. Together, they face manychallenges and obstacles, but with courage and determination, they finally reach the witch's castle.After a fierce battle with the witch, Lily manages to break the spell and save the plants in the garden. The plants thank her and promise to always be there for her whenever she needs them.I really enjoyed reading this story because it's so exciting and full of adventure. It's also a great reminder that we should always help those in need and never give up, no matter how difficult the situation may seem.I hope you enjoyed hearing about "The Magic Garden" as much as I did. Let's all remember to be brave and kind like Lily in the story. Thank you for listening!篇3I'm gonna tell you about the second module in our English textbook. It's super fun and interesting, you guys!In this module, we learned about different countries and cultures from around the world. We talked about famous landmarks like the Eiffel Tower in Paris and the Great Wall of China. We even learned how to say "hello" in different languages,like "bonjour" in French and "ni hao" in Chinese. It was so cool to learn about all the amazing places out there!We also learned about different festivals and celebrations in different countries. We talked about Diwali in India, Carnival in Brazil, and Thanksgiving in the United States. We even got to try some traditional foods from these countries, like samosas and churros. Yum!But the best part of this module was when we got to work on a project about a country of our choice. I picked Japan because I love sushi and anime. I learned so much about Japan's culture, history, and famous landmarks. I even made a mini presentation to share with my classmates. It was so much fun!I can't wait to learn more about the world in the next module. Learning about different countries and cultures is so exciting and eye-opening. I feel like a little world explorer! ✈️That's all for now, guys! Stay curious and keep learning! Bye-bye!篇4Title: My Amazing Adventure in the RainforestHi everyone, I'm Billy and I want to tell you all about my awesome adventure in the rainforest. It was super cool and I had so much fun exploring all the plants and animals there.First, my class and I went on a big bus to the rainforest. It was a long ride but we sang songs and played games to pass the time. When we finally arrived, I was so excited to see all the tall trees and colorful flowers.We started walking on a path through the rainforest and our guide told us all about the different plants and animals we could find. We saw monkeys swinging from tree to tree, colorful birds flying above us, and even a big snake slithering on the ground. It was so cool!I also learned a lot of interesting facts about the rainforest. Did you know that the rainforest is home to more than half of the world's plant and animal species? And that it produces 20% of the world's oxygen? I was amazed by how important the rainforest is for our planet.After a long day of exploring, we sat down for a picnic lunch near a beautiful waterfall. I could hear the water flowing and the birds chirping. It was so peaceful and relaxing.As we headed back to the bus, I felt so happy and grateful for the chance to experience the rainforest. I can't wait to go back and explore even more next time.That's all for now, but I hope you enjoyed hearing about my adventure in the rainforest. Thanks for listening! Bye!篇5Title: My Happy DayHi everyone! I’m Emma, a fifth-grade student in class 5A. Today, I want to share with you about my happy day.MorningIn the morning, I wake up to the sound of birds chirping outside my window. I jump out of bed and get ready for school. After a quick breakfast of toast and orange juice, I grab my backpack and head out the door.At schoolAt school, we have English class in the morning. We learn new words and practice speaking with our classmates. I love English class because I get to learn new things and improve my language skills.During lunchtimeDuring lunchtime, I sit with my friends at our favorite spot in the cafeteria. We chat and laugh as we eat our sandwiches and fruit. Sometimes we play games or draw pictures toge ther. It’s always a fun time with my friends.After schoolAfter school, I have soccer practice. I love playing soccer because it’s so much fun and good exercise. I run around the field, kick the ball, and score goals with my teammates. We cheer each other on and have a great time together.EveningIn the evening, I have dinner with my family. We talk about our day and share stories. After dinner, I do my homework and read a book before bedtime. I love reading before bed because it helps me relax and fall asleep.BedtimeBefore bedtime, I brush my teeth and get into my pajamas. I snuggle under my blanket and say goodnight to my family. I close my eyes and drift off to sleep, feeling grateful for a happy day.That’s all about my happy day! I hope you enjoyed reading about it. Thank you for listening. Good night, everyone!篇6Title: My Daily RoutineHi everyone! My name is Lily and I'm in Grade 5. Today I'm going to tell you about my daily routine.I usually wake up at 6:30 in the morning. The first thing I do is wash my face and brush my teeth. Then I have breakfast with my family. We usually have toast, eggs, and fruit. After breakfast, I pack my school bag and get ready to go to school.School starts at 8:00. In the morning, we have English, Math, Science, and Chinese classes. My favorite subject is English because I love reading and writing stories. At recess, I play with my friends and eat my lunch. My favorite food is sandwiches and chocolate milk.After school, I go to my English class. I really enjoy learning new words and practicing speaking with my teacher. Then I go to my piano lesson. I've been playing the piano for two years and I love it!When I get home, I do my homework and study for exams. After that, I have dinner with my family. My mom cooks delicious food like spaghetti and vegetables. We talk about our day and watch TV together.Before bedtime, I take a shower and read a book in bed. My favorite book is "Harry Potter". It's so magical and exciting! Finally, I turn off the lights and go to sleep.That's my daily routine! I hope you enjoyed hearing about my day. Thank you for listening! Goodbye!篇7Title: My Exciting AdventureHi everyone! I want to tell you about my exciting adventure during the summer vacation. It was so cool!One day, my family and I went to the beach. The weather was perfect for swimming and playing in the sand. I built a big sandcastle with my brother, and we even had a sandcastle competition with another family. Our sandcastle was the best!After playing on the beach, we decided to go for a ride on a boat. It was my first time on a boat, and I was a little bit scared at first. But once we started sailing, I felt so free and happy. We sawdolphins jumping in the water and seagulls flying in the sky. It was amazing!The next day, we went to a water park. I was so excited to try all the water slides and pools. My favorite was the big slide that went really fast and made me scream with excitement. We also played in the wave pool and had a water fight with water guns. I got completely soaked, but it was so much fun!On the last day of our vacation, we went hiking in the mountains. The scenery was breathtaking, with tall trees and beautiful flowers everywhere. We even saw a deer and some squirrels running around. I felt like I was in a fairy tale!I had the best time on my adventure, and I can't wait to have more fun experiences in the future. I love going on adventures with my family and exploring new places. Life is full of surprises and I'm ready for more adventures ahead!篇8Title: My Favorite AnimalHi everyone! Today I want to talk about my favorite animal, which is the elephant. Elephants are really big and strong, but they are also very gentle and friendly animals.Elephants have a long trunk that they use to pick up food and drink water. They also have big ears that they can flap to cool themselves down. Did you know that elephants are really smart? They can remember things for a long time and they can even learn tricks!One of the reasons why I love elephants is because they are very social animals. They live in groups called herds and they take care of each other. The baby elephants are so cute and they stay close to their moms all the time.I also think elephants are amazing because they can communicate with each other using different sounds. They can trumpet, rumble and even purr! I would love to hear them talking to each other in the wild.Another cool thing about elephants is that they are very important for the environment. They help to maintain the balance of the ecosystem by spreading seeds and creating water holes for other animals.I hope you enjoyed learning about my favorite animal, the elephant. They are such incredible creatures and I feel so lucky to share the planet with them. Let's all work together to protect these amazing animals and ensure they have a safe and happy home in the wild. Thank you for listening!篇9Hello everyone, I am a fifth grade student and I want to share with you the article from Module 2 of the New Standard English textbook. It's about a little girl named Lily who went hiking with her family and had a great adventure.So, one weekend, Lily and her family decided to go hiking in the mountains. They packed their bags with snacks, water, and sunscreen, and off they went. As they walked up the mountain, they saw beautiful flowers, tall trees, and even some cute squirrels.Lily was very excited and kept running ahead to explore. But suddenly, she tripped on a rock and hurt her knee. She started to cry, but her dad quickly came to comfort her. He cleaned her wound with a wet wipe and put a bandaid on it. Lily felt much better and continued walking with her family.After a while, they reached the top of the mountain and the view was breathtaking. They could see the whole city from up there. Lily couldn't believe how high they were and she felt like she was on top of the world. She took a lot of pictures with her family and they had a picnic with the snacks they brought.As they started to walk back down the mountain, Lily felt tired but happy. She had a great adventure with her family and she couldn't wait to go hiking again. She learned that even though there might be obstacles along the way, as long as you have your family by your side, you can overcome anything.That's the end of the story, and I hope you enjoyed it as much as I did. Thank you for listening, bye-bye!篇10Hello everyone! Today I'm going to tell you about the second module in our English textbook. It's all about animals and their habitats. It's super fun and interesting, so let's get started!In this module, we learned about different animals like lions, tigers, elephants, pandas, and more. We also learned about where these animals live, like in the jungle, on the savanna, in the ocean, or in the Arctic. It's so cool to learn about all the different places animals call home.We also learned about how important it is to protect animals and their habitats. We talked about how some animals are endangered because their homes are being destroyed by humans. It's sad to think about, but we can all do our part to help protect animals and the environment.One of my favorite parts of this module was when we learned about animal adaptations. We learned how animals have special features that help them survive in their habitats. Like how camels have humps to store water, or how polar bears have thick fur to keep them warm in the cold.Overall, I really enjoyed learning about animals and their habitats in this module. It was so interesting to learn about all the different ways animals adapt to their environments. I hope we can all do our part to protect animals and their homes so they can thrive for generations to come.That's all for now, thanks for reading my article! Bye-bye!。

美国英语口音和英国英语口音区别

美国英语口音和英国英语口音区别
几乎每个音节都发得清楚 长韵母音和短韵母音有 明显区别
语气非常有绅士风度
American English
American Accent
圆滑流畅 流行大众 随心所欲 口型开阔松弛
发音夸张 多卷舌音 与英音比 美音较含糊
Main Difference
英语和美语在读音上的差异 主要反映在元音字母 a,o以-ile结尾的一类单词中, 英国人将尾音节中的i读作长音/aɪ/ 美国人则弱读作/ə/
docile fertile fragile hostile missile 英音 美音 /'dəʊsaɪl/ /'dɑːsl/ /'fəːtaɪl/ /'fəːrtl/ /'fræ dʒaɪl/ /'fræ dʒl/ /'hɒstaɪl/ /'hɑːstl/ /'mɪsaɪl/ /'mɪsl/
Video
British Accent.Mp4
American Accent.Mp4
THANK YOU !!!
4.在以-ary或-ory结尾的多音节词中, 英国人通常将a或o弱读 美国人不仅不弱读,还要将a或o 所在的音节加上次重音
英音 美音
dictionary /'dɪkʃənrɪ/ /'dɪkʃənerɪ/ laboratory /lə'bɒrətrɪ/ /'læ brətɔ:ri/ preparatory /prɪ'pæ rətrɪ/ /prɪ'pæ rətɔ:ri/ secretary /'sekrətrɪ/ /'sekrəteri/
简芷韵 Jane 陆婉瑶 Gladys
British English

EN_14175-1E-vocabulary

EN_14175-1E-vocabulary
Management Centre: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels
© 2003. CEN – All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national members.
Normen-Download-Beuth-Gebrüder Trox GmbH-KdNr.4435590-LfNr.2286999001-2004-02-06 13:25
ÈÉË
European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung
DEUTSCHE NORM
Fume cupboards
Part 1: Vocabulary English version of DIN EN 14175-1
August 2003
{
EN 14175-1
ICS 01.040.71; 71.040.10 Abzüge – Teil 1: Begriffe
Normen-Download-Beuth-Gebrüder Trox GmbH-KdNr.4435590-LfNr.2286999001-2004-02-06 13:25
Continued overleaf. EN compriart of this standard may be reproduced without the prior permission of DIN Deutsches Institut für Normung e. V., Berlin. Beuth Verlag GmbH, 10772 Berlin, Germany, has the exclusive right of sale for German Standards (DIN-Normen).

