Lynda高精度英文字幕下载软件RédSub使用教程
.Net高清下载器使用说明
TRACY (MKII) 使用手册PREVIEW VERSION 1.3简介3必须要有的广告3Tracy特性31.3版新特性31.2版新特性31.1版新特性3使用说明3从低版本升级4启动4设置临时下载目录4添加Entry(新番)4下载资源5资源管理6文件管理7必须要有的广告你是一个高清党么?你很挑剔字幕组么?你有没有同时在追10部以上的新番?你是否担心现在风生水起的视频迟早有一天会被。
安心吧!Tracy就是为你量身订做的追番利器!(喂TRACY特性•可从各大BT / Emule发布站收集信息。
(Preview支持KTXP和VeryCD)•根据新番的名称自动搜索可用资源,并自动识别字幕组,格式,分辨率等信息。
•跟踪指定的新番,当最新话发布时自动提示用户。
•可支持各种下载客户端。
(Preview支持迅雷7和easyMule)•提供资源/文件管理功能。
•改进架构使其支持多个发布站和下载器。
•加入新的发布站:VeryCD。
•支持新的下载器:easyMule。
•在Entry编辑器中加入匹配资源查看功能。
•改进新资源提示界面,允许用户选择要发送至迅雷的资源。
•Bug修正•可以在UI中删除Entry, Resource和Media File,并删除与其相关的文件和文件夹。
•可以更改Entry的Save Path,并移动相关的文件至新位置。
•取消Download按钮,移动至资源列表的右键菜单。
•在文件列表中可右键打开所在文件夹。
•加入AboutBox从低版本升级若您已经在使用Tracy 1.2及以下的版本,为了保留您的用户数据,请按以下步骤升级至1.3:1.若低版本的Tracy正在运行,请将其关闭。
2.将1.3安装包中的UpgradeTool.exe复制到原Tracy的程序目录下。
3.执行UpgradeTool.exe并按提示操作。
4.将1.3安装包中除了TracyGUI.exe.config以外的文件覆盖原Tracy的程序目录。
Vobsub的使用方法
④、然后选择保存!~
PS: 如果你想增加字体请到 酷字千寻 然后将下载后的字体压缩包解压缩到WINDOWS的字体目录里。位置一般在 C:\WINDOWS\FONTS
Vobsub格式字幕
一般来说此类字幕大小一般都是比较恰当的.无需调整!
c)如果你的vodsub弹出来,但是根本没有显示字幕或者显示乱码的话,请检查你的vodsub是否使用了中文字体及字符集(以下以vodsub2.23英文版为例说明调整方法)打开vodsub的Direct Vodsub Configure,选择Main(缺省也是选择Main)在里面选择Text Settings,改变字体(Font),字符大小(Size)及字符集(Script),要选择某种中文字体(比如楷体)合适大小及中文字符集(Chinese_GB2312)
2。字幕过早:运行 VobSub Joiner 在原字幕前加上一段空白字幕,使字幕过迟 合并保存(注意顺序,空白字幕在前),再运行VobSub Cutter 在start 中输入空白字幕的总时间减去相差的时间),存盘,将原字幕删除,并将新字幕的文件名改成和原字幕一样。
注:MediaPlayer 6.4仍保留在系统中C:\Program Files\Windows Media Player\mplayer2.exe的位置。
2)再下载smi字幕,
3)并将剧集和字幕放在同一目录下,保持同名。
这样用media player看片时,VobSub会自动调用相应字幕。
例如:通过p2p软件下载到第513集后,将其名字改为513.avi。再到本站的字幕下载区下载中文字幕和英文字幕:513.chinese.smi和513.english.smi。 即可。
finalsub字幕软件说明书
ˇົ #RRNG (KPCN %WV 2TQ᭤唛ؗȠ䇂ᘁ᭤悀ː✴䉱ゴ뺕̓ⷣ禆뺓ࠤ※䦓ᘁ᭤悀ː뺕捌唛❃䆻ᘁ᭤뺕ďʴ憔盅墫㿁砂ᚶ唛磮祫措ĀĀ䇂Č뺕减ěᘁ⛍唛⛍䇂⛍濞Ⳍᆪ뺕쩪Ŷ憔棢墫ᶄ磮、栿뺕ਤ⤵斷懹䊏䇂Ǿ㣣㈰棢墫㿁砂䇂䆺ួ뺕减沥ⅶ懹䊏Č䇂☉뺔븋븋⇁ȵ뺕ົ(KPCN %WV 2TQČ捌❃䆻ᘁ᭤뺕ዠ䳕⟶拊ᆪހ櫽́㽡凄䉱㿑祗䁃䇂悀ː洉䝮뺔븋븋ົ洉䇂丒Ẍ䰾䴷́㽡뺕沖ᬷ湍⤵⒫滢ĀDžČᘁ᭤䰾䴷뺕沓Džᘁ᭤䰾䴷뺕湍⤵⏎ঽĀ䞣Čᘁ᭤䇂✴뺕淁ញ⟶⇜⊎励⇦䇂✴뺔Čᘁ᭤䇂ᫀːǾନ뺕⤵Ā涘䊏墫帓᭤㿁砂뺕Ŷ쩪⤵励墫磮祫措䇂劖磮뺕⛁⇦墫牋䉑뺕ĀĀ䇂Č뺕㿑䊏ᙚᶄ㪾şᶭ뺕쩪Ŷᝍ捌❃䆻ᘁ᭤䴡Čᙚƪ뺔ʴ⟶뺕ď⟶ェύǾ湍ৠȵ沓莵䯜㓆䇂Čェ捌䇂ᶄ磮、菴뺕Ŷ⟶憔䵽쪗洉䉱㿑쩪甬唛䵽糟뺕⇞印ᆱᶨ㓆䔕䇂Čᶄ磮、쩪甬ʽ傢뺔์㡓ົ➎⥤⇜⊎励⇦ᘁ᭤䰾䴷뺕ົČᙚᘁ᭤şᶭ뺕憔泊弱Ο⛅쩪甬䔙ʽ傢뺕IJď⟶淁莵䇂ᚶ⟎뺕์ᫀːǾନ▶ː䇂㦨之᯳ញ斥ⅶƪĀύ▶ː́㽡Č䇂甓⻢뺔븋븋ົ矹丒Ẍ䰾䴷뺕์㡓᷈ހ櫽悀ː甠ዠ뺕ញ⟶ȵ睛同ᶄ磮ᑲ綗⺡⫸䇂✴뺕⇁ȵހ櫽㪾ひ䇂쩪甬菴ৠȵ盅Ί䝕ࠤ뺕沓✺Č捌ᘁ᭤̌揅뺕ؗᜒ⟶䉱㿑✴͛䇂뺔ؗົʽČ뺕ৠȵ⤟䯜㓆䇂Čᶄ磮쩪甬、菴뺕减汾洉丰櫽憵䡢唛㔮葷뺓牋䉑䇂▶ː뺕斷ހ櫽ǾନŶৠȵᶨᚶ⟎䇂∤ܧᘁ᭤唛ᶄ磮、䇂쩪甬ʽ傢뺔㽌哶ܟ㽡矹丒Ẍ檃綗Ĺ拊ᆪ✴͛䇂ؘᫀ뺕̓ົ(%2쥼ȵč(KPCN %WV 2TQ䫟䞧㡓 (%2쥽䇂ᮨ礔ހ櫽櫐ߤߗ印뺕/CTMGTⷣ抖菴5PCRRKPIੁ瘣ߗ印뺕ৠȵ斷ހ櫽Ǿନ̫㥏沓Džঠ净菴뺕ḻ沢䇂ᝍᘁ᭤ʽ傢∤ܧ뺕减杇Č䉱䇂ᘁ᭤㪾ひᚶ唛拂ᙷ甃᯳뺔븋븋ʴ⟶뺕⨐ৠȵ␓̧⇜⊎励⇦䇂ߗ印뺕ؗ⟶捌❃䆻⛍ᚶ⟶䉱㿑ᆪ䇂Ὧ㈔뺕减ěধ⟶ົᶄ㪾쩪甬甃᯳桠洉ċࣦۮ獢ȵČ̌揅뺕⇜⊎励⇦䇂Čᘁ᭤檃綗뺕印ᆱ␓̧⤟⤽⚃㲨䇂悀ːؘᫀ뺔븋븋ৠᾑ䇂⟶뺕(%2Ā䉫㇖⤽ゴ檳ᜒ㽡䇂⇜⊎励⇦ᘁ᭤檃綗뺕斷ᶨᆪ́㽡凄ܧ䉱㿑䇂ᇈ⥞뺕眘㤇ݓ⤽ᮨሂ䉱疨䇂ᘁ᭤檃綗쥼ົ/CE 15 :䰾䴷şč쥽뺕ʴ⟶ົ㾓砂䇂拂扵ⅾ⟶䉱疨䇂ᘁ᭤㽡Č뺕IJď⟶斷́㽡凄ܧ䉱㿑䇂ᚶ⟎Č⇜ቃ㽡뺕ⅾ凄⟶悀ː㋊䝮洉✺悓眦ⅾ⟶́㽡쩪䰾䴷䇂ď䠇ᙷ뺕沥ⅶހ櫽Ǿନ⤟ᆪᘳ兗唛́㽡Č䇂☉뺔์⤽ᶨᆪᶭ⥤́㽡ː䇂期◃唛ːⲽ쩪甬䇂ჰߘ뺔븋븋ົ沓恇뺕ⅸϗ䫟ౠ䇂Ȓ䳃ົ(%2Č뺕ৠȵď㽡嬝㽭⇜⊎励⇦ᘁ᭤檃綗䇂✴뺕̌ḻ沢䇂泊弱Č捌❃䆻ᘁ᭤뺕斷Ā啝́㽡(%2䇂ހ櫽Ǿନ뺕ৠȵď㽡嬝㽭⇜⊎励⇦ᘁ᭤檃綗뺕ញৠȵᶨ✴͛减ḻ沢䇂Čᘁ᭤뺔븋븋ຣ ⟶(%2捌❃䆻ᘁ᭤悀ː䇂ᫀː㋊䝮ຣ뺕ؗᜒৠȵ䊏ᶽᶨ㏫ⲟ䇂Āύ温ɖ뺕淁ញ⟶⨐㇖⤽०䇂捌짯⥷쥼̓쩎짯뺕์㡓㵊ົᶨᆪ䇂짯⥷Ŷ湍⤵ːⅶ睛同⛢ᘁ⺡⫸뺕⇁ȵ䉫⏕ញৠȵΟ♰́㽡쥽뺕ញḇ礗欍ۛĀύᶄԋ⺡⫸뺕䴡ᝏ甓泊弱励䇂⛢ᘁ䱉熣丰敬Ǿନ쥼⨐⟶ᆦຐ措扦ᚶ뺕ញ睠憔冮敬Ǿନ冮敬ⅶĹ⛢쥽뺕泊弱措扦欭ⅶ⛢ᘁ⺡⫸䇂ᫀː뺕减沓礔ᫀːŶ⟶ᶨ噄쩪甬䇂뺕์㡓⛢ᘁ䱉熣丰敬Ǿନ뺕ďʴ憔䲱励ェĀ捌şᆦ뺕涊憔⺹攝⫁⇁䱉熣䇂⛢ᘁ⟶ਤ䔕뺕㿑㤇㵊ົ䱉熣䇂✴뺕Ŷ湍ົ睛同Č뺕⇁ȵ沓Dž⛢ᘁ湍⤵ȵ⛢ᘁ⺡⫸䇂✴֦ᘃ뺔븋븋⤽ĀDž睛憵؉৭뺕Ƞϗ⤽ᝏ甓Čᘁ᭤䇂ౠʽ뺕癒ƪ泊弱沓Džᶄ㪾ᚶ励⇦揅欭ⅶ⛢ᘁ⺡⫸şᆦ뺕Ŷ⤵쩪ᝍェ捌䇂쩪甬䔙䱉熣č̌뺕沓ⷳৠȵ斷ހ櫽ᫀːǾନ⤟ḻ沢䇂ᝍ⛢ᘁᚶČᶄ磮、菴뺕⤽⚃㲨䇂ᝍ捌❃䆻ᘁ᭤Č뺔⇁ȵ뺕㽡⇜⊎励⇦䇂Čᘁ᭤檃綗뺕IJď⤵毨沢䇂ᙚⅶᶄ磮、ᘁ᭤ᚶ뺕⨐㇖⤽沓Dž⛢ᘁ䱉熣Ǿନ䇂ːⲽ洉䝮뺕ؗᜒ㇖⤽䊀čᆪᫀː쩪甬뺕ؗ⟶ހ櫽Ǿନ哨弱䇂励ᘁ᭤뺕ৠ印⤵噄Č⤟ᆪ쩪甬뺔ຣ 즎(%2捌❃䆻ᘁ᭤悀ːᫀː㋊䝮ຣ뺔븋븋沓Dž⛢ᘁ⺡⫸뺕⨐⤽汾洉ᝏ甓䇂⇜⊎励⇦ᘁ᭤檃綗쩪뺕沓Džᘁ᭤檃綗뺕癒ƪᝍ⛢ᘁ⺡⫸ࢺ́㽡şᆦ뺕ົᙚⅶᚶşᶭ뺕⤵ض欍ۛĀύ:/.