诗经《樛木》朗读版 注音 译文

合集下载

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之的意思

南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之的意思

南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之的意思“南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之”出自诗经中的作品《樛木》之中,其古诗全文如下:南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

【注释】①这是一首祝贺新婚的民歌。

诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。

然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。

诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

②樛:下曲而高的树。

③葛藟:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟似葛,野葡萄之类。

④累:攀缘,缠绕。

此处又作累。

⑤只:语气助词。

⑥君子:此处指结婚的新郎。

⑦福履:福禄,幸福。

后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。

⑧绥:与妥通,下降的意思。

《礼记·曲礼》:“大夫则绥之”《疏》“绥,下也。

”《毛传》“绥,安也。

"亦通。

⑨荒:覆盖。

⑩将:扶助;或释为“大”。

朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

【翻译】南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

【赏析】《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。

“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。

从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。

【樛】_樛字的读音樛的意思

【樛】_樛字的读音樛的意思

基本解释
基本字义
● 樛
jiū ㄐㄧㄡˉ
1. 向下弯曲的树木:“揽~木之长萝,援葛藟之飞茎。


2. 纠结:“故殇之绖不~垂,盖未成人也。


3. 求:“~天道其焉如。


4. 姓。

其它字义
● 樛
liáo ㄌㄧㄠˊ
◎ 古书上说的一种树。

详细解析
详细字义
◎ 樛jiū
〈动〉
(1) 树木向下弯曲[tree is bending downwards]。

如:樛木(枝向下弯曲的树);樛枝(向下弯曲的树枝);樛葛(弯曲的树枝和葛藤);樛曲(曲折,弯曲)
(2) 绞结,盘缠 [coil;wind]
殇之緻,不樛垂,盖未成人也。

——《仪礼·丧服》。

郑玄注:不绞其带之垂者。

(3) 又如:樛结(绞结;缠结);樛盘(曲折盘结);樛缠(纠结);樛萝(纠结盘绕的萝蔓)
(4) 通“求”。

寻找,探索 [seek]
樛天道其焉如。

——张衡《思玄赋》
字形
中国大陆宋体台湾细明体香港明体韩国明朝体
字源
金文小篆楷体。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之的意思

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之的意思

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之的意思“南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之”出自诗经中的作品《樛木》之中,其古诗全文如下:南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

【注释】①这是一首祝贺新婚的民歌。

诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。

然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。

诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

②樛:下曲而高的树。

③葛藟:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟似葛,野葡萄之类。

④累:攀缘,缠绕。

此处又作累。

⑤只:语气助词。

⑥君子:此处指结婚的新郎。

⑦福履:福禄,幸福。

后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。

⑧绥:与妥通,下降的意思。

《礼记·曲礼》:“大夫则绥之”《疏》“绥,下也。

”《毛传》“绥,安也。

"亦通。

⑨荒:覆盖。

⑩将:扶助;或释为“大”。

朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

【翻译】南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

南方地区OrG有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

【赏析】《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。

“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。

从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。

诗经《樛木》原文注音版(带拼音)翻译(译文)注释赏析创作背景

诗经《樛木》原文注音版(带拼音)翻译(译文)注释赏析创作背景

《周南·樛木》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

以下是诗经周南樛木全文带拼音版注音及翻译赏析,欢迎阅读。

诗经周南樛木原文注音版《 周zhōu 南nán · 樛jiū木mù 》南nán 有yǒu 樛jiū木mù , 葛gé藟lěi 累lèi 之zhī 。

乐l è只zhī君jūn 子z ǐ , 福fú履lǚ绥suí之zhī 。

南nán 有yǒu 樛jiū木mù , 葛gé藟lěi 荒huāng 之zhī 。

乐l è只zhī君jūn 子z ǐ , 福fú履lǚ将jiāng 之zhī 。

南nán 有yǒu 樛jiū木mù , 葛gé藟lěi 萦yíng 之zhī 。

乐l è只zhī君jūn 子z ǐ , 福fú履lǚ成chéng 之zhī 。

诗经周南樛木全文带拼音版《 zh ōu n án · ji ū m ù 》《周南·樛木》n án y ǒu ji ū m ù, g é l ěi l èi zh ī 。

l è zh ī j ūn z ǐ , f ú l ǚ su í zh ī 。

南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

n án y ǒu ji ū m ù, g é l ěi hu āng zh ī 。

l è zh ī j ūn z ǐ, f ú l ǚ ji āng zh ī 。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