DIN EN 10130-2007

DIN EN 10130-2007
DEUTSCHE NORM
February 2007
DIN EN 10130
ICS 77.140.50
D
Supersedes DIN EN 10130:1999-02
Cold rolled low carbon steel flat products for cold forming – Technical delivery conditions English version of DIN EN 10130:2007-02
A&I-Normenabonnement - Siemens AG - Kd.-Nr.986345 - Abo-Nr.00851257/007/001 - 2007-05-25 09:13:02
EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION COMITÉ EUROPÉEN DE NORMALISATION EUROPÄISCHES KOMITEE FÜR NORMUNG
This European Standard was approved by CEN on 28 October 2006. CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member. This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official versions. CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.

大象泵车技术参数表英文

大象泵车技术参数表英文
12 264530002 oil pump Assembly R 180,0 A4VG180HDm.DTSAE-B 23655665
13 242870001 oil hydraulic pump R180,0 A4VG180HDo.Durchtrieb 1.2 12479
8 C26989000 Air Filter Assembly BSA2100 9.8 C14378
9 C00032100 Air Filter Assembly KW2448B3-0000
5 271029001 Sheng Da elastic coupling BF6M1013CP-A4VG180
6 271030003 Sheng Da elastic coupling - mounting flange FL-SAE2-27
7 C26964801 exhaust valve BSA2100 Байду номын сангаас 9.8 C14379
3 C00155800 Transmission 181KW BF6M 1013 CPMOLI 2109
4 423996 Diesel Engine 181,0KW/2300 BF6M1013CP 100673691
14 242946003 slippage pump SAE-B A4VG180 1.1 14051 15 255201007 Hydraulic pump assembly Rkpl.A10V28(21)DR 1.3 13434 49526717
邮编:201613 电话:021-57741000 -1146 邮编:201613 电话:021-57741000 -1146 Machine model 机器类型 MOLI BSF2109 Machine no 机器编号 214501306 Manufacture no 制造令号 60006187 Delivery line max 最大输送管 DN125/133X4MM Chassis make / type 车制造商/型号 ZZ1124G5415C1 -Wheel base 轴距 5400 Number of axles 桥数 2 -Voltage 电压 24v Chassis serial no. 车架号 LZZMBBGH08C075360 Engine(motor )make /Type 发动机公司/类型 J6518800091 Motor serial no 发动机编号. YC6J190-30 Gear unit type of veh. 汽车变速箱类型 DC6J75T171-00030 No. of gear unit of veh 汽车变速箱编号. DC6J707-025 Circuit diagrams 线路图 Hydraulic system 液压图 C438462H Main control cabinet 电器箱 429031_F Pos Item ID Description Part group Serial Nr