쥼G:EJCPIG /GFKC .CPIWCIG ǖ␣ᑲ綗措扦쥽⺡⫸ࢺ(%2Ĺ뺕减⤵哨ࠤ䇂㽕㽒Āύᘁ᭤橪ົ(%2䇂ᯉ܂Č쥼ⅾ凄⟶⋟ᙷᘁ᭤橪쥽뺕减沓Džᘁ᭤檃綗⤽쩪ϥ㽕㽒䇂⟶ຣԋ⺡쥼̓6+((뺓,2')뺓20)䦓쥽뺕⨐憔щΟ♰뺕ৠ印憔้ܧᘁ᭤檃綗Ĺ뺕ⅾ⟶濜✤悀ː뺔븋븋⨐㇖⤽⏎㽡沓Dž⇜⊎励⇦ᘁ᭤檃綗뺕憔Ṫⷳ✴͛减⤽⚃㲨䇂ົ(KPCN %WV 2TQĹ̌泊弱Č捌❃䆻ᘁ᭤䇂ᫀː즓븋븋箲뺕涊⟶ᝍ沓Dž捌❃䆻ᘁ᭤欭␣㡓ĀĀ捌❃䆻䇂⛢ᘁ⺡⫸뺕沓ⷳৠȵ斷(%2䇂ᘁ᭤ːⲽ뺕ゴ檳ᚶ⟎Dž뺔ົ(%2Č捌❃䆻ᘁ᭤䇂悀ːᫀː㋊䝮븋븋憔Čᘁ᭤şݓ뺕㿑㤇涊⟶憔ᙚⅶ⥷䇂ހ櫽唛Ο⛅ᫀː뺕쩪䇂Ŷ斷捌唛❃䆻䇂劖磮ᚶ㪾ひ棢ᶄԋᚶ㪾ひ뺕щቃ䉱疨䇂、쭅㵕뺕沓ⷳⅸ䆻䇂劖磮橪뺕ȵ㉆ᵭ䇂✴̌秄䗨뺔쥼ຣ 쥽븋븋㡓ȅ莵憔ᝍ劖磮橪Č䇂劖磮㪾ひȵ㉆ᵭ䇂✴̌秄䗨즓沓⟶์㡓Ā啝捌ⅾ⟶❃䆻뺕ďᇁᚶ⟎᷈ᶄԋ㿁砂̌∤ܧ丰櫽菴뺕⇁ȵȵ劖磮㉆ᵭ䇂ᆼ劖桉ɰ뺕ؗ⟶㣣劖䇂✱菴뺕ញৠȵ㿑ː⟶劖磮ひ墉䇂桉ዠʽ傢뺔븋븋ົ桉ዠ䇂ʽ傢뺕ົ6KOGNKPGČ拂čĀύ /CTMGT ⷣ抖菴뺕减ύⷣ抖ញ㿑ːĀύᘁ᭤㪾ひ䇂쩪甬甃᯳ʽ傢뺔쥼ຣ 쥽븋븋⏕墫뺕ⅸϗܧ8KGYGT䇂憵䡢০č✴뺕∤ܧĀύ븖#븗䇂㾓砂⋢瀽뺕沓⟶)GPGTCVQT㽕㽒අ뺕恇砂⤽Āύ礔䉢ញ⟶6GZVᘁ᭤뺕浫▯1WV NKPG 6GZV쥼ຣ 쥽뺕㡓ȅ莵ď浫▯6GZV减浫▯1WVNKPG6GZV즓沓⟶์㡓ົ捌❃䆻ᘁ᭤ົ秄䗨쩪뺕⨐㇖⤽1WVNKPGᆦ⫵䇂秄䗨뺕ৠ印⤵斷ᘁ᭤棢匨⡍禋嗨差ົĀ桉뺕沥ⅶ㣣㈰殭攽ᘁ᭤䇂ொ禆뺔ຣ 즎쩪甬丒ᆦ懹浫ౠ쥼6KOGNKPG .C[QWV 2QRWR쥽뺔ຣ 즎ົ6KOGNKPG拂č/CTMⷣ抖菴뺔ຣ 즎ົ6GZV礔䉢恇뺕浫▯1WVNKPG 6GZV뺔븋븋ᝍ沓ύ1WVNKPG 6GZVᘁ᭤뺕ߘܧᯉ܂䇂捌❃䆻⇁ⷣ抖䇂ひ墉Č뺕㤇ᶭົ%CPXCU䇂憵䡢Ĺᝍ 6KNVNG 5CHGᙔ⫵䇂秄䗨ߗ印⇦甠뺔쥼ຣ 쥽븋븋์㡓6KVNG 5CHGৠȵ␓̧ᘁ᭤ʽ䇂ঠ净丒ߗ印뺕沖ᬷᘁ᭤湍⤵♷ົᙔ⫵䇂丒ȵ뺕ົĹ甬č✴䇂ʽ傢Č뺔븋븋㤇ᶭ菴čݦݦ♷ົᯉ܂Č䇂ᘁ᭤㪾ひ뺕ົ8KGYGT憵䡢Ĺৠȵ䊏ܧ䥮Ʊύⷣ䭋礎%QPVTQN뺕菴甠ⷣ䭋礎뺕ৠȵ䊏ܧ恇砂⤽䉱疨䇂ᘁ᭤拂ᙷ쥼ຣ 쥽뺔ᝍ䉱疨䇂ᘁག뺓ᆼ뺓ʽ傢뺓禋嗨뺓ᆦ⫵䮟䲱䦓ঠ⛍뺕щ䉱疨㿁砂䇂揰⛅뺕斷ᘁ᭤ົ㿁砂Čᚶ⟎䊏㏫ⲟ뺕ົ憵懰ʽ傢Č뺕印ᆱᚶ⟎殭攽뺔ຣ 즎ົECPXCU憵䡢Ĺᝍ6KVNG 5CHGᙔ⫵秄䗨ߗ印⇦甠뺔ຣ 즎菴甠%QPVTQNⷣ䭋礎뺔븋븋ົ(%2䉢ݓ䇂ᘁ᭤ᘁག浫▯䇂ਅ䞧秄䗨Č⤽ĀDžொ禆뺕ົ㾓砂䇂⛢ᘁ秄䗨Č뺕⢦쩪㇖⤽♡眞ʽ׆䇂秄䗨뺕⇁ȵĹ⛢ᘁགਅ䞧⟶ȵ⋑磮䇂✴̌秄䗨뺔沓Ā菴✺́㽡凄̌揅뺕ʩţ⤽Ā菴☉뺔ď洉沓ύொ禆㽭̌ŗ뺕⢦쩪Ŷ㇖⤽ؗȠ䇂쩴ȱ✴⫸뺔쥼ຣ 쥽븋븋㤇ᶭᝍᘁ᭤䇂⛢ᘁ⺡⫸⇦甠쥼ܟ㽡䰾䴷Ღ䇂⛢ᘁ丰櫽ញৠȵƪ뺕㣣礗́㽡/5 9QTF⛢ᘁ丰櫽檃綗쥽뺕ܟ㽡⋊望唛杇Č䇂✴뺕ᝍ捌❃䆻⛢ᘁ杇ົ8KGYGTĹ䇂%QPVTQNč䇂6GZV⽡ʽĹ뺕沓ⷳញᙚⅶ䥮Āύ捌❃䆻ᘁ᭤㪾ひ뺔쥼ຣ 쥽ຣ 즎䉢ݓ㇖⤽♡眞ʽ׆뺕Ŷញ㣣㈰秄䗨Ĺ⛢뺔ຣ 즎ܟ㽡⋊望唛杇Č䇂✴뺕ᝍ捌❃䆻⛢ᘁ杇ົ8KGYGTĹ䇂븋븋븋%QPVTQNč䇂6GZV⽡ʽĹ뺔ຣ 즎悓悀ݓひ䇂ᘁ᭤㪾ひ뺕̌杇Čᶭひ䇂ᘁ᭤⛢ᘁ뺔印牋뺕⊝⊈沓ύᘁ᭤㪾ひ뺕ញ⤵哨ࠤ悓悀뺕沓ύ쩪ϥ⨐⤽⇦甠5PCRRKPIੁ瘣ߗ印뺕㪾ひ䇂+P菴ញ⤵ੁ瘣ˁ/CTMGT菴뺕㤇ᶭ♷甠QRVKQPض♷甠㔮葷뺕㔮葷ົ菴⊈ᘁ᭤㪾ひ䇂QWV菴ܧčĀύ/CTMGT菴䇂ʽ傢뺔㤇ᶭض้ܧ⛢ᘁ丰櫽뺕ᝍčĀひᘁ᭤⛢ᘁ⋊望뺕ض杇Č沓ύ悓悀㪾ひ䇂ⷳ⛢ᘁ⽡ʽČ쥼抖ᶽ菴č悓悀䇂沓ύ㪾ひ뺕⇞⤵秄䗨ົ8KGYGT憵䡢Ĺ쥽뺔쥼ຣ 쥽븋븋ᶭ砂⏕侇䇂ᘁ᭤㪾ひ뺕ញ濜悓ݓ砂䇂悀ː✴뺕ĀひĀひ䇂悓悀뺓杇Č뺕ؗĹ㣣礗Ο♰ɓˇ䇂拂ᙷঠ⛍뺕眘㤇䊏桉̌⤽菴杅ᫀ뺕ʴ⟶沓⟶䉢ݓົ(%2Čゴ檳⤽⚃㲨䇂Č捌❃䆻ᘁ᭤䇂✴뺔쥼ຣ 쥽ຣ 즎ົ(%2Čゴ檳⤽⚃㲨䇂Č捌❃䆻ᘁ᭤䇂✴뺕ȕ唟⟶븋븋븋ĀひĀひ䇂悓悀뺓杇Č뺔븋븋ď洉뺕沓䞣Č❃䆻捌ᘁ᭤䇂✴뺕⤽Āύொ禆뺕淁ញ⟶⨐塬Ā䆺㵊ᘁ᭤䇂ᘁག뺓ᆼȵপʽ傢睠憔щΟ♰쩪뺕쩪ᘁ᭤㪾ひ䵽Čቃᮨࣦ뺓ᮨ䆼ひ뺕减ěົ(%2Ĺ㣣㈰́㽡ঠ⛍欭杇䇂ߗ印쥼2CUVG #VVTKDWVGU쥽ົ沓ύᘁ᭤㪾ひČ뺕์㡓ົᘁ᭤㪾ひ⟶㽭㽕㽒අ쥼)GPGTCVQT쥽⇁㽕㽒ۛ̌䇂ᚶ뺕⇁⤽䇂ঠ⛍⏙ܲ湍⟶ົ%QPVTQN礔䉢Ĺ̌弱뺕⇁ȵញ㣣㈰́㽡ঠ⛍欭杇䇂✴뺕̌щᆼ濞䇂∝⾗븋븋Ŷញ⟶揅뺕ḇ礗ĀύĀύ䇂ᝍ沓Džᘁ᭤㪾ひ沁Ā䇂Ο♰뺕์뺕ົĀ甠ዠ䇂쩪ϥ뺕ញ憔ᝍᘁ᭤㪾ひ䇂䉱疨揰⛅щቃ뺕ਤ䇂捌뺕Ā泸ܧ沓✴砂䇂綗泊弱⇜⊎励⇦䇂Č捌❃䆻ᘁ᭤䇂悀ː뺔븋븋沓⟶Ĺຐᱷ᪳✤莇⛍䔙䜙∦⤽瘴؉৭⇁甠䆺䇂Čᘁ᭤檃綗뺕⤱Ŋ憔䇂⟶棢(KPCN %WV 2TQ䉫⏕щ䳲䇂㋊䝮́㽡뺕Ŷញ⟶ᝍ(%2Č捌❃䆻ᘁ᭤䇂쭅㵕뺕䝕ۛܧ(KPCN5WD뺕쩪䳲ƪ洉⇜⊎励⇦Čᘁ᭤䇂ᫀːⷱ뺕斷́㽡凄ৠȵȵ⛢ᘁ丰櫽䇂✴뺕䉫⏕̌泊弱쭅㵕뺔减ěェĀひᘁ᭤뺕湍ৠȵ䊏ܧ⇁ົ䇂쩪甬䔙ʽ傢뺕́㽡凄ৠȵ䫟ౠ䇂ܟ㽡牋䉑Č䇂✴ਊ牋뺕̌泊弱ᷞ揰ェひᘁ᭤䇂ʽ傢뺕减ď睠憔ົ(%2 Ĺ̌泊弱䉱疨䇂쭅㵕뺔븋븋 ৠȵ泊弱∝⾗ᆼ濞䇂ᘁ᭤Ο♰뺕ݓ砂⤬䵽␓ܧ揅뺕ົ(%2Ο♰ᘁ᭤㪾ひ뺕ḇ礗⏎ঽ沁Ā䇂✴̌ːΟ♰뺕减沓ሂ檃綗ৠȵົ (%2Ο♰祗Āύᘁ᭤㪾ひşᶭ뺕汾洉(KPCN5WD ৠȵ温Ā⾗ញᙚⅶ⇁⤽ົ(%2ᘁ᭤㪾ひΟ♰䇂ࠤː뺔븋븋 ৠȵ䉫⏕ᝍؗȠຐᚯ⛢ᘁ䉫⏕杇Č뺕쩪甬䔙䇂ʽ傢ď⤵忠♰斥뺕沓ⷳ✺⤽ᆪຐ措扦⛢ᘁᘁ᭤䇂睠쪜́㽡凄̌揅뺕⟶䉱㿑✴͛䇂ߗ印뺔븋븋 쩪甬䔙ʽ傢䇂揰⛅뺕癒ƪৠȵܟ㽡牋䉑Č䇂᫁০✴ਊ牋̌泊弱⫧⛍䇂揰⛅쥼⤱ৠȵܧĀ⫧쥽뺕ŶৠȵĀ涘▇♷ᶄ㪾Ā涘Ο♰뺔븋븋 ␓̧ᆪ礔ᘁ᭤⫧䇂欍ۛ뺕癒ƪȵ:/.䇂ᵭ哨ࠤ䇂ࢺ้(%2ᯉ܂Čşᆦ뺕쩪Ŷৠȵ欍ۛ546뺓56.ȵপ6GZV 5ETKRV䴡ؗȠ䇂睠쪜́㽡쥼56.⺡⫸ৠȵ␓̧䴡&8&5VWFKQ 2TQ䇂ᘁ᭤橪́㽡뺕6GZV 5ETKRVৠȵ␓̧䴡#FQDG 'PEQTǴ㽡뺕546ញ⟶Ā啝䇂睛同ᶄԋ▇♷䝮䇂ᘁ᭤秄䗨⺡⫸쥽뺔븋븋 ⨐́㽡➎⥤䇂յຝᘁ᭤䰾䴷⇁㽕㽒᬴⤽쩪甬䔙䇂ᘁ᭤⛢ᘁ⺡⫸뺕Ŷ湍ৠȵ䉫⏕䇂ᝍ쩪甬䔙欭␣뺕ញৠȵ篓Č䇂ࢺ้(%2ᯉ܂Ĺ뺔븋븋ᆦ뺕(KPCN5WD⤽ᮨ礔濜憔䇂ߗ印즎3WKEMVKOG /QXKG憵䡢䇂č✴⤽Ā礔/CMG /QXKG 5GNH%QPVCKPGFᝍࡦ浫ঽ㌪뺔斷沓ύᶄԋ⺡⫸ᵭⅶ쩴横䇂✴뺕沓ⷳৠȵḻ沢䇂欍ۛ뺕ȵ䩂䊀ːⲽ쩪甬뺔์㡓ົ(KPCN5WD丰櫽ᙚⅶşᶭ뺕⤵ضࢺ้(%2䇂ᯉ܂şĹ뺔쥼ຣ 쥽ຣ 즎ົ欍ۛ3WKEMVKOG /QXKG憵䡢䇂č✴뺕ᝍĀ礔븋븋븋 /CMG /QXKG 5GNH %QPVCKPGF䇂ࡦ浫ঽ㌪뺔븋븋憔ົ(%2䇂ᯉ܂Čߘ䥮Āύᘁ᭤㪾ひ뺕揰⛅ቃ䥮Ā捌❃䆻䇂ʽ傢şᶭ쥼抖ᶽᝍᘁ᭤橪♷ົᯉ܂ᶄԋࣤ䇂⤱Č៕쥽뺕ض้ܧ(KPCN5WDĹ쥼ົ弱(KPCN5WDᘁ᭤檃綗洉䝮Ĺ뺕ৠȵ浫▯疨甝ⅾ⟶ď疨甝(%뺕์㡓(KPCN5WD䇂弱IJď⤵ˆᇁᆪ䇂睛同⚃印쥽뺕⋢č⏙ܲ㾓砂Č䇂븖㲂ঽ(%2ᘁ綗븗뺕抖ᶽᝍ憔Čᘁ᭤䇂ᯉ܂뺕ົ(%2䇂$TQYUGT扵ޮ⫸䲒⦤ࣤຣ 즎6GZV 7R 䇂ᆦ⏆檃綗뺔䡢쥼⨐⤽ᆪύᯉ܂♷ົ⫤䉢熣č쥽뺕浫▯ᝍ憔Čᘁ᭤䇂ᯉ܂뺕ញᙚⅶ܊⥤䇂拂ᙷ뺔쥼ຣ 쥽븋븋㤇ᶭ⇦甠ᘁ᭤⛢ᘁ⺡⫸쥼ȵ⛢ᘁ丰櫽㽡䝮甠௧뺕搈抖ˁ⛢ᘁ丰櫽⇁ᘃ䇂⛢⥷ᵭ뺕վ濞⏎㽡䱷⛢ᘁ䇂✴뺕Ŷញ⟶ȵ VZV䇂✴ːᘃ⺡쥽뺕浫ᘁ᭤⛢ᘁ뺕㤇ᶭ⋊望뺕้ܧ(KPCN5WD䇂⛢ᘁ丰櫽⽡ʽĹ뺕䉫⏕杇Č뺔쥼ຣ 쥽ຣ 즎ᝍ憔Čᘁ᭤䇂ᯉ܂♷ົ⫤䉢熣䇂ʽ傢Č뺕(KPCN5WD 븋븋븋⤵椀ۛĀύ浫▯丰櫽ᯉ܂䇂憵䡢뺔ຣ 즎⋊望ᘁ᭤⛢ᘁ뺕杇ົ(KPCN5WD䇂⛢ᘁ丰櫽⽡ʽĹ뺔⊎励⇦䇂Č捌ᘁ᭤䇂ࠤː뺔ົ(KPCN5WDĹ뺕⇜⊎励⇦䇂ⷱ⤽ċ䞣즎 ⊎Āč䠧䆻牋ː㡓+0菴뺕ض⊎Āč㡓1WV菴즏 ⊎ˁ䠧䆻牋ⅶ㡓+0菴뺕ܧᘁ᭤ᚶ䳲⦸뺕♷甠䠧䆻牋뺕⤵哨ࠤ拂ᙷ1WV菴즏 ⊎Āč䠧䆻牋뺕ض♷甠뺕哨ࠤ拂ᙷ1WV菴쥼拂ᙷ䇂쩪甬甃᯳棢✴ਊ牋䇂揰⛅⫧⛍拂ᙷ⤽疨뺕ຣ ⇁䗨쥽뺔븋븋ញ沓̫ⷳᯉ䇂⇜⊎励⇦ᘁ᭤뺕ܧᚶ䇂䳲⦸şᶭ뺕ضܧ০Č✴䇂浫礔拂ᙷ뺕拂ᙷົ丰櫽ⷱ뺕ញৠȵܟ㽡✴ਊ牋̌ː쩪甬䔙ʽ傢䇂Ο♰뺔ৠȵ哨弱拂ᙷΟ♰䇂⫧⛍뺔쥼ຣ 쥽ຣ 즎拂ᙷ䇂쩪甬甃᯳棢✴ਊ牋䇂揰⛅⫧⛍拂ᙷ⤽疨뺔ຣ 즎ົ丰櫽ⷱ뺕ৠȵܟ㽡✴ਊ牋̌ː쩪甬䔙ʽ傢䇂Ο♰뺔䇂ਅ䞧쥼ʴ⟶⤵ჰߘ䉱疨䇂⚚氾쥽䇂✤ᯉ܂뺔沓ⷳញᙚⅶƪ(%2䇂捌❃䆻ᘁ᭤뺔쥼ຣ 쥽븋븋⨐⤽眞弱ᘁ䇂秄䗨뺕ৠȵܟ㽡沏尣䇂✴뺕㤇ᶭົ(KPCN5WDČ✴䇂浫ౠ܂뺕浫▯ؘᫀĹ䇂欭␣ⷣ菴䥥尣ⅶ␣弱䇂✴뺕ញৠȵضࢺ้(%2Ĺ뺕ញৠȵ斥ⅶ眞弱䇂⛢ᘁ秄䗨뺔쥼ຣ 쥽븋븋์㡓(KPCN5WD⟶䉫⏕ܟ㽡(%2䇂Ღᘁ᭤ߗ印뺕Ŷញ⟶⏎㽡:/.