n án y ǒu ji ū m ù, g é l ěi y íng zh ī。

《诗经》注音版

《诗经》注音版

tù jū
兔罝
sù sù tù jū
zhuï zhī dīnɡ dīnɡ
jiū jiū wǔ fū
ɡōnɡ hïu ɡān chãnɡ
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
sù sù tù jū
shī yú zhōnɡ kuí
jiū jiū wǔ fū
ɡōnɡ hïu hǎo chïu
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
cēn cī xìnɡ cài
zuǒ yîu liú zhī
yǎo tiǎo shū nǚ
wù mâi qiú zhī
参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
qiú zhī bù dã
wù mâi sī fú
yōu zāi yōu zāi
zhǎn zhuǎn fǎn câ
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
tǔ fēnɡ ɡē yáo
ɡînɡ
piān
土 风 歌 谣 。 共 160 篇 。
shī jīnɡ
fēnɡ
zhōu nán
诗经· 风· 周南
ɡuān jū
关雎
ɡuān ɡuān jū jiū
zài hã zhī zhōu
yǎo tiǎo shū nǚ
jūn zǐ hǎo qiú
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
hàn zhī ɡuǎnɡ yǐ
bù kě yǒnɡ sī
jiānɡ zhī yǒnɡ yǐ
bù kě fānɡ sī
汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。
shī jīnɡ
fēnɡ
zhào nán
诗经· 风· 召南
quâ cháo

《樛木》翻译、解析

《樛木》翻译、解析

樛木先秦:佚名南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

译文南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

注释这是一首祝贺新婚的民歌。

诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。

然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。

诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

樛(jiū):下曲而高的树。

葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟似葛,野葡萄之类。

累:攀缘,缠绕。

此处又作纍。

只:语气助词。

君子:此处指结婚的新郎。

福履:福禄,幸福。

后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。

绥:安定,安抚人心的意思。

荒:覆盖。

将:扶助;或释为“大”。

朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

萦(yíng 营):回旋缠绕。

《康熙字典》:玉篇萦,旋也。

广韵绕也。

成:就;到来。

创作背景相传中国周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。

这一篇《樛木》很好的表现了西周当时的社会状况和纯朴的民风。

赏析从“祝贺新婚”方面的鉴赏《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。

“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。

古诗《樛木》赏析

古诗《樛木》赏析

古诗《樛木》赏析樛木【先秦】佚名南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

注释樛(jiū):下曲而高的树。

葛(gě)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟似葛,野葡萄之类。

累:攀缘,缠绕。

此处又作纍。

只:语气助词。

君子:此处指结婚的新郎。

福履:福禄,幸福。

后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。

绥:安定,安抚人心的意思。

荒:覆盖。

将:扶助;或释为“大”。

朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

萦(yíng 营):回旋缠绕。

《康熙字典》:玉篇萦,旋也。

广韵绕也。

成:就;到来。

译文南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人。

南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。

一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

赏析这是一首祝贺新婚的民歌。

诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。

然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。

诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

从“祝贺新婚”方面的鉴赏《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。

“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。

从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。

后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。

诗经 国风 周南 全文注音及译文

诗经 国风 周南 全文注音及译文

《诗经》国风∙周南1.关guān 雎jū2. 葛gé覃tán关guān 关guān 雎jū鸠jiū,在zài河hé之zhī洲zhōu。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,君jūn子zǐ好hǎo逑qiú。

参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu流liú之zhī。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,寤wù寐mèi求qiú之zhī。

求qiú之zhī不bù得dé,寤wù寐mèi思sī服fú。

悠yōu哉zāi悠yōu哉zāi,辗zhǎn 转zhuǎn 反fǎn侧cè。

参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu采cǎi之zhī。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,琴qín瑟sè友yǒu之zhī。