常用外贸英文缩写

常用外贸英文缩写

QTY-QUANTITY-数量QTD-QUOTED-引述,报价QL/TY-QUALITY-质量,品质QR-QUARTER-四分之一QSTN-QUESTION-问题QT-QUART-夸脱QUE-QUOTE-报价QUOTN-QUOTATION-报价单R-ARE-是RCNT-RECENT-最近RCVD;REC'D-RECEIVED-收悉RECPT-RECEIPT-收到,收据REF-REFERENCE-参考RELATNS-RELATIONS-关系REP-REPRESENTATIVE-代表REQRMTS-REQUIREMENTS-要求RGD-REGISTERED-已登记,挂号RGDS-REGARDS-此致RGRT-REGRET-遗憾,抱歉再保险REM-REAM-令RGDG-REGARDING-关于RM-REMITTANCE-汇款ORDER-汇款委托书RPT-REPEAT-重复RQR-REQUIRE-要求S-SHILLING-先令S-IS-是$;D-DOLLAR-美元SB-SOMEBODY-某人COPY-请阅副本SCHDL-SCHEDULE-计划S/D-SIGHT DRAFT-即期汇票SDY-SUNDRIES-杂货SE-SECURITIES-抵押品SEC-SECRETARY-秘书SEPT-SEPTEMBER-九月SGD-SIGNED-已签署SHDB-SHOULD BE-应该SHLB-SHALL BE-将SHIPG-SHIPPING-装船SHIPT-SHIPMENT-船货SHIPD-SHIPPED-已装船SYST-SYSTEM-系统S/N-SHIPPING NOTE-装船通知SOC-SOCIETY-社会,协会SPEC-SPECIFICATION-规格SQ-SQUARE-平方SS;轮船ST-STREET-街道TON-短吨STG-STERLING-英国货币STAND-STANDARD-标准STANDG-STANDING-站立STH-SOMETHING-某事STL-STILL-仍然STOR-STORAGE-仓库费STR-STEAMER-轮船SUBJ-SUBJECT-须经,受…支配SUN-SUNDAY-星期日SZS-SIZE-尺码T-TON-吨ADDRESS-电挂TDY-TODAY-今天TEL NR-TELEPHONE NUMBER-电话号码TK-TAKE-取TKS-THANKS-感谢LOSS-全部损失THFR-THEREFORE-因此THUR-THURSDAY-星期四THRU-THROUGH-通过TOB-TO BE-是TOM-TOMORROW-明天TONN-TONNAGE-吨数T/R-TRUST RECEIPT-信托收据TRVL-TRAVEL-旅行T/T-TELEGRAPHIC TRANSFER-电汇U-YOU-你ULT-ULTIMO-上月UR;YR-YOUR-你的URGG-URGING-催促UGT-URGENT-急迫V-WE-我们VIA-BY WAY OF-经由VIZ-VADE LICET,NAMELY-即V'L-WE'LL-我们将卷,册,体积,量VOY-VOYAGE-航海,航次PRESIDENT-副社长,副经理,副总裁VR-OUR-我们的VERSA-反之亦然W-WITH-在一起AVERAGE-水渍险WDTH-WIDTH-宽度WHF-WHARF-港口WK-WEEK-周WL-WILL-将WLB-WILL BE-将RISK-战争险WT-WEIGHT-重量W/OUT-WITHOUT-没有WUD-WOULD-将W/W-WAREHOUSE TO WAREHOUSE-仓之仓WZ-WITH-在一起X MAS-CHRISTMAS-圣诞节PAYE = EXTRA MESSAGE PAID-已另函奉上YD-YARD-码YR-YEAR,YOUR-年,你的£-STERLING,STG-英镑$-DOLLAR,USD-美元-NUMBER,NO.,号数,编号&-AND,N-和360°-360°DEGREES-360度-AT-单价=-IS EQUAL TO,EQUALS-等于+-PLUS-加--MINUS-减CL-CLASS;CLAUSE;CLERK-级,条款,职员CM-CENTIMETRE-公分CMDTY-COMMODITY-商品.;C/N-CREDIT NOTE-收款通知,货款清单CNCL-CANCEL-撤销CNCLSN-CONCLUSION-结论,商定CNSDRTN-CONSIDERATION-考虑CNT-CONTRACT-合同,契约OF ORIGIN-原产地证明书C/O-CASH ORDER;CARE OF-现金订单,转交CO;COY-COMPANY-公司,商行COLLR-COLLECTOR-收款员COM,COMM,COMMN-COMMISSION-佣金INVOICE-领事发票CONSGT,CONS'T-CONSIGNMENT-委托销售,寄售CONT,CONTR-CONTRACT-合同,契约CONTG-CONTAINING,CONTINUING-包括,内容,继续CORP-CORPORATION-公司COOP-COOPERATION-合作C/P; PARTY-租船契约CRT-CORRECT-正确,修正CR;CRED-CREDIT-贷方CSTMRS-CUSTOMERS-客户CTGE-CARTAGE-搬运费CUB-CUBIC-立方CUD-COULD-能CURR;CUR;CURT-CURRENT-流通的,现行的CURR ACCT-CURRENT ACCOUNT-往来账目,活期存款CY-CURRENCY-货币D-ROMAN500-罗马数字500D/A-DOCUMENTS AGAINST ACCEPTANCE-承兑交单ADVICE-欠款报单D/A-DAYS AFTER ACCEPTANCE-承兑后若干日交单DBLE-DOUBLE-加倍DBT-DEBT,DEBIT-借,借方D/D DRAFT-即期汇票DE.;DEF-DEFERRED-延迟DEB-DEBENTURE-退税证明书DEBT-DEBTOR-借方DEC-DECEMBER-十二月DECSN-DECISION-决定DESCV-DECISIVE-决定性的DEG-DEGREE-等级,程度DELY-DELIVERY-交货DEM-DEMURRAGE-延期费DEP-DEPOSIT,DEPUTY-存款,代理DEPT;DPT-DEPARTMENT-部,科,处DEVELOPG-DEVELOPING-发展; FREIGHT-空舱费DIS-THIS-这个DISAPNTD-DISAPPOINTED-失望DRT-DRAFT-汇票DIA-DIAMETER-直径DIFF-DIFFERENCE-差额,剩余DIR-DIRECTOR-董事DIS;DISC;DISCT-DISCOUNT-折扣DIST-DISTRICT-地区DIV-DIVIDEND-红利,股息;DK-DOCK-船坞,码头DLS-DOLIARS-元DLT-DAY LETTER TELEGRAM-书信电DM-DECIMETRE-公寸D/N-DEBIT NOTE-欠款通知单,借方帐D/O; ORDER-提货单DO;DTO-DITTO = THE SAME-同上DOC-DOCUMENT-文件DOZ,DZ-DOZEN-打D/P-DOCUMENTS AGAINST PAYMENT-付款交单DPTH-DEPTH-深度DS;D'S-DAYS-若干日DTL-DETAIL-详细DUP;DUPL-DUPLICATE-副本,俩份DURG-DURING-在...期间WEIGHT-自重,净重EA-EACH-每一,各EC-ERROR CORRECTION-错误更正ECOM-ECONOMY-经济EDIT;ED-EDITION-版ELEC-ELECTRICITY-电气ENC;ENCL-ENCLOSURE-附件ENG-ENGLAND,ENGLISH-英国ENTD-ENTERED-入账E.& AND OMISSIONS EXCEPTED-账单上所标注的错漏除外EQ-EQUAL,EQUIVALENT-相同,同值ESQ;ESQRE-ESQUIRE-先生阁下ET, ALII = AND OTHERS-及其他CETERA = AND SO FORTH-等等EUR-EUROPE-欧洲EV-EVERY-每一,各EXCEPTN-EXCEPTION-除外EXCY-EXCELLENCY-阁下EXD-EXAMINED-检查过EX DIV-EX DIVIDEND-无红利EXP-EXPORT,EXPRESS,EXPENSES-出口,运送,费用EXS-EXPENSES-费用EXT-EXTRA-特别,额外F-FAHRENHEIT-华氏BILL-运费单FR-FRANC-法郎F.& D-FREIGHT AND DEMURRAGE-运费及滞期费EXAMPLE-例如FEB-FEBRUARY-二月INSTANCE-例如FIG-FIGURE-数字FIN STAT-FINANCIAL STATEMENT-财务报表FIN STNDG-FINANCIAL STANDING-资产状况YEAR-会计年度FLWS;FLW-FOLLOWS,FOLLOW-如下FM-FROM-从F/O-IN FAVOR OF-支付给,以…为受益人的VERSO = TURN THE PAGE-转下页F/P-FIRE POLICY-火灾保险单FR-FOR-为了FRI-FRIDAY-星期五FRNDLY-FREINDLY-友好的FRT-FREIGHT-运费PREPAID-运费已付FT-FOOT,FEET-英尺AND INCHES-英尺与英寸FWD-FORWARO-前面,接下页EXCHANGE-外汇. G/A-GENERAL AVERAGE-共同海损GAL;GALL-GALLON-加仑GAS-GASOLINE-汽油GD-GOOD-好GDS-GOODS-货物G/N-GUARANTEE OF NOTES-承诺保证GM;GRM-GRAMME,GRAM-克GR-GROSS-罗,毛WEIGHT-毛重.;AAR-AGAINST ALL RISKS-全险,综合险/tdABV-ABOVE-在...上面/tdABT-ABOUT-大约/tdABBR-ABBREVIATION-缩写/tdABS,STA-ABSTRACT,STATEMENT-摘要/tdAC-ACRE-英亩/tdACCT-ACCOUNT;ACCOUNTANT-账户,会计师A/C;ACCT CURT-ACCOUNT CURRENT-账户,往来帐ACC-ACCEPTANCE;ACCEPTED-接受ACDG;ACDGLY-ACCORDING;ACCORDIN GLY-按照,根据ACPTBLE-ACCEPTABLE-可接受的ACKGT;ACKMT-ACKNOWLEDGEMENT-承认,答谢,收贴ACPTC-ACCEPTANCE-接受,承兑ADJ-ADJUST-调节ADV-ADVISE-通知AD.;ADVT-ADVERTISEMENT-广告DOMINI=SINCE THE BIRTH OF CHRIST-公元后A/D-AFTER DATE-发票后定期付款AD VAL-ACCORDING TO THE VALUE-按照价格ADMR-ADMINISTRATOR-财产管理人AFFT-AFFIDAVIT-宣誓书AFT-AFTER-之后AFTN-AFTERNOON-午后AGT-AGENT-代理ALTHO-ALTHOUGH-虽然ALWD-ALLOWED-允许AMB-AMBASSADOR-大使AMER;AMERN-AMERICAN-美国,美国的MERIDIEM;BEFORE NOON-上午AMP-AMPERE-安培AMT-AMOUNT-金额ANS-ANSWER;ANSWERED-复出;回复A/O;ACC/O-ACCOUNT OF-入某账户A/OR-AND/OR-与/或A/P-AUTHORITY TO PURCHASE-委托购买证PAYABLE-应付账款APP-APPENDIX-附录APPROX-APPROXIMATELY-大约APL;APR-APRIL-四月.;A/R-ALL RISKS;ACCOUNT RECEIVABLE-全险;应收帐户ARGE-ARRANGE-安排ARR-ARRIVAL-抵达ARVD-ARRIVED-到达ARRNG-ARRANGE-安排ARRT-ARRANGEMENT-安排ART-ARTICALE-物品,项目ASAP-AS SOON AS POSSIBLE-尽快A/S;ACC/S-ACCOUNT SALES-销货账单A/S-AFTER SIGHT-见票后ASS;ASSN-ASSOCIATION-联合,协会ASS'MT-ASSORTMENT-各色物品ASSIMT-ASSIGNMENT-分配,转让ASST-ASSISTANT-助理ASST-ASSISTANCE-援助,帮助ASSTD-ASSISTED-受援助的-AT,TO,FROM-在,至,从ATT;ATTN;ATT'N-ATTENTION-注意ATTY-ATTORNEY-代理人,律师AUCT-AUCTION-拍卖AUG-AUGUST-八月AVE-AVENUE-大街AVLBL-AVAILABLE-可供的WOOL-纯毛A/W-ACTUAL WEIGHT-实际重量AWTG-AWAITING-等候BAL-BALANCE-余额BANKY-BANKRUPTCY-破产,倒闭BAR-BARREL-桶BRARGN-BARGAIN-讨价还价ACCOUNT-对开账户B/B-BILL BROUGHT-买入票据BOND-执票人债券CHRIST,BILL FOR COLLECTION-公元前,托收票据BCOZ-BECAUSE-因为.; b. DISCOUNTED,BANK DRAFT-贴现票据,银行票据b/ DOWN-接下页BDL-BUNDLE-捆,束BDTH-BREADTH-宽度B/E; OF EXCHANGE-汇票BEG-BEING-是B/F-BROUGHT FORWARD-承前页BFR-BEFORE-以前BG-BAG-袋BIZ-BUSINESS-业务,生意BK-BANK;BOOK-银行;书,帐薄BKG-BANKING-银行业务BKT-VASKET-篓,篮BKR-BANKER-银行家BL-BALE-包BLDG-BUILDING-建筑物,大厦B/L-BILL OF LADING-提单B/N;B, NOTE-钞票,纸币'S OPTION,BRANCH OFFICE-买方选择权,分行B/O-BROUGHT OVER-结转BOT;BOTT-BOTTLE-瓶,罐.;B/P-BILL PURCHASED-买入光票BR-BRAND-商标,牌B,BRIT-BRITISH,BRITAIN-英国的,英国B RGDS-BEST REGARDS-问候BRKGE-BROKERAGE-经纪费,佣金.;B/S-BALANCE SHEET-资产负债表,借贷对照表B/S-BAGS,BALES-袋,包BTN-BETWEEN-之间bu. BUSH BSH-BUSHEL-蒲式耳C-CENTIGRADE-摄氏C-CENT-分CAPTND-CAPTIONED-标题项下的C/S CA;CAS;CS-CASES-箱CAP-CAPTITAL-资本,资金CAPT;CPT-CAPTAIN-船长CAR-CARAT-克拉PAID-运费已付CASH-CASHIER-出纳员CAT-CATALOGUE-商品目录BOOK-现金帐簿C/B-CLEAN BILL-光票CENTIMETRE-立方厘米COPY-抄送某人,CENTRUM-百CERT.;CERTIF-CERTIFICATE;CERTIFIED-证明书,证明CF.;比较,协商.&,FREIGHT AND COMMISSION-运费佣金在内价成本运费加佣金.&,FREIGHT AND INSURANCE-运费保险在内价成本运费加保险价CFM-CONFIRM-确认CG-CENTIGRAMME-厘克HOUSE-票据交易所CHEQ-CHEQUE-支票CHGES-CHARGES-费用,税金CHT-CHEST-箱子,柜子OF INSURANCE-保险单C&I-COST AND INSURANCE-保险费在内价成本,加保险费CIF-COST,INSURANCE,FREIGHT-保险运费在内价成本,运费加保险费一些常用的外贸英文缩写整理如下, 仅供各位参考.A组:All Risks 一切险ANER 亚洲北美东行运费协定Asia North America Eastbound RateAWB: airway bill 空运提单ATTN:attentiona/c:account no.AWB:airway billB组:Both Days Inclusive 包括头尾两天BAF :燃油附加费Bunker Adjustment FactorBAF :燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一;B/L :海运提单Bill of LadingB/ldg. :B/L Bill of Lading 提单Bs/L:Bills of Lading 提单复数B/R:买价Buying RateBal. :Balance 差额bar. or :barrel 桶; 琵琶桶. clause-:-Both to blame collision clause 船舶互撞条款B/C:Bills for collection 托收单据:before Christ 公元前b. d. :brought down 转下:Bank draft 银行汇票Bill Discounted:贴现票据b. d. i . :both dates inclusive 包括首尾两日bdle. ; bdl. :bundle 把; 捆b. e. ; B/E ; B. EX:Bill of Exchange 汇票. :Brought forward 接下页B/G:Bonded goods 保税货物bg. ; b/:bags 袋bkg:backing 银行业务bkt. :basket 篮; 筐bl.; bls:bales 包Blading:Bill of Lading 提单bldg:building 大厦bls:Bales 包, barrels 桶bot. ; bott. ; btl:bottle 瓶br:brand 商标; 牌Brkge. :breakage 破碎brls:barrels 桶; 琵琶桶b/s-bags; bales 袋; 包btl. :bottle 瓶bu. :-bushel 蒲式耳bx:box 箱bxs:boxes 箱复数, 盒复数Bal:Ballance 余额C组CFR cost and freight成本加运费价C&F 成本加海运费COST AND FREIGHT CIF成本运费加保险,俗称“到岸价”:COST INSURANCE AND FREIGHTCPT 运费付至……指定目的港CPT 运费付至目的地Carriage Paid To CIP 运费、保险费付至目的地Carriage and Insurance Paid ToCOD: cash on delivery/collect on delivery 货到付款CCA: current cost accounting 现实成本会计Contract change authorization 合同更改批准Changed carriage advice 变更货运通知CY/CY 整柜交货起点/终点. 货柜场Container YardCY码头:CONTAINER YARD整箱适用CFS场:CARGO FREIGHT STATION拼箱适用C/D customs declaration报关单C.C.运费到付:COLLECTCCPIT 中国国际贸易促进委员会CNTR NO. 柜号:CONTAINER NUMBER certificate of origin一般原产地证CTN/CTNScarton/cartons纸箱货柜服务费Container Service Charge C/CNEE 收货人ConsigneeC/O 产地证Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库Container Freight Station CFS/CFS 散装交货起点/终点CHB 报关行Customs House Broker COMM 商品CommodityCTNR 柜子Containerc/- or c/s :cases 箱ca.; c/s; cs. :case or cases 箱canc. :cancel, cancelled,cancellation取消; 注销canclg. :cancelling 取消; 注销cat. :catalogue 商品目录C/B:clean bill 光票. :cubic centimetre 立方厘米;立方公分. :carbon copy 复写纸;副本指复写纸复印的. :Chamber of Commerce 商会C/d:carried down 转下cent--centumL. 