䇂✴뺕̌泊弱䉱疨䇂ᘁ᭤쭅㵕뺕⇁ȵď⟶ȵ㽕㽒ຣ⺡䇂✴̌欭␣ᘁ᭤⛢ᘁᚶ뺕์ົːⲽČ뺕ゴ檳ďˆ䰾䴷⚃印唛抖⃢綗䠧甬뺕⨐⤽ᘁགČ䇂僖懹ொ禆뺕沖ᬷ⟶⇁浫▯䇂ᘁ綗ᵭ⇁㽕㽒䇂뺕ৠȵᆪ浫▯ᮨ䞣ᘁ綗̌㐥挵䊏䊏뺔ᆼ温ɖ捌ຣ 즎⋢č㾓砂Č䇂븖䆺汣้(%2븗뺕ញ⤵哨ࠤົ(%2䇂븋븋븋 $TQYUGTĹ㽕㽒Āύⷳ䇂ਅ䞧뺔ຣ 즎浫▯ؘᫀĹ䇂欭␣ⷣ菴䥥尣ⅶ␣弱䇂✴뺕ࢺ้(%2븋븋븋Ĺ뺕斥ⅶ眞弱䇂⛢ᘁ秄䗨뺔礗ᇁܻΊ䇂浫▯㬐〲ᘁག뺔븋븋⨐䆺㵊ᘁ᭤ᘁག뺓ᆼ뺓ʽ傢䦓睠憔щΟ♰뺕ৠȵܟ㽡(KPCN5WDČ븖∝濞♰ᘁ綗븗䇂ߗ印뺕щĀ⾗Ẍ䇂哨ࠤΟ♰뺔븋븋ົ(%2䇂ᯉ܂ČΟ♰䥮Āύᘁ᭤㪾ひ뺕菴č뺕้ܧ8KGYGTĹ뺕Ο♰%QPVTQN䇂䉱疨ঠ⛍礔䉢쥼搈ࡧΟ♰/QVKQPⷣ䭋礎䇂礔䉢뺕์㡓(KPCN5WDď⏕া/QVKQP礔䉢䇂Ο♰쥽뺔쥼ຣ 쥽븋븋Ο♰ቃşᶭ뺕䉫⏕้ܧ(KPCN5WDĹ뺕⋢č∝濞Ο♰ᘁ綗쥼搈㉏Ί뺕湍ົĀύ(KPCN5WD䇂丰櫽⺡⫸č쥽뺕(KPCN5WD⤵哨ࠤ䇂ࢺࢺۛ뺕㣣礗щɓˇ拂ᙷ뺔ົ(%2Ĺ篓Čញৠȵ䊏ܧݦݦ쭅㵕ቃ䇂∝濞♰ᘁ綗✤䇂ᯉ܂悓悀⺡⫸뺔쥼ຣ 쥽ຣ 즎Ο♰%QPVTQN䇂䉱疨ঠ⛍礔䉢뺔ຣ 즎ົ(KPCN5WDĹ뺕⋢č븋븋븋∝濞Ο♰ᘁ綗뺕⤵哨븋븋븋ࠤ䇂ࢺࢺۛ뺕㣣礗븋븋븋щɓˇ拂ᙷ뺔⤽쩪甬䔙䇂ᘁ᭤⛢ᘁ⺡⫸뺔쥼ຣ 쥽ញৠȵ䉫⏕悓悀⛅ύ᬴⤽쩪甬䔙䇂⛢ᘁᚶ쥼Ŷࡰਫᘁ᭤ۮ弱䥥尣뺕์㡓Ŷৠȵщᘁ᭤ۮ弱䇂欭␣쥽뺕憔ܟ㽡(KPCN5WDČ✴浫ౠؘᫀ礔䉢č䇂欭␣쩪甬䔙⫧唛欭␣眞弱ᘁ᭤뺕ញৠȵᝍ쩪甬䔙欭ⅶ(KPCN5WD䇂쩪甬䔙ȵপۮ弱ⷣ䗨뺔쥼ຣ 쥽븋븋ضȵⷳ䇂✴뺕⋢č䆺汣้(%2뺕ញৠȵ䉫⏕䇂ࢺ้(%2䇂ᯉ܂Č뺕̫㥏쩪甬䔙䇂ʽ傢̌㽕㽒ᘁ᭤㪾ひ뺔쥼ຣ 쥽ຣ 즎յຝᘁ᭤⇁㽕㽒䇂᬴⤽쩪甬䔙䇂ᘁ᭤⛢ᘁ⺡⫸뺔ຣ 즎ܟ㽡(KPCN5WDČ✴浫ౠؘᫀ礔䉢č䇂欭␣쩪甬䔙⫧唛븋븋븋欭␣眞弱ᘁ᭤뺕ញৠȵᝍ쩪甬䔙欭ⅶ(KPCN5WD䇂쩪甬䔙븋븋븋ȵপۮ弱ⷣ䗨뺔ຣ 즎⋢č븖䆺汣้(%2븗뺕ញৠȵ䉫⏕ࢺ้(%2䇂ᯉ܂븋븋븋Č뺕̫㥏쩪甬䔙䇂ʽ傢̌㽕㽒ᘁ᭤㪾ひ뺔븋븋⨐⤽ؗȠ措扦ᘁ᭤뺕́㽡Āύᯉ܂̌ː捌❃䆻ᘁ᭤䇂丰櫽뺕䉫⏕́㽡०̌䇂(KPCN5WD䇂ᘁ᭤丰櫽⺡⫸뺕㤇ᶭ悓悀ؗȠຐᚯ措扦䇂⛢ᘁ⺡⫸ᚶ뺔ົ丰櫽ⷱč뺕(KPCN5WDČ✴浫ౠ܂䇂丰櫽Ĺ뺕浫▯㽡븖ހ杇⛢⥷쩴␣㿑ݓ浫ᙷ䇂⛢⥷븗뺕ញৠȵᝍ०⤽䇂措扦⛢ᘁ뺕␣ⅶؗȠຐᚯ䇂措扦⛢ᘁ뺕㤇ᶭضࢺ้ (%2 şĹ뺔ញৠȵ✤ჰؗȠຐᚯ䇂措扦뺕沓䞣✴Ŷ⟶ৠ́㽡ົ欍ۛ䴡&8& 5VWFKQ2TQ䇂ᘁ᭤56.⺡⫸䇂́㽡Č뺔 븋븋(KPCN5WDŶ␓̧哨ࠤ扵쩪֦ᘃ䇂ߗ印뺕斷́㽡凄ৠȵ♷ḅ䇂泊弱甃쩪甬䇂⇜⊎励⇦Čᘁ᭤䇂悀ː뺕㣣礗◃ḅ䠶㤇䆺㽒䇂㿑⹐㭺㈔뺔븋븋沓ሂ(KPCN5WD⇜⊎励⇦捌❃䆻ᘁ᭤檃綗뺕眘㤇ົ㾓砂Č䇂拂扵뺕䊏桉̌ゴ檳䫟⸔뺕ʴ⟶ົ▶ːČ뺕IJď⤵懰ᶽď✴͛뺕য减懰ᶽ⤟ᚶ⟎́㽡뺔́㽡凄ົᘳ兗Č뺕Ŷᶨḻ䇂Č⇜뺕✺䉱疨捌❃䆻ᘁ᭤睠쪜䇂悀ːᚶ뺕Ŷᶨḻញᙚⅶ뺔븋븋ৢ㟐䇂ᮨύ㽡↮✺ݓ䇂唟㪿⥷뺕⤽ĀDž▶ːČ唛́㽡Č䇂ொ禆唛睠쪜뺕䵽洉ৢ㟐ȱ㵕唛ᱷ᪳०ᱮ✴砂䇂沬䴖뺕泊弱Ο唛✤ჰߗ印뺕ົⳌ䏮䇂쩪甬뺕ញ篓Č濚ۛ䉱疨䇂⤟✤Ο㪿⥷뺕斷ৢ㟐䇂㽡↮䉱㿑㕿Ί뺔븋븋䉢ݓ뺕(KPCN5WDŶ濭ৢ㟐́㽡凄뺕␓̧们綗䇂▶ː㾓砂쥼眘㤇温ɖ㽡措⤽ĀDžۛ뺕ʴ涊⟶印ᆱ⏕া쥽뺕Ŷ䊏ᶽۛ沓ᚯĹຐᱮ✺ৢ㟐၂䇂㽡ḅ뺔븋븋⤽唜梍䇂斐凄뺕ďኜܧ(KPCN5WDᙳ✴䶿䣥č檾挵㽡㪿⥷뺕挵㽡㪿⥷⥷Č癒ƪӻ␓̧ࣦ弱ᘁ᭤䇂⇜⊎励⇦瘴ܲşᆦ뺕ؗȠߗ印湍⟶唛㪿⥷䉱䇂뺕์㡓沓ሂ檃綗ົ́㽡쩪뺕ḇ礗ᙔ恀Ƞϗ⇁␓̧䇂75$檃綗犄뺕⇞印戮犄́㽡뺔븋븋⨐枩杁凄⤽沓✴砂䇂睠쪜뺕ৢ㟐ȱ㵕✴砂Ŷ⤽␓̧枩杁凄ċ쩪䇂▶ː⚛ᘳ揔䝮뺔븋븋⨐⟶́㽡#RRNG (KPCN %WV 2TQ䇂́㽡凄뺕⤽ᆼ濞Č捌❃䆻ᘁ᭤䇂悀ː睠쪜뺕ⅾ拊(KPCN5WD⟶ď燥䇂浫▯뺔븋븋⤟ᆪ杗批搈Č(KPCN5WD ᙳ✴䶿䣥즎 YYY 뺝PCNUWD EQO⩰挭뺔。
折腾字幕的完整教程
写个教程,关于字幕的。
以【007.Die.Another.Day.PROPER.DVDRiP.XviD-DEiTY】拿来做试验,因为手头只有这个碟。
本教程基本涉及了从DVD视盘提取字幕,字幕的合并切割,时间轴的调整,格式转换以及配色。
[quote] 特别感谢NDRT,NTK,步惊云前辈和所有涉及到的工具的编写人员,也感谢大家的支持。
[/quote][quote] 涉及的软件如下:Gordian Knot(因为包含了DVD Decrypter,VobSub和Virtual DubMod);SubJoiner(步惊云前辈写的,附件有提供)SubtitleWorkshopVobSubIDAdjustMaestroSBTSon2VobSubVobSubStrip请自行搜索下载。
[/quote][quote] 转载请注明出处且保持原文的完整性,禁止一切赢利性媒体转载。
[/quote]【提取字幕】【软件】DVD Decrypter;VobSub使用DVD Decrypter从DVD视盘提取源1,指定DVD视盘驱动器,如果你存在多个驱动器的话;2,先看输入讯源;3,软件在IFO模式下会自动选取时长最大的片断,如果则手动设置;4,再看具体内容页;5,记得开启内容选取;6,如果仅仅是提取字幕,剔除不必要的视频音频等内容;7,软件会自动指向剩余空间最大的分区以存取文件,仅字幕文件不会超过50M的;8,一切都设置完就可以执行了。
经过漫长的等待,终于从视盘上抓下字幕流,开启VobSub Configure载入刚才抓取下载的字幕流,记得是打开ifo文件,软件会提示指定一个目录以存储提取出来的字幕文件。
1,选择正确的视角,D9碟经常有演职人员蹦出来瞎唠叨;2,添加删除期望的语言,通常保留英语和汉语就可以了,少数碟没有将字幕流标识语言,可以将unknown的列表手动添加到队列;3,添加删除片断,如果需要的话。
提取出来的字幕可以设置背景色,阴影色,字体色,还有相对坐标,淡进淡出的时间等。
给DVD添加字幕,并保留原菜单~原创教程~