参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu 芼mào 之zhī。

窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,钟zhōng 鼓gǔ乐lè之zhī。

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

葛gé之zhī覃tán 兮xī,施yì于yú中zhōng 谷gǔ, 维wéi叶yè萋qī萋qī。

黄huáng 鸟niǎo 于yú飞fēi,集jí于yú灌guàn 木mù,其qí鸣míng 喈jiē喈jiē。

《诗经》全文及注解

《诗经》全文及注解

《诗经》是我国第一部诗歌总集,最早称为《诗》,后被儒家奉为经典之一,方称《诗经》。

因其书为毛公所传,又称《毛诗》。

其创作年代,距今约二千五百年左右,大体产生于西周初叶至春秋中叶。

它是奴隶制时代的诗歌,为我国诗歌创作奠定了深厚的基础,对我国文学发展产生了深远的影响。

《诗经》共三百零五首,简称“诗三百”。

按其内容,可分为“风”、“雅”、“颂”三类。

“风”乃风土之曲,即民间歌谣,共一百六十篇,总称为十五国风。

“雅”乃朝廷之乐,多为京都一带朝廷官吏的作品,共一百零五篇,分为《大雅》和《小雅》。

“颂”乃庙堂之音,是王侯举行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌,共四十篇,分为《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,合称三颂。

对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭,有的很难达成共识,甚至古今名家也“不知所谓”。

为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长,作一般性的简释和介绍。

对于生僻和古今异读的字,由于种种限制,不能详细诠释,但尽可能地注音。

愚之见,《诗经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样,也不宜对其进行评说,任何评说都难免主观色彩。

对于《诗经》的理解,因人因时因环境之不同而迥然有异,这正是《诗经》的妙处。

如果仅从字面理解,一览无余,那就没有什么味道了。

读《诗经》,重在读、贵在读、趣在读。

在注音注释的帮助下,流畅地熟读,在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗经》最好、最聪明的方法。

在此基础上,写出自己的感悟与人交流,或者本着“百家争鸣”的科学态度进行学术上的探讨,都是必要的和有益的,但是绝不能以己之见为终结性的。

对于《诗经》,是不会有终结性的理解的。

做这个注释,旨在为喜欢读《诗经》的朋友们提供帮助,也是自己的一次再学习。

由于编辑、打字等工作量很大,故只能隔一天续一次(有时候或许会耽搁几日),每次四篇(偶尔三篇)。

但是不论怎样,一定会全部完成,不至于半途而废。

其间,难免会有错误疏漏之处,恳请各位不吝赐教,予以指正,以便及时更正,以免缪传误人。

诗经全文(生僻字注音)

诗经全文(生僻字注音)

— 1 —《诗经》国风 周南关雎关关雎j ū鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑(仇)。

参差c i 荇xìng菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼mào 之。

窈窕淑女,钟鼓乐y ue 之。

葛覃葛之覃兮,施y i 于中谷,维叶萋萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈j i ē喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈y ì是濩hùo ,为絺c hī为绤x ì,服之无斁y i 。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄浣我衣。

害浣huan 害否,归宁父母。

卷耳采采卷耳,不盈顷筐。

嗟j i ē我怀人,置彼周行háng 。

陟彼崔嵬w éi ,我马虺huǐ隤t u í。

我姑酌彼金罍l éi ,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕s ì觥gōng ,维以不永伤。