一百Cert. ; ; certified 证明书; 证明Cubic feet 立方英尺C/f---Carried forward 接后; 结转下页confer 商议; Compare 比较公毫货物charges 费用Cheque支票费加汇费的价格利息的价格桶class; clause 级; 条款; 项CLP--Container Load Plan 集装箱装箱单cm---centimetre 厘米; 公分cm2--square centimetre 平方厘米; 平方公分cm3--cubic centimetre 立方厘米; 立方公分CMB--国际公路货物运输条约CMI--Comit'e Maritime International 国际海事委员会c/n--cover note 暂保单; 预保单CNC--新集装箱运输公司c/o---care of 转交C/O ; . --Certificate of origin 产地证明书COFC--Container on Flat Car 平板车装运集装箱Commission 佣金invoice 领事签证发票Cont. ; Contr. -Contract 合同; 合约-Cotinued 继续; 续上页-containing 内容Corp. ; Corpn. ; cor. --corporation 公司; 法人C/P ; c. party 租船契约贷方; 信用证; Creditor 债权人板条箱Ct. :Cent 人; Current 当前; 目前Credit:贷方; 信用证CT B/L:Combined transport bill of Iading 联合运输提单cu. cm. ; cb. cm:cubic centimetre 立方厘米; 立方公分cu. in. ; cb. in:cubic inch 立方寸. ; cb. m:cubic metre 立方米; 立方公尺. ; . :cubic foot 立方英尺cur. ; :-Curt current this month 本月cur:currency 币制. ; cb. yd:cubic yard 立方码CY:Container Yard 集装箱堆场D组DDU: delivery duty unpaid 未完税交货DDP: delivery duty prepaid 完税交货DAF 边境交货Delivered At Frontier DES 目的港船上交货Delivered Ex Ship DEQ 目的港码头交货Delivered Ex Quay DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用DDC 目的港码头费Destination Delivery ChargeDL/DLSdollar/dollars美元D/P 付款交单Document Against PaymentDOC document文件、单据DOC文件费:DOCUMENT CHARGEDoc 文件号码Document NumberD/A 承兑交单Document Against AcceptanceDOZ/DZdozen一打D/O 到港通知Delivery OrderDDC: destination distribution charge 目的分送费DOC: Direct Operating Cost 直接操作费E组EXW 工厂交货……指定地点Ex 工厂交货Work/ExFactoryETA到港日:ESTIMATED TIME OF ARRIVALETD开船日:ESTIMATED TIME OF DELIVERYETC截关日:ESTIMATED TIME OF CLOSINGEBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用, EBA一般是非洲航线、中南美航线使用EXPexport出口EAeach每个,各EPS 设备位置附加费Equipment Position SurchargesF组FCA 货交承运人Free CarrierFOB 离岸价:FREE ON BOARDCIF成本运费加保险,俗称“到岸价”:COST INSURANCE AND FREIGHTFCL 整柜Full Container LoadFAF 燃料附加费Fuel AdjustmentFactor FACfacsimile传真Form A ---产地证贸易公司F/F 货运代理Freight ForwarderFAK 各种货品Freight All KindFAS 装运港船边交货Free Alongside Ship Feeder Vessel/Lighter 驳船航次FEU 40‘柜型Forty-Foot Equivalent Unit 40’FMC 联邦海事委员会Federal Maritime CommissionFIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱FI是FREE IN的意思,指船公司不付装FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸F/P: fire policy 火灾保险FOC: free of charges 免费FOD: free of damage 损坏不赔FOI: free of interest 无息FOP: free on plane 飞机上交货FOQ: free on quay 码头交货F/D: free docks 码头交货FAA: free of all average 全损赔偿FOR: free on rail 铁路交货价FOT: free on truck 货车上交货价F/L: freight list 运费单,运价表G组GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用GRI 全面涨价General RateIncrease.gross weight毛重H组HB/L货代提单:HOUSE BILL OF LADING HBL 子提单House B/LH/C 代理费Handling ChargeHB/L货代提单:HOUSE BILL OF LADING HBL 子提单House B/LH/C 代理费Handling ChargeIRR: internal rate of return 内部收益率IRR—irregular report 异常报告LCL拼箱货:LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADMAWB: master airway bill 主提单HAWB: house airway bill 分提单I 组IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用INTinternational国际的INV invoice发票IMPimport进口I/S 内销售Inside SalesIA 各别调价Independent Action IATA: International Air Transport Association 国际航空输运协会J 组JP---代表“日元”L组LCL拼箱货:LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADLCL 拼柜Less Than Container LoadL/C letter of credit信用证L/C 信用证Letter of CreditLand Bridge 陆桥M 组MB/L 主提单Master Bill Of Loading MIN minimum最小的,最低限度M/Vmerchant vessel商船MT或M/Tmetric ton公吨M/T 尺码吨即货物收费以尺码计费Measurement TonMAX maximum最大的、最大限度的M 或MED medium中等,中级的MLB 小陆桥,自一港到另一港口Minni Land BridgeMother Vessel 主线船MTD 多式联运单据Multimodal Transport DocumentN组NOVCC无船承运人:NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER NVOCC 无船承运人Non Vessel OperatingCommon Carrierweight净重N/F 通知人NotifyO组O/F 海运费Ocean FreightO/F海运费:OCEAN FREIGHTORC广东地区原产地收货费:ORIGINAL RECEIVING CHARGEOB/L海运提单:OCEAN BILL OF LADING OBL 海运提单Ocean or original B/L ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用ORC 本地收货费用广东省收取Origen Recevie ChargesOCP 货主自行安排运到内陆点Overland Continental PointOP 操作OperationP组POD 目地港Port Of DestinationPOL 装运港Port Of LoadingPSS 旺季附加费Peak Season Sucharges PSS旺季附加费:PEAK CEASON SURCHARGEPSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用REF reference参考、查价RMBrenminbi人民币PR或PRCprice 价格P/P运费预付:FREIGHT PREPAID预付PrepaidPCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用PCS 港口拥挤附加费Port Congestion SurchargePTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用PKGpackage一包,一捆,一扎,一件等PCE/PCSpiece/pieces只、个、支等P/L packing list装箱单、明细表PCT percent百分比PUR purchase购买、购货S组S/O订舱单:SHIPPING ORDERS/O 装货指示书Shipping OrderSEAL NO. 铅封号S/Csales contract销售确认书S/C 售货合同Sales ContractSC 服务合同Service ContractSTL.style式样、款式、类型SPS 上海港口附加费船挂上港九区、十区steamship船运S/M shipping marks装船标记S/Shpr 发货人ShipperS/R 卖价Selling RateS/S Spread Sheet Spread SheetSSL 船公司Steam Ship LineSDR special drawing rights 特别提款权SIL: shipper’s instruction letter 委托书SOP: standard operating procedure 标准操作程序/标准运作规程T组THC码头费:TERMINAL HANDLING CHARGETHC 码头操作费香港收取Terminal Handling ChargesT/T电汇:TELEGRAM TRANSITT/T 航程Transit TimeT/Ttelegraphic transfer电汇码头操作费Terminal Operations Option 码头收柜费Terminal Receiving Charge T/S 转船,转运Trans-ShipTVC/ TVR 定期定量合同Time Volume Contract/ RateTEU 20‘柜型Twenty-Foot Equivalent Unit 20’TTL 总共TotalT或LTX或TXtelex电传TACT: the Air Cargo Tariff 航空货物运价手册V组VESSEL/VOYAGE船名/航次VOCC 船公司Vessel Operating Common Carrier32 PCT percent百分比W组W with具有WTweight重量W/T 重量吨即货物收费以重量计费Weight Tonw/owithout没有W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费Weight or Measurement ton33 REF reference参考、查价Y组YAS 日元升值附加费日本航线专用YAS 码头附加费Yard SurchargesHS-Code 海关编码即HS编码,为编码协调制度的简称The Harmonization Code出口信贷export credit出口津贴export subsidy商品倾销dumping外汇倾销exchange dumping优惠关税special preferences保税仓库bonded warehouse贸易顺差favorable balance of trade贸易逆差unfavorable balance of trade 进口配额制import quotas自由贸易区free trade zone对外贸易值value of foreign trade国际贸易值value of international trade 普遍优惠制generalized system of preferences-GSP最惠国待遇most-favored nation treatment-MFNT-------------------价格条件----------------------价格术语trade term price term运费freight单价price 码头费wharfage总值total value卸货费landing charges金额amount关税customs duty净价net price印花税stamp duty含佣价price including commission港口税port dues回佣return commission装运港port of shipment折扣discount ,allowance卸货港port of discharge批发价wholesale price目的港port of destination零售价retail price进口许口证import license现货价格spot price出口许口证export license期货价格forward price现行价格时价current price prevailing price国际市场价格world InternationalMarket price离岸价船上交货价FOB-free on board成本加运费价离岸加运费价C&F-cost and freight到岸价成本加运费、保险费价CIF-cost, insurance and freight--------------------交货条件----------------------交货delivery轮船steamship缩写装运、装船shipment租船charter the chartered ship交货时间time of delivery定程租船voyage charter;装运期限time of shipment定期租船time charter托运人一般指出口商shipper, consignor 收货人consignee班轮regular shipping liner驳船lighter舱位shipping space油轮tanker报关clearance of goods陆运收据cargo receipt提货to take delivery of goods空运提单airway bill正本提单original BL选择港任意港optional port选港费optional charges选港费由买方负担optional charges to be borne by the Buyers 或optional charges for Buyers account一月份装船shipment during January 或January shipment一月底装船shipment not later than .或shipment on or before .一/二月份装船shipment during Jan./Feb.或Jan./Feb. shipment在......时间分两批装船shipment during....in two lots在......时间平均分两批装船shipment during....in two equal lots分三个月装运in three monthly shipments分三个月,每月平均装运in three equal monthly shipments立即装运immediate shipments即期装运prompt shipments收到信用证后30天内装运shipments within 30 days after receipt of L/C允许分批装船partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable---------------交易磋商、合同签订-----------------订单indent订货;订购book; booking电复cable reply实盘firm offer递盘bid; bidding递实盘bid firm还盘counter offer发盘发价offer发实盘offer firm询盘询价inquiry; enquiry ---------------交易磋商、合同签订-----------------指示性价格price indication速复reply immediately参考价reference price习惯做法usual practice交易磋商business negotiation不受约束without engagement业务洽谈business discussion限复subject to reply限复到subject to reply reaching here 有效期限time of validity有效至: valid till购货合同purchase contract销售合同sales contract购货确认书purchase confirmation销售确认书sales confirmation一般交易条件general terms and conditions以未售出为准subject to prior sale需经卖方确认subject to sellers confirmation需经我方最后确认subject to our final confirmation------------------贸易方式------------------------拍卖auction寄售consignment招标invitation of tender投标submission of tender一般代理人agent总代理人general agent代理协议agency agreement累计佣金accumulative commission补偿贸易compensation trade或抵偿贸易compensating/compensatory trade又叫:往返贸易counter trade来料加工processing on giving materials 来料装配assembling on provided parts 独家经营/专营权exclusive right独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement独家代理sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent-------------------品质条件-----------------------品质quality原样original sample规格specifications复样duplicate sample说明description对等样品counter sample标准standard type参考样品reference sample商品目录catalogue封样sealed sample宣传小册pamphlet公差tolerance货号article No.花色搭配assortment样品sample增减plus or minus代表性样品representative sample大路货良好平均品质fair average quality --------------------商检仲裁-----------------------索赔claim争议disputes罚金条款penalty仲裁arbitration不可抗力force Majeure仲裁庭arbitral tribunal产地证明书certificate of origin品质检验证书inspection certificate of quanlity重量检验证书inspection certificate of weight quantity品质、重量检验证书inspection certificate ---------------------数量条件-----------------------个数number净重net weight容积capacity毛作净gross for net体积volume 皮重tare毛重gross weight溢短装条款more or less clause-----------------------外汇------------------------- 外汇foreign exchange 法定贬值devaluation 外币foreign currency 法定升值revaluation 汇率rate of exchange浮动汇率floating rate 国际收支balance of payments 硬通货hard currency 直接标价direct quotation软通货soft currency 间接标价indirect quotation 金平价gold standard 买入汇率buying rate通货膨胀inflation 卖出汇率selling rate固定汇率fixed rate 金本位制度gold standard 黄金输送点gold points 铸币平价mint par 纸币制度paper money system 国际货币基金international monetary fund 黄金外汇储备gold and foreign exchange reserve。