给DVD添加字幕,并保留原菜单~原创教程~研究了几个晚上……终于把到手差不多一年的Green Day 2005年演唱会《Bullet in a bible》加上了字幕……过程是辛苦的~成果是丰硕的~现在马上就把研究成果分享给大家~首先~介绍一下我们需要用到的软件~DVDDecrypterPgcDemux 或 SmartRipper(使用介绍)muxman 或 DVD lab pro(使用介绍)VobBlank还有硬盘空间N多~至少需要源DVD的3~4倍~其实在整个过程中我用的软件远比这四个要多得多……最后才找出这个最简捷的过程……首先打开DVDDecrypter~它的用处是可以把DVD上面的文件完整的复制到硬盘上面~这时候有同学发问:“复制??WINDOWS本身右键菜单不是有一个复制的选项吗?”这个是没错……但是由于我手上这张的是正版的DVD~正版碟商为了防止别人随意复制到硬盘~并通过网络途径传播~所以一般正版的DVD都是经过 CSS(Content Scrambling System,数据干扰系统)这个加密的过程的~如果使用WINDOWS右键菜单上的复制选项的话~是可以直接复制这些文件~问题在于这些复制的文件是无法用播放器播放的……所以我们才采用DVDdecrypter这个带有DECSS程序的软件来复制整张DVD~什么是DECSS:/my/xxxaftertaste/blog/209161/DVDdecrypter的界面选择MODE>FILE MODE然后设定好保存的目录~文件全部选上~就可以点击decrypt图标了~然后是漫长的等待过程……一张D9……7G多的文件~得保证硬盘的位置够用啊~嘿嘿复制到硬盘上的文件终于复制好了~来~让我们看看这些文件是不是可以播放呢~双击VIDEO TS.IFO文件~哇靠~真的可以播放哦~图为可爱的小Billie~Green Day主唱~嘿嘿~现在还是没有字幕的状态~然后就到分离音频和视频的环节~我们使用PGCDEMUX~当然~DVDdecrypter也可以分离DVD的音频和视频出来~可是分离出来的视频的时间不对~似乎是DVD的GOP有问题~可以修复~但是要花更多的时间~何必呢?所以还是用PGCDEMUX来处理吧~设置如图~设定好源文件和输出的文件夹~注意源文件要选择正片的IFO文件~什么?哪个是正片的IFO文件?自己看吧……一般最多文件的那个就是了~GREEN DAY这张是VTS_03.IFO~注意打红框的地方~DEMUX VIDEO STREAM这个一定要选~不然视频文件就没有分离出来~顺便注意一下~这里有17个CELL~漫长的等待过程~过程中听到硬盘响亮的读写声音……心那个的痛啊……不过不用担心……这只是一个开始~~完成后检查一下分离出来的视频和音频文件此DVD含有一个5.1CH的AC3音轨以及立体声的LPCM音轨~还有就是视频了~注意~虽然是完成了分离~但是DVD的源文件不能删除~之后还要用到~顺便查查CELLTIME.TXT~看看章节数目对不对~问题出现了……这个时候需要注意的是如果是使用DVD LAB PRO对视频音频和进行合成的话~必须在CELLTIME.TXT里面加一行~在第八行后面随便加个数字~大小在前后两个数值之间就可以了~~否则之后的合成工作会出错~但是用MUXMAN合成就不需要这样~我也纳闷……好了~让我们打开DVD LAB PRO~由于DVD本身有菜单~我们就选择“简单(只有影片)”主界面出来了~然后就是例行的工作~在最下面的文件区域点击右键>导入选择刚刚分离的出来的音视频文件~很快就导入了~需要做的很简单~就是把文件拖到相应的区域~需要注意的是源DVD的音轨排布~一定要按照源DVD的音轨排布~例如Green Day的这个DVD第一条音轨是LPCM的~这里第一轨也要选择LPCM的音轨~然后点击“字幕”选项~出来一个界面~由于有GDCN的中英文双字幕文件~也不用麻烦~直接导入吧~反正DVDLAB PRO也支持SSA的直接导入~设置如图可以点击一下字幕~看看有没有超出屏幕范围什么的错误~如果没什么问题的话就可以点击“生成字幕”了~在章节处点右键~导入刚刚的CELLTIME.TXT~一路点确定~就差不多了~基本上已经可以输出到DVD了~嗯~点击项目>编著DVD~没什么好说的~保证空间够装DVD~就可以点“开始”了~然后要做的就是等吧~这个时间确实漫长啊……大概30分钟左右过去了~成果出来了~点击VIDEO_TS.IFO~很牛B吧?是不是??可是现在还没有菜单哦~要这么做呢?嘿嘿~现在我们到最后一步~用VOBBLANK来替换源DVD的文件~达到保留菜单~又有字幕的效果~然后选择刚刚DVD lab pro 生成VTS_01_0.IFO~然后就可以点PROCESS替换了~OK~最后生成的~就是我们要的DVD文件了~是一张完整的DVD~把文件夹名称改为VIDEO_TS~然后再新建一个空的文件夹为AUDIO_TS~把这两个文件夹刻录在光盘的根目录~DVD机就能播放了~让我们先看看播放的效果再刻录吧~菜单保留了章节菜单音轨菜单正片到这里~DVD加入字幕保留菜单~成功~本人只是对下载了很多好片ISO的朋友可以加字幕收藏DVD~不用有损压缩特分享此教程~如有什么不足~望大家指出~谢谢大家支持~。
雷特字幕快速使用指南
目 录前言 (2)软件配置要求 (3)最低配置 (3)推荐配置 (3)特别注意 (3)软件特色简介 (4)第一章 软件安装及使用 (5)安装 (6)快速启动 (11)独立运行 (11)在EDIUS中运行 (11)第二章 字幕模板库 (12)调出字幕模板库 (13)使用模板 (14)第三章 标题字幕 (16)编辑界面简介 (17)常规使用步骤 (17)修改动态模板播出长度 (21)新建标题字幕 (23)第四章 唱词制作 (25)制作界面简介 (26)常规使用步骤 (27)新建唱词模板 (31)第五章 滚屏制作 (34)第六章 使用动画 (40)第七章 使用动态纹理 (43)附录 常用快捷键 (46)EDIUS中字幕编辑相关快捷键 (47)字幕主程序中快捷键列表 (48)EDIUS用户高/标清图文制作的理想平台。
本快速指南作为雷特字幕软件的组成部分,针对在EDIUS中学习和使用雷特字幕软件的人员编写,帮助使用者快速掌握雷特字幕软件在EDIUS中的功能、特点和使用方法。
软件配置要求最低配置Intel Pentium 4 2.8 GHZ支持Pixel/Vertex Shader Model 3.0 以上显卡1 GB 内存以上10 GB 硬盘空间1280 * 800 分辨率以上显示器Windows XP SP2推荐配置Intel CoreDuo E8200 2.66 GHZnVidia 9800GT 以上 或 ATI 4850以上显卡2 GB 内存20 GB 硬盘空间1680*1050 分辨率 22 寸显示器Windows XP SP2(或以上)特别注意本软件渲染引擎全面使用GPU渲染,所以要求计算机显卡必须支持 ShaderModel 3.0及以上,如果您的显卡不满足要求,软件将能够安装,但可能不能正确使用。
近几年满足使用条件的显卡型号包括(没有完全列出):☆NVIDIA - Gefore 7, 8, 9全系列及以上全部支持,Quad系列专业显卡等 ☆ATI - Radeon HD 2600系列以上, HD 3xxx系列, HD 4xxx系列及以上雷特字幕- 雷特字幕快速指南模板库,直接拖拽上轨编辑、播出◆面、边、影、深度效果无限自由组合,独家提供GPU实时动态纹理贴图,打造绚丽字幕效果◆所有字幕、图元真三维空间自由3D变换,任意设置关键帧动画,并可自由叠加任意GPU加速特技◆创新的文本逐字、逐行、整体播出方法以及图元组播出方法,实现字幕图元播出无限可能◆全部文字和图形均为三次Bezier曲线,任意节点调节,创新的矢量图形布尔运算操作,让图形制作更加随心所欲◆随意制作唱词模板,附带任何静态属性和播出属性,快速制作任意效果唱词,EDIUS轨道所见即所得调节◆强大的滚屏工具,实现自定义首屏/末屏入出方式、循环播、减速、遮罩、衬底、3D滚屏等高级滚屏功能雷特字幕 - 雷特字幕快速指南安装软件安装之前,请确保:1) 已经正确安装了EDIUS系统软件 (4.0 版本以上)并能正确使用,否则无法安 装雷特字幕软件2) 待安装计算机系统已经满足雷特字幕的最低配置要求,尤其是显卡。