陟彼砠j ū矣,我马瘏t ú矣,我仆痡p ū矣,云何吁x ū矣。

樛木南有樛j i ū木,葛藟l ěi 累léi 之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

螽斯— 2 —螽zhōng 斯羽,诜shēn 诜兮。

宜尔子孙,振zhēn 振兮。

螽斯羽,薨hōng 薨兮。

宜尔子孙。

绳绳兮。

螽斯羽,揖j ī揖兮。

宜尔子孙,蛰z hé蛰兮。

桃夭桃之夭夭,灼zhuó灼其华。

之子于归,宜其室家。

桃之夭夭,有蕡fén其实。

之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁zhēn 蓁。

之子于归,宜其家人。

兔罝肃肃兔罝j ū,椓zhuó之丁zhēng 丁。

赳赳武夫,公侯干城。

肃肃兔罝,施y i 于中逵。

赳赳武夫,公侯好仇qi ú。

肃肃免罝,施于中林。

赳赳武夫,公侯腹心。

芣f u 苢y ǐ采采芣苢,薄言采之。

国学宝典《诗经》:樛木原文赏析

国学宝典《诗经》:樛木原文赏析

国学宝典《诗经》:樛木原文赏析《樛木》原文南有樛木,葛藟累之。

乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。

乐只君子,福履成之。

【注释】祝福亲人得到福禄。

樛(音纠):木下垂曰樛。

葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。

藟(音垒):藟似葛,野葡萄之类。

累:挂。

只:语助。

福履:福禄也。

绥:安也。

荒:掩;盖;覆。

将:扶助也。

萦(音营):缠绕。

成:就也。

樛木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉.【译文】南有弯弯树,攀满野葡萄。

新郎真快乐,安享幸福了。

南有弯弯树,覆满野葡萄。

新郎真快乐,大有幸福了。

南有弯弯树,缠满野葡萄。

新郎真快乐,永驻幸福了。

【品评】这是一首祝贺新婚的民歌。

诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。

然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。

诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

【赏析】《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。

“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。

从这个解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。

后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,使用的是“国风”常用的“叠章”形式。

以反覆咏唱逐层推动,在回环往复中造成浓浓的感情。

故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。

聪明的读者自然还会发现,这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。

“比者,以彼物比此物也”。

诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。

故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。

倘若我们再推动一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”?判断起来就不那么容易了。

是因为“君子”刚得了贵子?还是封了高官?抑或是娶了新妇?似乎都有可能。

《诗经》全文及注解

《诗经》全文及注解

《诗经》是我国第一部诗歌总集,最早称为《诗》,后被儒家奉为经典之一,方称《诗经》。

因其书为毛公所传,又称《毛诗》。

其创作年代,距今约二千五百年左右,大体产生于西周初叶至春秋中叶。

它是奴隶制时代的诗歌,为我国诗歌创作奠定了深厚的基础,对我国文学发展产生了深远的影响。

《诗经》共三百零五首,简称“诗三百”。

按其内容,可分为“风”、“雅”、“颂”三类。

“风”乃风土之曲,即民间歌谣,共一百六十篇,总称为十五国风。

“雅”乃朝廷之乐,多为京都一带朝廷官吏的作品,共一百零五篇,分为《大雅》和《小雅》。

“颂”乃庙堂之音,是王侯举行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌,共四十篇,分为《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,合称三颂。

对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭,有的很难达成共识,甚至古今名家也“不知所谓”。

为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长,作一般性的简释和介绍。

对于生僻和古今异读的字,由于种种限制,不能详细诠释,但尽可能地注音。

愚之见,《诗经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样,也不宜对其进行评说,任何评说都难免主观色彩。

对于《诗经》的理解,因人因时因环境之不同而迥然有异,这正是《诗经》的妙处。

如果仅从字面理解,一览无余,那就没有什么味道了。

读《诗经》,重在读、贵在读、趣在读。

在注音注释的帮助下,流畅地熟读,在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗经》最好、最聪明的方法。

在此基础上,写出自己的感悟与人交流,或者本着“百家争鸣”的科学态度进行学术上的探讨,都是必要的和有益的,但是绝不能以己之见为终结性的。

对于《诗经》,是不会有终结性的理解的。

做这个注释,旨在为喜欢读《诗经》的朋友们提供帮助,也是自己的一次再学习。

由于编辑、打字等工作量很大,故只能隔一天续一次(有时候或许会耽搁几日),每次四篇(偶尔三篇)。

但是不论怎样,一定会全部完成,不至于半途而废。

其间,难免会有错误疏漏之处,恳请各位不吝赐教,予以指正,以便及时更正,以免缪传误人。

《诗经》全文注释和译文(一)

《诗经》全文注释和译文(一)

《诗经》全文注释和译文(一)第一章国风第一章国风本章分共 15 节,合计收录 160 篇作品。

第一节周南本节包括共 11 篇作品。

第一篇关雎【概要】这是一首恋曲,表达对女子的爱慕,并渴望永结伴侣。

关鹤鸣的鱼鹰,伴着小河的小洲。

美丽贤惠的女人是绅士的好配偶。

混合荇菜,从左到右打捞吧。

美丽贤惠的女子醒来追求她。

追求得不到,白天黑夜总会想念她。

龙小姐哟,叫人翻来覆去睡不着。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】01、关关:指雌雄两鸟相对鸣叫02、雎鸠(JuJiu):一种鱼鹰类的水鸟,传说此鸟雌雄终生相守。

03、洲:水中陆地04、窈窕(YaoTiao):娴静端正的样子05、淑女:贤德的女子。

淑,善06、君子:对男子的美称07、好逑:好的配偶08、参差:长短不齐的样子09、荇(Xing)菜:一种根生水中、叶浮水面的可食用植物10、流之:随着水流而摇摆的样子11、寤寐(WuMei):指日夜。