LKS 160 气 damper 机械臂商品说明书

LKS 160 气 damper 机械臂商品说明书

1EN2C-0112SZ20 R0202PRODUCT HANDBOOKACTUATORLKS 160FOR AIR DAMPERS ON MULTI-STAGE ANDMODULATING BURNERSCONTENTSGENERALDescription .................................................................2Features. (2)TECHNICAL DATASpecification...............................................................3Dimensional drawings (5)INSTALLATION AND OPERATIONInstallation and final checkout....................................6Citrcuit diagrams .. (7)VARIOUSStandards and approvals ...........................................9Ordering information ..................................................9Accessories ................................................................9APPLICATIONThe LKS 160 air damper actuator is designed to be fitted to multi-stage or modulating oil and gas burners with fully closed position.EN2C-0112SZ20 R02024Technical DataHousing•impact-proof, heat-resistant synthetic materialColour: black Drive motor•reversible synchronous motorSwitch point setting•stepless cam setting, lever-operated or spindle-driven cams; if spindle-driven, with superimposed scalePosition indicator• scaleConnection system• terminal blocksGearing•spur gearing, maintenance-freeDrive shaft•steelFitting and fastening•Fastened from inside via tapped M 5 through-holesDiagram Shaft DriveLoad torqueHolding VoltageType Remarkstime torque Nr.Nr.s Nm Nm V S1552,50,8230LKS 160-02 B 5-5 S1standard version S2552,50,8230LKS 160-04 B 5-5 S2standard versionS1531,50,6230LKS 160-08 B 5-3 S2S1552,50,8230LKS 160-10 B 5-5 S1S2531,50,6230LKS 160-12 B 5-3 S2S653433230LKS 160-18 B 5-5 S2S2.1552,50,8230LKS 160-19 B 5-5 S2.1Shaft with adapterS3.2552,50,8110LKS 160-28 B 5-5 S3.2S4552,50,8230LKS 160-36 B 5-5 S4S1363433230LKS 160-43 B 6-34 S13Spindle-driven camS251231,5230LKS 160-50 B 5-12 S2S4552,50,8230LKS 160-51 B 5-5 S4S25831,5230LKS 160-52 B 5-8 S2Other cam coloursS8.P151231,5230LKS 160-57 B 5-12 S8.P1Potentiometer can be retrofittedS451231,5230LKS 160-60 B 5-12 S4S6552,50,8230LKS 160-61 B 5-5 S6S8.P1.153433230LKS 160-69 B 5-34 S8.P1.1S6.1552,50,8110LKS 160-71 B 5-5 S6.1S4.9552,50,8230LKS 160-74 B 5-5 S4.9Relays control 24 VDCS6.256533230LKS 160-76 B 5-65 S6.2S8.P1552,50,8230LKS 160-77 B 5-5 S8.P1Potentiometer can be retrofitted S1253033230LKS 160-78 B 5-30 S10Face downcounter-clockwise rotation3)4)6)5)2)1)7)Legend1) when viewing from direction A (see dimensional drawing)2) see “Circuit diagrams”3) see “Dimensional drawing”4) at 50 Hz for 90°at 60 Hz, Drive times are about 20 % shorter 5)under nominal conditionsunder extreme conditions (e.g. +60 °C, 230V -15%) the torques will be 25% lower 6)+10% -15%; 50...60Hzat -15%; torque reduced by approx. 20% at undervoltage 7)Standard: Lever-operated camPCBs•for all electrical functions, increased conductor thicknessMains voltage•230 V -15% +10% or110 V -15% +10%Mains frequency•50 Hz or 60 HzSafety class•II VDE 0631Power consumption•approx. 4 VADuty cicle•depending on motor, 50 to 70 % in 2 minutesInterference suppression•N (according to VDE 0785)Actuating angle•max. 90°Mounting position•anyS1S2S2.1S3S4S4.9S5EN2C-0112SZ20 R0202S8.PS8.P1 S9S10 S11S12 S13S15EN2C-0112SZ20 R0202。