影片色彩校准 Adobe Premiere Pro的中文和英文字幕添加技巧
影片色彩校准:Adobe Premiere Pro的中文和英文字幕添加技巧Adobe Premiere Pro是一款功能强大的视频编辑软件,提供了丰富的工具和特效,可实现高质量的视频制作。
在使用Premiere Pro时,我们常常需要对影片进行色彩校准,同时添加中文和英文字幕。
本文将介绍一些在Premiere Pro中进行色彩校准和字幕添加的技巧。
一、影片色彩校准技巧1. 色彩校准效果器在Premiere Pro的“效果”面板中,我们可以找到“色彩校正”效果器,它包含了许多常用的色彩校准工具,例如“亮度/对比度”、“曲线”、“色彩平衡”等。
我们可以根据需要点击并拖拽到视频剪辑上,并在“控制”面板中调整参数来完成色彩校准。
2. 可视化工具在Premiere Pro中,我们还可以使用一些可视化工具来辅助色彩校准。
比如,通过在视频剪辑上添加“RGB曲线”效果器,我们可以准确调整每个颜色通道的亮度和对比度。
同时,可以使用“矢量范围”工具来帮助我们检查细节的高光和阴影是否正常。
3. LUT(查找表)LUT是一种将一种色彩空间映射为另一种色彩空间的方式,它可以帮助我们快速应用预设的色彩效果。
在Premiere Pro中,我们可以通过在“LUTs”文件夹中导入自定义的LUT文件来使用。
只需将LUT效果器拖放到视频剪辑上,并选择相应的LUT文件,即可将预设的色彩效果应用到影片中。
二、中文和英文字幕添加技巧1. 添加字幕在Premiere Pro中,我们可以通过选择“文件”菜单中的“新建”选项,然后选择“字幕”来创建新的字幕图层。
接下来,我们可以在“字幕”面板中添加和编辑字幕内容,包括文本、字体、颜色和背景样式等。
2. 位置和样式调整Premiere Pro提供了丰富的工具和选项来调整字幕的位置和样式。
我们可以在“字幕”面板中选择字幕图层,然后通过拖拽调整位置,或者在“控制”面板中调整字幕的大小、字体、颜色和背景样式等。
手把手教你如何从RMVB视频中提取出外挂字幕文件
字幕提取所需要用的软件:Esrxp,尚书7号,word等。
废话少说,让我们进入正题1. 软件的安装过于简单…本节省略2.准备工作你需要准备一台电脑,还有用来提取字幕的rmvb。
3.Esrxp软件的介绍与调整Esr的使用是提取字幕的关键,识别出来的字幕越完美。
你后期所需要的时间就越少Esr里面的其他设置建议使用我提供的下载里默认的,如有需要改动设置的地方,我会在文说明。
首先我们依次点文件打开影片(快捷键为工具栏第2个)本文使用TSKS的《聚光灯》12集的rmvb版本作为例子Rmvb文件载入后,依次点字幕过滤器(快捷键为工具栏第6个)出现如下界面拉一下进度栏(这个应该不需要我告诉你在哪里了吧)找到有字幕的地方进行调整字幕截取的边框要根据影片字幕的位置来设置,一般字幕为2行。
所以截取的时候注意一下上下边框可以用鼠标来调整也可以使用区域内的上下数值来调整完整宽度请勾选上(一般设置好后,下次启动软件时候会使用上次设置)过滤器设置请钩上这样我们才能调整一些参数便于识别出完美的字幕请选择“颜色和边线”字幕颜色设置成和rmvb中字幕的主颜色的同色(如何正确知道字幕的颜色:可以把鼠标移动到字体上,在设置的左下角会出现当前鼠标所在处的RGB值)边线颜色设置成和rmvb中字幕的边线颜色的同色(一般都是白色字体,其他的边线颜色都可以用黑色来代替)后处理设置请按照下图设置,这个基本是固定的,不需要按照影片设置,除非rmvb字体太小。
进阶设置(此处很重要,为识别的核心部分,识别出来的字幕完美不完美就靠它了)点击如下图所示大家可参考我图中的设置说明:没有打勾的不生效,意味着随便什么数值都可以(软件自动默认为最高或者最低)不要随便勾选其他的,除非你研究了很透彻了…需要调整的地方有2个:边线里的最高光度和最后阶段的RGB差距(图中2处的数值无参考意义,需自行根据影片设置)最高光度需要根据不同的rmvb设置不同的值,调整到识别出来的字幕不丢字,也无太多的杂点即可。
如何在BD原盘中加入字幕
1.得到片源朋友到国外出差,就顺带捎回了几蓝光光盘,本教程中,我以修改《最后的武士》这部电影为例,较为详细的向大家讲解整个制作过程。
图12. 复制数据首先,需要安装AnyDVD 这个软件,通过它可以完整的将蓝光数据复制到硬盘上,这样才能继续下面的工作。
图2我当时用的是6.4.6.5 版本,最新版的可以在论坛上搜索。
打开AnyDVD,检查一下蓝光设置,去除一些光盘的保护。
图3Ripper 的过程很简单,安装好AnyDVD,然后将蓝光光盘放到蓝光光驱中,程序会自动清除所有的保护,这时我们只需要在状态栏里用右键点击那个红色的狐狸图标,并选择"刻录DVD影碟到硬盘上...(R)"。
图4在弹出的界面里,选择好"源目录"(就是放蓝光的光驱盘符)和"目的目录"(存放数据的本地磁盘目录,不要用中文目录因为后面用到的工具不支持中文目录名),然后点击"拷贝DVD",就开始复制过程了。
图5复制过程完成后,在E 盘THE_LAST_SAMURA 目录,我们会得到BDMV 和CERTIFICATE 两个目录,其结构如图所示,这就是我们需要的蓝光数据。
图63. 分析片源为了工作准备,首先在E 盘建一个"Temp" 的临时目录,以存放过程中所需要的文件。
然后开始对这部电影的数据进行一些简单的分析,进入"E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM" 目录,这里面存放了电影的正片、花絮、菜单、广告等等容。
一般来说,最大的那个文件就是电影正片视频主文件,当然也有分成几个主文件的光盘,那个我们就不讨论了。
按大小排序后,很明显的找出"00000.m2ts" 这个22.7G 的主文件。
图7然后用"BDedit" 软件来进一步分析出这个主文件的"PLAYLIST" 和"CLIPINF"。
srt su bmaster 用户手册 字幕编辑 视频字幕 音频字幕
file://C:\Documents and Settings\李文成\Local Settings\Temp\~hh42D5.htm
2012-1-10
Srt Sub Master 用户手册
Srt Sub Master 用户手册
预览字幕和视频
打开字幕文件 选择工具栏【常规】→【字幕文件】→【打开】或点击顶部工具栏【打开】,选择要打开的字幕文件。
打开参考视频文件
选择工具栏【常规】→【参考视频文件】→【打开视频】或点击顶部工具栏【打开视频】,选择要打开的参 考视频文件。
字幕与视频的同步
file://C:\Documents and Settings\李文成\Local Settings\Temp\~hh42D5.htm
【敏捷筛选】打勾。 取消筛选
清除查找内容并筛选一次(如按回车)即可取消。也可按【查找替换】→【筛选与查找】→【筛选】→【清除筛选】。 查找
根据查找内容,移动当前行光标到找到的内容上,与筛选的区别在于不会隐藏不符合查找条件的记录。输入查找内容后选择【向后查找】、 【向前查找】、【查找第一个】或【查找最后一个】。 替换
2012-1-10
Srt Sub Master 用户手册
Page 2 of 6
Srt Sub Master 用户手册
同步功能在工具栏【编辑】→【同步】中。
字幕与视频同步的两种方向