寤,睡醒;寐,睡着。

12、求:追求13、悠:长久14、辗转反侧:躺在床上翻来覆去睡不着15、芼(Mao):采摘第二篇葛覃【概要】描绘一个女子做完工作,准备回娘家看望父母。

葛的悲伤适用于中谷,的成长。

黄色的鸟在空中飞翔,聚集在灌木丛中,它们歌唱。

葛的悲伤适用于钟鼓和沫沫。

好的好的好的好的好的。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄浣我衣。

害浣害否?归宁父母。

【注释】01、葛:一种多年生蔓草,俗名苎麻,纤维可织布。

02、覃:延长、延伸03、施(Yi):同“移”04、萋萋、莫莫:植物茂盛的样子05、黄鸟:黄鹂06、喈喈(Jie):黄鹂相和的叫声07、刈(Yi):刀割08、濩(Huo):在水中煮09、絺(Chi):细,细麻布10、綌(Xi):粗,粗麻布11、斁(Yi):厌恶12、师氏:负责管理女奴的女管家13、告:告假14、归:回家15、薄:语气助词,稍稍的意思16、污:用作动词,搓揉以去污17、私:指平日所穿的衣服18、浣(Huan):洗19、衣:指见客时穿的礼服20、害:同“曷”,哪些21、宁:平安,此作问安【译文】苎麻长啊长,延伸到谷中。

《诗经》注音版

《诗经》注音版

诗经shīA jīnɡ3 ·fēnɡM“fēnɡ风”d e的yì意yì义s hì是s hēnɡ声d iào调。

ɡǔ古rãn人s uǒ所wâi谓《qín秦fēnɡ风》、《wâi魏fēnɡ风》、《z hânɡ郑fēnɡ风》,j iù就rú如x iàn现zài在wǒ我m e n们s h uō说s hǎn陕xī西d iào调、s hān山xī西d iào调、hã河nán南d iào调。

《fēnɡ风》s hī诗s hì是bù不tïnɡ同dì地qū区d e的dì地fānɡ方yīn音y uâ乐,dà大bù部f e n分s hì是mín民ɡē歌。

s hì是cïnɡ从z hōu周nán南、z hào召nán南、bâi邶、yōnɡ鄘、wâi卫、wánɡ王、z hânɡ郑、qí齐、wâi魏、tánɡ唐、qín秦、c hãn陈、ɡuì桧、cáo曹、bīn豳děnɡ等15ɡâ个dì地qū区cǎi采jí集s hànɡ上lái来d e的tǔ土fēnɡ风ɡē歌yáo谣。

ɡînɡ共160p iān篇。

shī诗jīnɡ经·fēnɡ风·zhōu周nán南ɡuān关jū雎ɡuān 关ɡuān关jū雎jiū鸠,zài在hã河zhī之zhōu洲。

yǎo窈tiǎo窕shū淑nǚ女,jūn君zǐ子hǎo好qiú逑。

诗经 风篇周南诗句全文 注音

诗经 风篇周南诗句全文 注音

诗经风篇周南·关雎关关雎①鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑②。

参差荇③菜,左右流之。

窈窕淑女,寤④寐⑤求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼⑥之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

注:①雎(jū),②逑(qiú),③荇(xìng),④寤(wù),⑤寐(mèi),⑥芼(mào)周南·葛覃葛之覃兮,施①于中谷,维叶萋②萋。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈③喈。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈④是濩⑤,为絺⑥为綌⑦,服之无斁⑧。

言告师氏,言告言归。

薄污我私。

薄澣⑨我衣。

害澣害否?归宁父母。

注:①施(yì),②萋(qī),③喈(jiē),④刈(yì),⑤濩(huò),⑥絺(chī),⑦綌(xì)⑧斁(yì),⑨澣(huàn)周南·卷耳采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘①彼周行。

陟②彼崔嵬③,我马虺隤④。

我姑酌彼金罍⑤,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥⑥,维以不永伤。

陟彼砠⑦矣,我马瘏⑧矣。

我仆痡⑨矣,云何吁⑩矣。

注:①寘(zhì),②陟(zhì),③嵬(wéi),④虺隤(huī tuí),⑤罍(léi),⑥兕觥(sì gōng),⑦砠(jū),⑧瘏(tú),⑨痡(pū),⑩吁(xū)周南·樛①木南有樛木,葛藟②累③之。