销售合同英文版8篇

销售合同英文版8篇

销售合同英文版8篇篇1SALES CONTRACTThis Sales Contract (hereinafter called "the Contract") is made and entered into by and between the Seller and the Buyer:Seller:Buyer:in accordance with the principles of mutual respect, equality, and mutual benefit and in consideration of the strength of their respective business capabilities, they agree to conclude this Contract under the following terms and conditions:Article 1: Scope of ContractThis Contract covers the sale of the following commodity: ___________. Any amendment or cancellation of this Contract requires the written consent of both parties.Article 2: Price and Payment TermsThe total price for the contracted goods shall be US$___. The payment terms are as follows: _____.The Seller shall provide a valid VAT invoice upon delivery of the goods.Article 3: DeliveryThe Seller shall deliver the goods within ____ days from the date of signing this Contract. Any delay shall be promptly notified to the Buyer and discussed mutually for a reasonable adjustment.Article 4: Quality Inspection and StandardThe Seller shall ensure that the quality of the goods conforms to the standards specified in this Contract. The Buyer shall have the right to conduct inspection at the Seller's factory before shipment.Article 5: PackagingThe Seller shall use proper packaging materials to ensure safe delivery of the goods to the port specified by the Buyer. All expenses related to packaging shall be borne by the Seller.Article 6: Risk TransferRisk shall be transferred to the Buyer upon delivery of the goods at the port specified in this Contract.Article 7: InsuranceThe Seller shall cover insurance for the goods during transit from their factory to the port specified in this Contract at their own cost.Article 8: Force MajeureNeither party shall be liable for any failure to perform its obligations under this Contract due to force majeure events such as natural disasters, war, government intervention, etc., but shall immediately notify the other party of such events and their consequences.Article 9: ConfidentialityBoth parties shall keep confidential all information related to this Contract that is not meant for public disclosure.Article 10: Warranty and After-Sales ServiceThe Seller shall provide a warranty period of ____ days from the date of delivery for any defects in material or workmanship found in the goods. The Seller shall also provide necessary after-sales service as per Buyer's request during this period.Article 11: Settlement of DisputesArticle 12: Language and LawsThis Contract is executed in both English and ____ languages with equal legal effects. The laws of ____ shall apply to this Contract.In case of any discrepancies between English version and other language version, English version shall prevail for both parties' performance and settlement disputes if any deviation between both versions occurs in relation to contract execution matters.Date: ________Authorized Representative of Seller: _____________________ (Signature)Authorized Representative of Buyer: _____________________ (Signature)Seller's Name (Stamp): _____________________Buyer's Name (Stamp): _____________________篇2SALES CONTRACT1. Scope of ContractThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following goods: [Description of goods, quantity, specifications, etc.] in accordance with the terms and conditions stipulated below.2. Price and Payment2.1 The Price of the goods is fixed at [Price].2.2 Payment shall be made by the Buyer to the Seller in the following terms:a) A deposit of [Percentage]% of the total contract value shall be paid within [Time frame] after the signing of the contract.b) The balance of [Percentage]% shall be paid against the copy of the shipping documents and the commercial invoice within [Time frame] after the receipt of the goods at the port of destination.3. Delivery and Shipment3.1 The Seller shall deliver the goods within [Delivery timeframe].3.2 The Seller shall advise the Buyer of the shipment date and air waybill number at least [Number of days] days prior to shipment.3.3 Delay in delivery beyond the agreed period shall be subject to penalties, with each week's delay resulting in a penalty equal to [Percentage]% of the total contract value for each week of delay.4. Quality and Inspection4.1 The Seller shall ensure that the goods are new, sound, and meet all specifications stated in this contract.4.2 The Buyer shall have the right to conduct a pre-shipment inspection at the Seller's premises or at a mutually agreed location prior to shipment.4.3 If any discrepancies are found during inspection, the Seller shall be responsible for rectifying such discrepancies at no additional cost to the Buyer.5. Risk and Title TransferRisk and title for the goods shall pass to the Buyer upon delivery to the carrier at the point of shipment as evidenced by the shipping documents provided by the Seller to the Buyer.6. Force Majeure7. Warranty and After-Sales Service8. Settlement of Disputes篇3SALES CONTRACTThis Sales Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into on [Date], by and between [Seller's Full Name] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer's Full Name] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. Scope of ContractThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under mentioned commodity strictly according to the terms and conditions set out in this Contract.2. Commodity and QuantityThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following commodity:[Description of the commodity, specifications, quality, quantity, etc.]3. Price and Paymenta. The Price of the commodity shall be fixed as stated in the contract.b. Payment terms: [Terms of payment, e.g., T/T (Telegraphic Transfer), L/C (Letter of Credit), etc.]c. The Buyer shall make payment within [Time limit for payment].d. In case of any discrepancies in quality or quantity, the Seller shall make corresponding deductions from the invoice value.e. All banking charges shall be borne by the Buyer unless otherwise agreed upon by both parties.4. Delivery and Shipmenta. The Seller shall deliver the goods within [Delivery period].b. The Seller shall advise the Buyer of the estimated date of shipment and delivery time of the goods by [Method of notification].c. The Seller shall be responsible for loading and shipping according to the terms agreed in this Contract.d. If there is any delay in shipment due to reasons on the Seller's side, the Seller shall bear all losses incurred to the Buyer thereby.e. The risk of loss or damage to the goods shall pass to the Buyer upon delivery of the goods to the carrier at the port of shipment as stipulated in this Contract.f. The Seller shall provide necessary documents for customs clearance at destination port as required by international trade practices or requested by the Buyer.g. The Seller shall ensure that all necessary customs formalities are completed before shipment is made so that risks incurred are covered under Insurance as specified in Article XX.篇4SALES CONTRACTThis Sales Contract (hereinafter called "the Contract") is made on [Date] between [Seller Full Name] (hereinafter called "the Seller") and [Buyer Full Name] (hereinafter called "the Buyer").1. Scope of SupplyThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under-mentioned commodity strictly according to the terms and conditions stipulated below:Commodity: ________________Specification: ________________Quantity: ________________Price: ________________2. Terms of Delivery3. Terms of PaymentPayment shall be made by the Buyer to the Seller against the following terms:a) ____% (percentage) of the total contract value to be paid within ________ (number of days) after signing this Contract.b) ____% (percentage) of the total contract value to be paid against presentation of shipping documents, i.e., bill of lading, invoice, certificate of quality and quantity, etc., by ________ (payment date).c) The balance of payment will be made in ________ (payment terms) after arrival of goods at the port of destination and issuance of Final Inspection Certificate by the Buyer. Any delay in payment will be charged at a rate of __% per month from the due date until receipt of full payment.4. Quality & Inspection5. Force Majeure6. Warranty & Liabilities7. Disputes Settlement8. General Terms篇5SALES CONTRACTThis Sales Contract (hereinafter called the "Contract") is made on [date] by and between [Seller's Name] (hereinafter called "Seller"), and [Buyer's Name] (hereinafter called "Buyer").1. Scope of SupplyThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following commodity: [Detail of the product to be sold]. The quantity, specifications, and layout shall be set out in Annex I to this Contract.2. Price and Payment2.1 The Price of the commodity is fixed at ________ (currency and amount). The Seller shall quote a CIF basis to be stipulated in the order acknowledgement which will constitute an integral part of this Contract.3. Delivery and Shipment4. Insurance篇6SALES CONTRACT1. Product DescriptionThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the following products: [Product Description, including item number, name, specifications, quantity, etc.]2. Price and Payment2.1 The total sales price for the products shall be [Price Amount] US dollars (USD) ONLY.2.2 Payment shall be made by [Payment Method] only. The Buyer shall make full payment within [Payment Deadline]. The Seller shall provide a valid invoice for the products.3. Delivery and Shipment3.1 Delivery shall be made by [Delivery Method] to the Buyer's designated port/location within [Delivery Timeframe].3.2 The Seller shall notify the Buyer of the estimated delivery date in writing prior to shipment. The risk of loss or damage to the products shall pass to the Buyer upon delivery at theport/location specified by the Buyer.4. Quality Assurance5. Warranty and After-Sales Service6. Intellectual Property Rights7. Confidentiality8. Force Majeure9. Termination10. General Provisions10.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties and no modifications shall be made unless agreed upon by both parties in writing.Any prior agreements or understandings between the parties are hereby cancelled and replaced with this Contract.篇7SALES CONTRACT1. Scope of Supply1.1 The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the products listed in Annex A attached to this Contract. The specific terms related to such products, including quantity, specifications, quality, and pricing, are detailed in Annex A.2. Delivery2.1 The Seller shall ensure timely delivery of the products to the Buyer at the place specified in Annex A.2.2 Any delay in delivery shall be promptly notified to the Buyer and any associated penalties shall be as per the terms stated in this Contract.3. Payment3.1 The Buyer shall make payment for the products as per the payment terms outlined in Annex B attached to this Contract.3.2 In case of any delay in payment, the Buyer shall inform the Seller promptly and pay applicable penalties as per the terms stated in this Contract.4. Quality Assurance4.1 The Seller guarantees that the products shall be of the quality, specifications, and standards agreed upon and as per the applicable laws and regulations.4.2 If any defect or discrepancy is found in the products, the Seller shall promptly replace or rectify such products as per the terms and conditions agreed upon by both parties.5. Warranty and Liability5.1 The Seller provides a warranty for the products as specified in Annex C attached to this Contract.5.2 In case of any breach of contract by the Seller, he shall be liable for any losses incurred by the Buyer as a result of such breach.6. Confidentiality6.1 Both parties shall maintain confidentiality of all information related to this Contract that is not intended for public disclosure.7. Force Majeure7.1 In case of any event beyond the reasonable control of either party, such as acts of war, terrorism, natural disasters, etc., both parties shall negotiate and agree on an appropriate course of action.8. Termination8.1 This Contract may be terminated by either party giving a written notice to the other party in case of any material breach of contract by the other party.9. General Terms9.1 This Contract constitutes the entire agreement between the parties and no modification shall be made to it except in writing and signed by both parties.9.2 This Contract is made in duplicate, with each party holding one copy, and is executed in the English language. In case of any discrepancies between the meanings of the original language and any translated version, the original language shall prevail.9.3 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be settled through friendly negotiations between both parties. If no settlement can be reached, such disputes shall be finally settled under [Name of applicable law/jurisdiction].In witness whereof, the parties have executed this Contract on the dates indicated below:Seller: _________________________ Date: _____________Signature: _________________________Title: _________________________Company Seal (if applicable): _________________________Contact Information: _________________________Email: _________________________ Phone: _____________Address: _________________________City/State/Zip Code: _____________Country: _____________篇8SALES CONTRACTThis Sales Contract (hereinafter referred to as the "Contract") is made and entered into on [Date], by and between [Seller's Full Name] (hereinafter referred to as the "Seller"), and [Buyer's Full Name] (hereinafter referred to as the "Buyer").1. Scope of ContractThe Seller agrees to sell and the Buyer agrees to purchase the under mentioned commodity strictly according to the terms and conditions mentioned below.2. Description of the GoodsThe Seller shall sell and the Buyer shall purchase the following goods: [Description of the goods, including model number, specifications, quantity, etc.]3. Price and Payment3.1 Price: The total price for the goods shall be [Total Price] USD, NET. All costs related to packing, shipping, insurance, customs duties, taxes, etc., shall be borne by the Buyer unless otherwise agreed in writing by the Seller.3.2 Payment: The Buyer shall make payment through [Payment method specified, e.g., T/T transfer, L/C, etc.] The details of payment schedule are as follows:* A deposit of [Percentage] upon signing of this Contract.* The balance before shipment against confirmed documents.4. DeliveryThe Seller shall deliver the goods within [Delivery period specified] after receiving the full payment. Any delay in delivery caused by reasons beyond the Seller's control shall be notified to the Buyer in writing immediately upon occurrence.5. Quality and Inspection5.1 Quality: The Seller guarantees that the goods shall be in conformity with the quality specified in this Contract. The Buyershall have the right to inspect the goods during production or before shipment.6. Packing and Shipping Marks7. Risk and Insurance8. Claims9. Force Majeure10. Settlement of DisputesAll notices under this Contract shall be given in writing addressed to both parties。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