同步字幕→视频 当切换左侧当前行的字幕时,右侧播放器时间将调整为左侧字幕的起始时间。
同步字幕←视频 调整播放器时间进度时,加亮选中左侧对应的字幕,如果该时间进度没有字幕,选择与该 时间最近的后续字幕。
Page 3 of 6
电影字幕编辑器Subtitle Edit3.1的使用说明
字幕编辑主窗口在主窗口的菜单在菜单中,你可以找到许多工具,如改变大小写,分割,追加,拼写检查,同步,改变帧速率,谷歌翻译,查找,替换,删除听觉受损的文字!注意:许多工具也可以通过在列表视图中右键单击。
副标题/文件格式字幕/文件格式在顶部的菜单,你可以选择的格式和编码。
第一个下拉列表显示格式的字幕文件。
SubRip(扩展名为“.SRT”)今天是最广泛使用的格式,因此建议保存为这种格式字幕。
本来SubRip是一个纯文本格式,但HTML标签在近年来已屡见不鲜。
特别是斜体和字体标记被广泛使用。
文件编码是在大多数情况下自动检测。
ANSI是最常见的格式,但它需要你的系统有一个具体的区域性设置。
UTF - 8是推荐新的字幕,因为它可以处理非英文字母比ANSI (UTF - 8字幕将在所有计算机上工作,不管什么文化设置一台计算机),并能显示其他符号,如音乐节点。
使用UTF - 8唯一的缺点是,一些旧版本的程序不支持UFT - 8和WinXP有几个semi-Unicode字体(Lucida Sans Unicode, Time New Roman, Courier New).如果你有另一种ANSI文件不同于目前ANSI语言(或你有一个无效的UTF / Unicode文件),那么你可以使用菜单项:文件- >导入字幕选择与手动编码。
手动选择与预览编码导入字幕:副标题/文件格式字幕/文件格式在顶部的菜单,你可以选择的格式和编码。
第一个下拉列表显示格式的字幕文件。
SubRip(扩展名为“.SRT”)今天是最广泛使用的格式,因此建议保存为这种格式字幕。
本来SubRip是一个纯文本格式,但HTML标签在近年来已屡见不鲜。
特别是斜体和字体标记被广泛使用。
文件编码是在大多数情况下自动检测。
ANSI是最常见的格式,但它需要你的系统有一个具体的区域性设置。
UTF - 8是推荐新的字幕,因为它可以处理非英文字母比ANSI(UTF - 8字幕将在所有计算机上工作,不管什么文化设置一台计算机),并能显示其他符号,如音乐节点。
雷特字幕快速使用指南
第五章 滚屏制作...................................................................................................................... - 32 第六章 使用动画...................................................................................................................... - 35 第七章 使用动态纹理.............................................................................................................. - 36 附录 常用快捷键...................................................................................................................... - 37 -
第一章 软件安装及使用.............................................................................................................- 5 安装.......................................................................................................................................- 5 快速启动...............................................................................................................................- 9 独立运行.......................................................................................................................- 9 在 EDIUS 中运行........................................................................................................ - 10 -
downie使用方法
downie使用方法(原创版4篇)《downie使用方法》篇1Downie是一款功能强大的在线视频下载工具,可以让你轻松地下载你喜欢的视频。
下面是Downie的使用方法:1. 打开Downie官网并登录账号。
2. 在Downie主界面上,点击“添加新任务”按钮,然后输入视频的网址或直接拖拽视频链接到Downie中。
3. 点击“下载”按钮,Downie会自动下载视频并将其保存在指定的文件夹中。
4. 如果你想下载多个视频,只需将它们的链接都拖拽到Downie 中,然后点击“下载”按钮即可。
5. 如果你需要将视频转换成特定的格式或质量,你可以在Downie中设置输出文件夹和文件名。
6. 如果你的账号支持自动登录,你还可以设置自动下载并保存在默认文件夹中。
7. 如果你需要下载的音乐或字幕文件,你可以在Downie中添加相应的链接或文件名。
8. 如果你需要下载高清或超清视频,你可以在Downie中设置视频分辨率和帧率。
9. 如果你需要下载特定时间段内的视频,你可以在Downie中设置开始和结束时间。
10. 如果你需要下载特定分辨率的视频,你可以在Downie中设置视频分辨率和帧率。
11. 如果你需要下载特定格式的视频,你可以在Downie中设置输出格式和视频质量。
12. 如果你需要下载特定国家的视频,你可以在Downie中设置地域限制。
13. 如果你需要下载特定视频来源的视频,你可以在Downie中设置来源限制。
14. 如果你需要下载特定字幕的视频,你可以在Downie中设置字幕选项。
15. 如果你需要下载特定字幕文件,你可以在Downie中添加相应的链接或文件名。
16. 如果你需要下载特定章节的视频,你可以在Downie中添加相应的章节名称或链接。
17. 如果你需要下载特定章节的字幕文件,你可以在Downie中添加相应的章节名称或链接。
18. 如果你需要下载特定集数的视频,你可以在Downie中添加相应的集数名称或链接。
subtitleedit教程、subtitleedit使用帮助完整页
subtitleedit教程、subtitleedit使用帮助完整页Subtitle Edit是全免费的,Subtitle Edit 简体中文帮助,以备学习.可以调时间轴,重叠了会提示。
导入/ OCR VobSub的字幕(SUB / IDX)+文件导入/ OCR蓝光支持,在线翻译,提供网络共同服务。
字幕可以直接显示在视频中。
提取人声波形,精确调节。
Subtitle Edit 是一款视频字幕编辑器,使用它你可以轻松地调整视频的字幕,支持多种字符编码和字幕格式(Sub Station Alpha、Advanced Sub Station Alpha、SubRip、MicroDVD、MPL2、MPsub (MPlayer subtitle)、SubViewer 2.0、Plain-Text、Adobe Encore DVD)。
Subtitle Edit 集错误检查、合并、分割、基于时间轴编辑等多种编辑功能于一身,同时能够实时预览字幕。
它还能通过音频波形来辅助设定字幕的位置和停留时间。
Subtitle Edit 主窗口帧率帧率常用在基于时间和帧的字幕格式之间地转换。
SubRip字幕属于时间格式,MicroDvd(广泛用于6-8年前)字幕为帧格式。
基于时间的字幕是指视频可能没有恒定的帧率-这使得它以帧率格式字幕工作时不具备可伸缩性。
字幕/文件格式在此你可以选择字幕格式。
第一个下拉列表显示了字幕格式。
SubRip(扩展名为”.srt”)是当今使用最广泛的格式,因此建议保存字幕为此格式。
先前的SubRip仅为文本格式,但近年来带有HTML标签的也常见。
特别是斜体以及字体标签使用得最广。
需要查看支持SubRip字幕格式的播放器列表可以到这里。
在多数情况下可以自动检测文件编码。
ANSI为较早的格式,也是如今常见的格式,但是它需要你的系统必须具有特定的区域性环境。
UTF-8是推荐使用的新字幕格式,它可以比ANSI更好的处理非英文字符,而且无需像Unicode 那样为每个字符分配两个字节,另外也不需要特定的区域性环境。
如何在BD原盘中加入字幕
1.得到片源朋友到国外出差,就顺带捎回了几张蓝光光盘,本教程中,我以修改《最后的武士》这部电影为例,较为详细的向大家讲解整个制作过程。
图12. 复制数据首先,需要安装AnyDVD 这个软件,通过它可以完整的将蓝光数据复制到硬盘上,这样才能继续下面的工作。
图2我当时用的是6.4.6.5 版本,最新版的可以在论坛上搜索。
打开AnyDVD,检查一下蓝光设置,去除一些光盘的保护。
图3Ripper 的过程很简单,安装好AnyDVD,然后将蓝光光盘放到蓝光光驱中,程序会自动清除所有的保护,这时我们只需要在状态栏里用右键点击那个红色的狐狸图标,并选择"刻录DVD影碟到硬盘上...(R)"。
图4在弹出的界面里,选择好"源目录"(就是放蓝光的光驱盘符)和"目的目录"(存放数据的本地磁盘目录,不要用中文目录因为后面用到的工具不支持中文目录名),然后点击"拷贝DVD",就开始复制过程了。
图5复制过程完成后,在 E 盘THE_LAST_SAMURA 目录,我们会得到BDMV 和CERTIFICATE 两个目录,其结构如图所示,这就是我们需要的蓝光数据。
图63. 分析片源为了工作准备,首先在 E 盘建一个"T emp" 的临时目录,以存放过程中所需要的文件。
然后开始对这部电影的数据进行一些简单的分析,进入"E:\THE_LAST_SAMURA\BDMV\STREAM" 目录,这里面存放了电影的正片、花絮、菜单、广告等等内容。
一般来说,最大的那个文件就是电影正片视频主文件,当然也有分成几个主文件的光盘,那个我们就不讨论了。
按大小排序后,很明显的找出"00000.m2ts" 这个22.7G 的主文件。
图7然后用"BDedit" 软件来进一步分析出这个主文件的"PLAYLIST" 和"CLIPINF"。
天影字幕操作说明书
天影字幕操作说明书 This manuscript was revised by the office on December 22, 2012天影Genius高标清字幕中文说明书天影Genius高标清字幕功能特色说明:一、统一简单的操作介面,十多年研究开发的结晶,国际认可,运行稳定,操作标准、快捷、方便。
二、最优秀的字幕反走样,抗抖算法,绝无锯齿,小字清晰。
还设置系统抗抖三级开关,要清晰就清晰,要不抖就不抖。
三、全国首创字幕时序播出和手控结合概念,时间长度、图元次序, 层次实时可调。
也可用手控拍打控制播出。
四、无限层实时字幕播放,多层字幕轨迹分别定义。
软件设计字幕又分为独立实时控制的的,四层即时底板字幕、即时人物介绍、台标层——独创。
五、全国第一款真正的高清非编字幕,支持所有主流非编系统,内嵌支持PremierePro,CannopusEdius,Pinnacle Liquid,DPS VelocityHD。
支持主流的高清标清格式,高清标清字幕文件自由转换。
六、文本块中的任何一个文字可以单独设置大小、颜色等属性。
七、全新UniCode内码设计,兼容繁体,日语,韩文,朝文等,只要Windows支持的字幕都支持。
八、全国独首创的唱词,卡拉OK时序编辑方式,可以导入wav、mp3及视频文件avi、mov、wmv听音视频敲键盘,象非编样上唱词字幕,实时看到唱词、声音与视频文件avi的叠加效果,还能自由拖动编辑每句的入出点时序。
九、全国独首创的新闻——超级模板设计,用户只要将每天内容编辑好文本,导入字幕,就能自动套用模板做好字幕,一键搞定。
十、强大完善的字幕功能,四行唱词,竖排唱词,上滚、左滚、右滚、左飞、上飞、右飞、卡拉OK、新闻应有尽有。
十一、全国独首创的“实物划像”方式的设计,划像动画可任意扩充。
十二、全国独首创的“粒子动画”效果的应用,文字动画更加丰富多彩。
十三、可同时同屏幕实现上滚、左飞、动画、台标等播出,上滚、左飞内带动画,还可以设计遮罩和光效、底板动画。
雷特字幕快速使用指南
Intel CoreDuo E8400 3.0 GHz nVidia 9800GT 以上 或 ATI 4850 以上显卡 2 GB 内存 20 GB 硬盘空间 1680*1050 分辨率 22 寸显示器 Windows 7 32 位
-2-
推荐配置(3D)
Intel i7 3.0 GHz nVidia GTX560 以上 4 GB 内存 20 GB 硬盘空间 1680*1050 分辨率 22 寸显示器 Windows 7 64 位
-1-
前言
感谢您使用雷特字幕软件,雷特字幕软件是北京雷特世创科技有限公司为了更好的满足 EDIUS用户在高/标清环境下的图文制作,而开发的全新字幕软件,是EDIUS用户高/标清图 文制作的理想平台。
本快速指南作为雷特字幕软件的组成部分,针对在EDIUS中学习和使用雷特字幕软件的人员 编写,帮助使用者快速掌握雷特字幕软件在EDIUS中的功能、特点和使用方法。