NR 10 - SECURITY SYSTEMS AND SERVICES IN ELECTRICITY Published D.O.U. GM Ordinance No. 3214 of June 8, 1978 06/07/78Changes / Updates D.O.U. SSMT Ordinance No. 12, dated June 6, 198314/06/83 GM Ordinance No. 598 of December 7, 2004 08/09/2004 (Text provided by GM Ordinance No. 598 of December 7, 2004)10.1 - PURPOSE AND SCOPE10.1.1 The Norm - NR establishes the minimum conditions and requirements aimed at implementation of control measures and preventive systems in order to ensure the safety and health of workers who directly or indirectly, interact with electrical installations and electricity services.10.1.2 This applies to the phases of generation, transmission, distribution and consumption, including the design stages, construction, installation, operation, maintenance of electrical installations and any proceedings in its nearby, observing the technical standards established by official bodies and in the absence or these omissions, the applicable international standards.10.2 - CONTROL MEASURES10.2.1 In all interventions in electrical installations should be taken preventive measures to control electrical hazard, and other additional risks through risk analysis techniques in order to ensure the safety and health at work.10.2.2 Control measures adopted must integrate the other company initiatives within the preserving the safety, health and environment of work.10.2.3 Firms are required to keep updated single-line diagram of the electrical facilities of its establishments with the specifications of the grounding system and other equipment and devices protection.10.2.4 Establishments with installed load exceeding 75 kW shall establish and maintain medical records of Electrical Installations, containing, in addition to the provisions of sub clause 10.2.3 as a minimum:a) set of procedures and technical instructions and administrative health and safety, and implanted Related to this NR and description of existing control measures; b) documentation of inspection and measurement system of lightning protection and grounding electric; c) specification of protective equipment and tooling collective and individual, as applicable this NR determines; d) documentation of qualifications, qualification, training, authorization of workers and trainings conducted; e) results of tests performedon electrical insulation equipment for individual and collective protection; f) certification of equipment and materials in hazardous areas; g) technical report of inspections with current recommendations, schedules to be adjusted, considering the points "a" through "f".10.2.5 The companies that operate facilities or equipment, members of the electric power system must chart form with the content item 10.2.4 and add to chart the documents listed below:a) description of procedures for emergencies; b) certification of equipment for collective and individual protection;10.2.5.1 The companies that work in proximity to the Electric Power System must be records comprising the letters "a", c", "d" and "e", item 10.2.4 and paragraphs "a" and "b" of item 10.2.5.10.2.6 The Handbook of Electrical Installation must be organized and kept current by the employer or person formally appointed by the company and must remain available to workers involved in installations and electrical work.10.2.7 The technical documentation provided in the Handbook of Electrical Installation shall be prepared by a legally qualified.10.2.8 - COLLECTIVE PROTECTION10.2.8.1 In all services run on electrical installations must be planned and adopted, primarily collective protection measures applied by performance, the activities to be undertaken in order to ensure the safety and health of workers.10.2.8.2 The collective protection measures include, primarily, as de-energizing electrical and sets it in its impossibility, the use of voltage security.Page 2 of 1210.2.8.2.1 In the impossibility of implementation as provided in subsection 10.2.8.2. Shall be used other collective protection measures such as insulation of live parts, obstacles, barriers, signals, system sectioning automatic feeding, automatic reclosing lock.10.2.8.3 Earthing of electrical installations should be implemented as regulations established by bodies and, failing that, to meet current international standards.10.2.9 - PERSONAL PROTECTION MEASURES10.2.9.1 In the works on electrical installations, where the measures of collective protection are technically infeasible or insufficient to control risks should be adopted protective equipment specific and appropriate to the activities developed in compliance with the provisions of NR 6.10.2.9.2 The garments should be appropriate for work activities and should include conductivity, flammability and electromagnetic influences. 10.2.9.3 It is forbidden the use of personal ornaments in the work with electrical installations or in its vicinity.10.3 - SAFETY PROJECTS10.3.1 It is compulsory for projects specifying wiring devices shutdown circuit who have the resources for prevention of re-energizing for warning signs indicating the operating condition.10.3.2 The electrical design, to the extent possible, provide for the installation of device isolation action simultaneously, enabling the implementation of prevention of re-energizing the circuit.10.3.3 The design of electrical installations should consider the safe space, as the design and location of its components and the external influences upon the operation and performance of services construction and maintenance.10.3.3.1 The electrical circuits for different purposes, such as: communication, signaling, and traction control power should be identified and installed separately, except when the technological development permit share, subject to the definitions of projects.10.3.4 The project must define the configuration of the grounding scheme, mandatory or not the interconnection between the neutral conductor and protective ground connection and the conductive parts for the conduct of electricity.10.3.5 Where it is technically feasible and necessary, should be designed isolation devices that incorporating fixed assets equipotencialization sectioned and ground circuit.10.3.6 Every project should provide conditions for the adoption of temporary grounding. 10.3.7 The design of electrical installations should be available to authorized workers, authorities and other persons authorized by the company and should be kept updated.10.3.8 The electrical design must meet the standards enjoyed by Regulating Health and Safety Work, the official technical regulations established, and be signed by a legally qualified.10.3.9 The memorial project description must contain at least the following safety items: a) specification of the characteristics relating to protection against electric shock, burns and other risks; b) position statement of the switching devices of the circuits: (Green - "D", off and red - "L", on); c) description of the identification system of electrical circuits and equipment, including switching devices, control, protection, interlock, and the drivers' own equipment and structures, defining as such information must be physically implemented in the components of the facilities; d) recommendations for restrictions and warnings regarding the access of people to plant components; e) precautions apply in the face of external influences; f) the principle of protection of the devices listed in the project, for the safety of persons; g) description of the compatibility of protection devices with the wiring.10.3.10 The projects should ensure that facilities provide adequate lighting and workers a safe working position, according to NR 17 - Ergonomics.10.4 - SAFETY IN CONSTRUCTION, INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE10.4.1 The electrical installations must be constructed, assembled, operated, reformed, enlarged, repaired and inspected to ensure the safety and health of workers and users, and are overseen by licensed professional, as this provides NR.10.4.2 In the works and activities referred to should be taken precautionary measures to control additional risks, particularly as to time, containment, electric and magnetic fields, explosive, moisture, dust, wildlife and other risk factors, adopting the safety signs.Page 3 of 1210.4.3 In workplaces can only be used equipment, appliances and power tools compatible with the existing electrical wiring, preserving the characteristics of protection, while respecting the manufacturer's recommendations and external influences.10.4.3.1 The equipment, devices and tools that have electrical insulation must be appropriate to tensions involved, and be inspected and tested in accordance with existing regulations or manufacturers' recommendations.10.4.4 The electrical installations must be maintained in safe condition and its operating systems protection should be inspected and monitored periodically in accordance with existing regulations and definitions of projects.10.4.4.1 The local electric utility, compartments and enclosures of electrical equipment and installations are exclusively for this purpose are expressly forbidden to use them for storage or safekeeping of any objects.10.4.5 For activities in electrical installations must be guaranteed adequate lighting and a worker safe working position, according to NR 17 - Ergonomics in order to allow it to dispose of upper limb free to perform the tasks.10.4.6 The tests and electrical tests and laboratory or field commissioning of electrical installations must meet the regulations established in items 10.6 and 10.7, and can only be performed by workers who meet the qualifying conditions, qualification, training and authorization provided herein.10.5 - SAFETY IN ELECTRICAL INSTALLATIONS OFF10.5.1 alone will be considered de-energized electrical installations released for work by the appropriate procedures, considering the following sequence:a) isolation; b) prevention of re-energizing; c) to the absence of tension; d) installation of temporary grounding of the conductors with More electrical circuits; e) protection of existing elements energized in a controlled area (AnnexI); f) installation of the signs of being unable to re-energizing.10.5.2 The installation status should be kept energized by the commitment to restoring power, should be re-energized in the same sequence of the following:a) removal of tools, fixtures and equipment; b) withdrawal of the controlled area of all workers not involved in the process of restoring power; c) removing the temporary grounding of Electrical safety and additional protections; d) removal of the signs of being unable to re-energizing; e) unlocking, if any, and reconnection of isolation devices.10.5.3 The measures contained in paragraphs set out in 10.5.1 and 10.5.2 items can be changed, replaced, extended or eliminated, depending on the peculiarities of each situation, by a legally qualified technical justification and approved by formalized previously provided to maintain the same level of security originally envisaged.10.5.4 The services to be performed on electrical installations off, but with the possibility of energizing, by any means or reason, must respond to establishing the provisions of item 10.6.10.6 - SAFETY IN ELECTRICAL INSTALLATIONS ENERGIZED10.6.1 Interventions in electrical installations with voltage less than 50 Volts AC or exceeding 120 volts direct current can only be performed by workers who attend to what establishes the item 10.8 of the Standard.10.6.1.1 The workers that the preceding item should receive safety training for work with live electrical installations, with minimum curriculum, workload and other provisions set forth in Annex I of NR.10.6.1.2 The elementary operations such as connect and disconnect electrical circuits carried out at low voltage, with materials and electrical equipment in perfect condition, suitable for operation, can be performed by anyone not warned.10.6.2 The jobs that require entry into the controlled area must be conducted through procedures respecting the specific distances in Annex I.10.6.3 The services installations energized, or in its vicinity should be withdrawn immediately in imminent occurrence that may put workers in danger.Page 4 of 1210.6.4 Where innovations are implemented and for entry into operation of new installations or electrical appliances should be previously developed risk assessments, developed with de-energized circuits, and their working procedures.10.6.5 The person responsible for implementation of the service should suspend activities when checking status or condition unanticipated risk, the elimination or neutralization is not possible immediately.10.7 - ACTIVITIES INVOLVING HIGH VOLTAGE (HV)10.7.1 Workers involved in electrical installations energized with high voltage, exercising its activities within the limits established as risk-controlled areas and, according to Annex I, must respond to provided in Section 10.8 of this NR.10.7.2 The employees mentioned in item 10.7.1 should receive safety training, in particular Safety in Electric Power System (EPS) and its vicinity, with a minimum curriculum, workload and other provisions set forth in Annex I of NR.10.7.3 The services on live electrical installations in HV, as well as those executed in the Electric System Power – (in portuguese – SEP), can not be achieved individually.10.7.4 All work on live electrical installations in HV, as well as those that interact with the SEP, can only be accomplished by order of service for specific time and place, signed by more than responsible for the area.10.7.5 Before starting work on energized circuits in HV, the supervisor and the team responsible for performance of service, shall conduct a preliminary evaluation, study and plan the activities and actions to be developed to meet the basic technical principles and best technical security applicable to the electricity service.10.7.6 The services on live electrical installations in HV can only be achieved when there specific procedures, detailed and signed by licensed professional.10.7.7 The intervention on live electrical installations in HV within the limits established as a zone of risk, according toAnnex I of the NR, can only be achieved through the deactivation, also known as blockade, the sets and automatic reclosing devices on the circuit, system or equipment.10.7.7.1 The equipment and devices shall be marked off with identification of the condition deactivation as specific standard working procedure.10.7.8 The equipment, tools and devices equipped with insulators or insulating materials, for the work in high voltage, must be subjected to electrical tests or laboratory tests Periodicals obeying the manufacturer's specifications, company procedures and in the absence of these annually.10.7.9 Each employee on live electrical installations in HV, as well as those involved in activities the SEP must have equipment that allows communication with other team members or with the operation center during the delivery of service.10.8 - QUALIFICATION, QUALIFICATION, TRAINING AND AUTHORIZATION OF WORKERS10.8.1 It is considered a skilled worker who demonstrate completion of specific courses in the electrical recognized by the official educational system. 