f1在线帮助ctrlz撤销操作ctrlshiftz恢复操作edius中字幕编辑相关快捷键应用程序命令快捷键备注字幕模板库显示关闭字幕模板库界面ctrlf12或ctrlshiftf12字幕编辑界面保存并退出ctrls自动另存为ctrlshifts另存到edius素材库ctrl打开字幕主程序ctrl打开字幕质量选项ctrlshifto唱词制作界面保存并退出ctrls另存为并退出ctrlshifts打开字幕质量选项ctrlshifto隐藏显示预览界面时间线独占界面显示切换需在时间线上点击待调节句时间线调节唱词句出需在时间线上点击待调节句唱词句整体跳转唱词拍键空格键回车键alt结束拍键esc暂停拍键字幕主程序中快捷键列表应用程序命令快捷键备注全局新建工程ctrl保存工程ctrl打开工程ctrl工程另存为ctrl独立打开保存动态工程alts工程自动另存为动态altshifts版面输出为动画ctrle版面输出为图片ctrli自动另存为ctrl与edius联动运行时才有效保存到ediusctrl与edius联动运行时才有效工程设置ctrl系统选项ctrl库与时间线的切换ctrltab重置着色属性ctrlf10重置文本属性ctrlf9重置界面编辑ctrlf8滚屏编辑模式f11模板编辑模式f12特技编辑模式f10图文编辑模式f9仅有显示编辑视图f8素材库f3版面删除delete粘贴ctrl剪切ctrl复制ctrl选择最后一个end选择第一个home选择下一个pagedown选择上一个pageup时间线删除delete解组ctrl编组ctrl选中至少两个图元设置图元长度ctrl播放暂停space图元出点设为最后一图元入点对齐时间线当前位置ctrli图元出点对齐时间线当前标尺ctrlo图元出点增加一帧特技出点增加一帧ctrl特技出点减少一帧ctrl关键帧向前移动shift需选中对应的关键帧或特技关键帧向后移动shift特技向后移动ctrl特技向前移动ctrl移动到底层ctrlhome支持多个对象操作与编辑区图层混合顺序相反移动到顶层ctrlend向下移一层ctrlpageup向上移一层ctrlpagedown最后一帧shiftend第一帧shifthome选中图元后一关键点down每个图元的入点出点都是关选中图元前一关键点up到选中的图元出点ctrlright操作要说明的是在选择多个图元入点以最小的为准出点以最大的为准
Vobsub的使用方法
Vobsub的使用方法1、字幕和画面声音不同步怎么办?1)使用VobSub软件包当中的SubResync工具进行微调。
2、smi是一种什么格式?如何下载?如何使用?smi和srt一样,是文本字幕格式,可以用记事本或者ultraedit 打开编辑,MediaPlayer 都支持。
你只需1)事先安装字幕插件VobSub软件2)再下载smi字幕,3)并将剧集和字幕放在同一目录下,保持同名。
这样用media player看片时,VobSub会自动调用相应字幕。
例如:通过p2p软件下载到第513集后,将其名字改为513.avi。
再到本站的字幕下载区下载中文字幕和英文字幕:513.chinese.smi和513.english.smi。
即可。
下载smi格式字幕时,如果自动弹出realplayer,请关掉realplayer,在下载按钮上点右键,“目标另存为”,即可。
另外,在屏幕右下的绿色箭头上右键单击,可在中英字幕间切换。
3、保存字幕若成为smil怎么挂?存下的字幕文件后缀名若为smil,请将后缀名改或smi或srt,即可播放。
关于将Smil 格式改成Smi:打开“我的电脑” ,点“查看”,再点击“文件夹选项”,再点这里的“查看”,把“隐藏已知文件扩展名” 这一项前头的对号去掉。
然后就可以将Smil格式改成smi 或者srt了。
4、字幕用realplayer打不开?realplayer不是用来打开字幕文件,而是开avi剧集。
字幕文件是自动调出的,如果你事先装了vobsub软件。
所以字幕文件下载后请不要直接打开。
5、字幕的版本如何统一?调整不同版本的friends字幕方法请先下载subrip1.02friends 每集的结构都是片头+主题曲+内容不同版本时间长短会有差别问题主要出在片头和主题曲长度不同(我想总没有人剪切内容吧)针对这一问题,相应的调整字幕时间就好了我以205的一个78M AVI版本为例说明:该版本片头和内容都和DVD版本一样,但主题曲短了4秒(您可以从字幕和对白的对比中算出来)启动subrip 1.02选opion - GUI language 把菜单换成中文按一下工具栏的第二个按钮 show/hide subtitiles text window 选新的窗口的file-open,打开205.srt文件可以看到主题曲结束后从第20句话开始选择修正-时间修正在第一项时间偏移/起始匹配中设为-4秒按时间修正钮选文件-另存为 205i.srt最后用文本编辑器打开205.srt 和 205i.srt,用205.srt 包含前19句的内容替换掉205i.srt的前19句,将205i.srt保存成205.srt字幕就调整好了6、站上下的中文字幕,用Vobsub总是挂不上怎么办?用subconverter把字幕转成ssa格式,再转回来,就可以放了。
Edius教程入门之字幕处理
Edius教程入门之字幕处理
Edius的字幕处理TitleMotion软件的功能是非常强大的,其大部分的功能操作起来也是非常简单的,只不过我个人认为它的动画功能操作起来不是太方便。
TitleMotion字幕软件可以制作出,二维文字,三维文字,图像,动画,爆炸,滚屏等特效。
添加字幕:在时间线的T (字幕)轨道上右击鼠标弹出,新建素材选择TitleMotion Pro选项。
也可以在素材库窗口中,直接点击“T”图标将直接打开TitleMotion 软件。
还有其他的一些启动方法,选择自己喜欢的就可以了。
在Edius中字幕可以加在字幕(T)轨道上,当然也可以加在视频(V)轨道上,只不过加在视频轨道上的字幕将不再能添加字幕的特效,转而可以添加“视频特效”了,有些情况下我们制作的需要也可能将字幕加在视频轨道上,所以这不是一成不变的,应该根据节目的需要灵活应用。
在TitleMotion的屏幕绘制区可以直接绘制文本或各种形状,形状可以填充的。
TitleMotion中有两种绘制模式,一种为文字模式,另外一种为图形模式。
当选择文字工具或图形工具是将自动转换两种绘制模式,在编辑是可以手工选择在两种模式间切换。
TitleMotion还有四种标题类型,静态、滚动、横滚、动画。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Lynda高精度英文字幕下载软件RédSub使用教程
友情提醒:
●需要下载字幕提取软件RédSub:[版权归原作者所有]。
安装之前请确保仔细阅读里面的说明文件!
●本教程仅供大家学习参考使用,由于电脑软硬件差异无法保证100%的正确使用,请谅解!
1.在使用字幕提取软件之前,先要找到自己所需的教程,通过lynda官网搜索关键词即可!
2.复制教程的链接地址!
3.打开RédSub软件,将教程的链接地址输入,详见下图:
4.选择好字幕文件保存的位置后,点击开始下载即可!
5.点击下载后如下图所示开始字幕提取。
6.字幕文件提取完成后会出现上图所示。
7.找到字幕所在文件夹查看处先行根据教程章节分类的SRT字幕文件。
8.打开字幕文件查看如下图所示样式,如需翻译中文字幕的,则可以把英文替换中文然后保存即可。
9.如果提取字幕的教程链接地址不正确或错误会有下图所示的提示!
10.在提取字幕文件前,请先确保该教程提供字幕才可以。
在官网教程中有CC标示的表示有字幕提供,反之则没有,也无法提取。
11.当然该软件无法区分该教程有无字幕文件提供,但是没有字幕的教程提取出来的字幕文件都是空白的,通过查看文件的大小即可一目了然。
所以为避免浪费你的时间,在提取前一定要核实准确再操作。
Lynda高精度英文字幕下载软件RédSub使用教程
友情提醒:
●需要下载字幕提取软件RédSub:[版权归原作者所有]。
安装之前请确保仔细阅读里面的说明文件!
●本教程仅供大家学习参考使用,由于电脑软硬件差异无法保证100%的正确使用,请谅解!。