10.8.2 It is considered a legally qualified employee previously qualified and registered at competent counsel in class. 10.8.3 It is considered skilled worker who meets the following conditions simultaneously:a) receive training under the guidance and responsibility of a qualified professional and authoritative, and b) work under the supervision of a qualified professional and approved.10.8.3.1 The qualification is only valid for the company that trained and conditions established by authorized and qualified professional responsible for training.10.8.4 shall be considered authorized or qualified skilled workers and skilled professionals, formal agreement with the company.10.8.5 The Company shall establish identification system enabling any time know the extent the authorization for each worker, according to item 10.8.4.10.8.6 Employees authorized to work in electrical installations should be recorded in this condition registration system employee.10.8.7 Employees authorized to intervene in electrical installations should undergo health check consistent with the activities to be developed, carried out in accordance with NR 7 and registered in your medical records.10.8.8 Employees authorized to intervene in electrical installations must have specific training on risks resulting from the use of electricity and the main measures for preventing accidents electrical installations in accordance with the rovisions of Annex I of NR.10.8.8.1 The Company will grant permission in the form of NR workers trained or qualified to skilled professionals who have participated in evaluation and satisfactory utilization of the courses listed in Annex I of NR.10.8.8.2 There must be a refresher training every two years and whenever any of the above situations following:Page 5 of 12 a) return of function or change of company; b) return to work or removal of inactivity for a period exceeding three months; c) significant changes in the electrical installation or exchange of methods, processes and work organization.10.8.8.3 The workload of the training syllabus and recycling used in the treatment of paragraphs "a", "b" and "c" of paragraph 10.8.8.2 must meet the needs of the situation that motivated him.10.8.8.4 Work in hazardous areas should be preceded by specific training according to risk involved.10.8.9 Employees with activities not related to the electrical installations developed in the free zone and in vicinity of the controlled area, as defined by this NR are to be formally educated with knowledge to identify and assess their potential risks and take reasonable precautions.10.9 - FIRE PROTECTION AND EXPLOSION10.9.1 Areas where there are installations or electrical equipment shall be provided with fire protection and explosion, as does the NR 23 - Fire Protection.10.9.2 The materials, parts, appliances, equipment and systems for use in electrical installations environments with potentially explosive atmospheres must be assessed for compliance under Brazilian Certification System.10.9.3 The processes and equipment which may generate or accumulate static electricity must have specific protection devices and electrical discharge.10.9.4 In the electrical installations in hazardous areas or subjected to extreme risk of fire or explosions, should be adopted protective devices such as alarm and automatic sectioning to prevent surges, faults, fault isolation, heating or other abnormal conditions of operation.10.9.5 The services on electrical installations in hazardous areas may only be achieved by ermission to work with formal release, as established in item 10.5 or suppression agent risk that determines the classification of the area.10.10 - SAFETY SIGNS10.10.1 In installations and electrical work must adopt adequate safety signage, for the warning and identification, according to the provisions of NR-26 - Signaling Security in order to attend, among others, the following situations: a) identification of electrical circuits; b) lock-ups and blocks devices and switching systems and controls; c) restrictions and impediments to access; d) delimitation of areas; e) signs of circulation areas, public roads, vehicles andcargo handling; f) signaling prevented from energizing; g) identification of equipment or circuit prevented.10.1 - WORKING PROCEDURES10.1.1 The services installations must be planned and conducted in accordance with Specific work procedures, standardized, with detailed description of each task, step by step signed by a professional that meets the laying of the item 10.8 NR.10.1.2 The services installations must be preceded by specific orders, approved by authorized worker, containing at least the type, date, place and references to the work procedures to be adopted.10.1.3 The work procedures must include at least objective, scope, technical basis, powers and responsibilities, general provisions, control measures and the final guidelines.10.1.4 The work procedures, training, health and safety and the authorization mentioned in item 10.8 must involve throughout the development process of Specialized Engineering Safety and Occupational Health - SESMT, if any.10.1.5 The authorization referred to in item 10.8 shall be in accordance with training provided, under Annex I of NR. 10.1.6 Every team should have one of his workers indicated and able to exercise oversight and conducting the work.10.1.7 Before commencing work on team members, together with the person responsible for implementing the service, shall conduct a preliminary evaluation, study and plan the activities and actions to be carried out location in order to meet the basic technical principles and the best techniques applicable to the security service.Page 6 of 1210.1.8 The alternation of activities should consider the risk analysis of the tasks and competence workers involved, to ensure the safety and health at work.10.12 - EMERGENCY 10.12.1 Emergency actions involving facilities or services to be included in the electricity plan rescue the company.10.12.2 Employees authorized must be able to perform the rescue and provide first aid to accidents, especially through cardiopulmonary resuscitation.10.12.3 The company must have standardized methods of rescue and appropriate to their activities, providing the means for its implementation.10.12.4 Employees authorized must be able to handle and operate equipment to prevent and combat Fire in existing electrical installations.10.13 - RESPONSIBILITIES10.13.1 The responsibility for compliance with this NR are sympathetic to contractors and contractors involved.10.13.2 It is the responsibility of contractors to keep workers informed about the risks they are exposed, instructing them on procedures and control measures against electrical hazards to be adopted.10.13.3 It is for the company, the occurrence of accidents at work involving facilities and services in electricity, propose and adopt preventive and corrective measures.10.13.4 It is for the workers:a) ensure their safety and health and that of others who may be affected by their acts or omissions work; b) to be responsible with the company for compliance with laws and regulations, including procedures regarding safety and health; c) communicate without delay to implement the service to consider the situations of risk to your health and safety and that of others.10.14 - FINAL PROVISIONS10.14.1 Employees must stop exercising their duties the right to refuse, whenever they find evidence of serious and imminent risk to their health and safety or that of others, communicating the fact immediately to his superior, who must ensure the appropriate measures.10.14.2 Companies should promote measures to control risks caused by another person on his premises Electrical and offer immediately, when appropriate, notification to the competent bodies.10.14.3 In the event of non-compliance with the standards set forth in this NR, MTE take such steps established in NR 3.10.14.4 The documentation provided in this NR should be permanently available to workers who work services and electrical installations, subject to the coverage, limitations and interference tasks.10.14.5 The documentation provided in this NR should be permanently available to the authorities. 10.14.6 This shall not apply to electrical installations fed by extra-low voltage.Page 7 of 121. High Voltage (HV) voltage exceeding 1000 volts alternating current or 1500 volts DC, between phases or between phase and earth.2. Hazardous Location: place with potential for occurrence of explosive atmosphere.3. Temporary Electrical Grounding: reliable and effective electrical connection to the land suitable intentional, designed to ensure equipotential and maintained continuously during the operation on the wiring.4. Explosive Atmosphere: mixture with air under atmospheric conditions, of flammable substances in the form of gas, vapor, mist, dust or fibers, in which after ignition combustion spreads.5. Low Voltage (LV) voltage exceeding 50 volts alternating current or 120 volts DC and an equal or less than 1000 volts alternating current or 1500 volts direct current between phases or between phase and earth.6. Barrier: A device that prevents any contact with live parts of electrical installations.7. Right of refusal: instrument which gives the employee the termination of a work activity by consider that it involves serious and imminent risk to their health and safety or others.8. Collective Protection Equipment (CPE) device, system, or through fixed or mobile coverage conference, aimed at preserving the physical integrity and health of workers, users and third parties.9. Segregated Equipment: equipment rendered inaccessible by wrapping or barrier.10. Extra-Low Voltage (EBT): a voltage not exceeding 50 volts alternating current or 120 volts direct current continuous between phases or between phase and earth.1. External Influences: variables that must be considered in defining and selection of protective measures for safety of people and performance of system components.12. Electrical Installation: A set of electrical wiring and not associated with features and coordinates among themselves, which are necessary in a particular part of an electrical system.13. Released for Installation Services (BT / AT): one that ensures the safety conditions for workers through appropriate procedures and equipment from the beginning to the end of the work and release for use.14. Prevention of Re-energizing: a condition that guarantees non-energizing the circuit through resources and appropriate procedures under the control of the workers involved in services.15. Enclosure: Wrap energized parts intended to prevent any contact with internal parts. 16. Electrical Isolation: A process designed to prevent the passage of electric current, by bringing insulating materials. 17. Obstacle: the element that prevents the accidental contact, but prevents direct contact by deliberate action. 18. Danger: risk condition or situation likely to cause injury or harm to human health by absence of control measures. 19. Person cautioned, or informed person with enough knowledge to avoid the dangers of electricity.20. Procedure: a sequence of operations to be developed to perform a particular job, with the inclusion of material and human resources, security measures and circumstances that preclude its achievement.21. Medical records: an organized system to contain a dynamic memory of relevant information to facilities and employees.2. Risk: a capacity for greatness with the potential to cause injury or harm to human health.23. Additional Risks: all other groups or risk factors, besides the electric-specific environment or work processes that directly or indirectly affect safety and health at work.24. Signalling: standard procedure to guide, warn, advise and warn. 25. Electrical System: Circuit or circuits interrelated for achieving a given goal.26. Electric Power System (EPS): A set of facilities and equipment for the generation, transmission and distribution of electric energy through the measurement, inclusive.27. Voltage Security: Extra low voltage originated from a source of security.28. Proximity to work: work during which the worker can enter the controlled area, though to be a part of your body or with conductive extensions, represented by materials, tools or equipment to handle.Page 8 of 1229. Locking: action designed to maintain, through mechanical means, a device fixed on a maneuver certain position in order to prevent an unauthorized operation.30. Risk Zone: vicinity of energized conductive part, not segregated, even accidentally accessible from dimensions established according to the level of tension, whose approach is permitted only to professionals authorized and with the adoption of appropriate techniques and tools of work.31. Controlled Zone: vicinity of energized conductive part, not segregated, affordable, sized established according to the level of tension, whose approach is permitted only to licensed professionals.Page 9 of 12RISK ZONE AND CONTROLLED AREA Table ray delimitation of risk areas, controlled and free.。

相关文档
最新文档