乐只君子,福履绥④之。

南有樛木,葛藟荒之。

乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦⑤之。

乐只君子,福履成之。

注:①樛(jiū),②藟(lěi),③累(léi),④绥(suí),⑤萦(yíng)周南·螽①斯螽斯羽,诜②诜兮。

宜尔子孙,振振兮。

螽斯羽,薨③薨兮。

宜尔子孙,绳绳兮。

螽斯羽,揖④揖兮。

诗经《樛木》原文及赏析

诗经《樛木》原文及赏析

诗经《樛木》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《樛木》原文及赏析【导语】:南有樛木①,南边弯弯树, 葛藟累之②; 葛藤缠着它; 乐只君子③,快乐的人儿, 福履绥之④。

诗经·国风·周南·关雎 注音版

诗经·国风·周南·关雎 注音版

国ɡuó风fēnɡ.周zhōu 南nán . 关ɡuān 雎j ū关ɡu ān 关ɡu ān 雎j ū鸠ji ū,在z ài 河h é之zh ī洲zh ōu 。

窈y ǎo 窕ti ǎo 淑sh ū女n ǚ,君j ūn 子z ǐ好h ǎo 逑qi ú。

参c ēn 差c ī荇x ìn ɡ菜c ài ,左zu ǒ右y òu 流li ú之zh ī。

窈y ǎo 窕ti ǎo 淑sh ū女n ǚ,寤w ù寐m èi 求qi ú之zh ī。

求qi ú之zh ī不b ù得d é,寤w ù寐m èi 思s ī服f ú。

悠y ōu 哉z āi 悠y ōu 哉z āi ,辗zh ǎn 转zhu ǎn 反f ǎn 侧c è。

参c ēn 差c ī荇x ìn ɡ菜c ài ,左zu ǒ右y òu 采c ǎi 之zh ī。

窈y ǎo 窕ti ǎo 淑sh ū女n ǚ,琴q ín 瑟s è友y ǒu之zh ī。

参c ēn 差c ī荇x ìn ɡ菜c ài ,左zuǒ右yòu 芼mào 之zhī。

窈y ǎo 窕ti ǎo 淑sh ū女n ǚ,钟zh ōn ɡ鼓ɡǔ乐yu è之zh ī。

注释:关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠:一种水鸟名,一般认为是鱼鹰。

在河之洲:之:结构助词 用来连接定语和中心语,表示从属关系。

“在河之洲”可以理解为在河中的沙洲。

窈窕淑女:贤良美好的女子。

窈窕:身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

君子好逑:君子:最初指的是君王或诸侯的儿子,强调的是其地位的崇高。

但在后来的发展中,“君子”一词被赋予了道德的含义,成为了品行好、有德行的象征。

诗经樛木的解释

诗经樛木的解释

诗经樛木的解释概述•诗经:中国古代文学的瑰宝之一,被誉为中华文化的源头。

•樛木:诗经中一种树木的名称,经常出现于诗经的篇章中。

诗经樛木的来源•樛木在诗经中的出现次数较多,可见其在古代社会中具有一定的重要性。

•根据研究,樛木指的是栎树,一种常绿乔木。

诗经樛木的象征意义•樛木在诗经中往往被运用于隐喻和象征的手法中。

•樛木常被用来代表坚韧不拔的品质,象征着古代人民对生命的执着追求。

•诗经中的樛木还能够代表艰难困苦中的希望和勇气,鼓舞古代人民在面对困境时的坚强精神。

诗经樛木的诗句分析《关雎》关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

樛木瓜之,其叶蓁之。

•这首诗以樛木为姿态,描述了淑女对君子的憧憬和追求。

•樛木被用来形容淑女的婀娜多姿,君子被描绘为对淑女的欣赏和追求。

•通过樛木的比喻,营造了诗中的浪漫情感,强调了淑女的美丽和君子的思慕。

《子衿》子衿既善执,又替余子之衣裳。

替余子之袍裳,又孀矣!女子非类也。

替余子之襦裳,蔽甚缀矣!我缀之子衿,岂曰非维?•这首诗以樛木为隐喻,表达了对爱人的痴情。

•樛木被用来比喻女子替男子穿上衣裳,表达了女子对男子的关心和牵挂。

•通过樛木的形象,揭示了男女之间深厚的感情和彼此之间的恩爱。

诗经樛木的文化传承•诗经作为中国古代文学的瑰宝,樛木作为其中的重要元素,一直在中国传统文化中有着广泛的影响。

•樛木在中国文化中常被用来比喻坚韧的品质和顽强的精神,鼓励人们勇往直前,不畏艰难。

•樛木的意象也常被用在书画、音乐、舞蹈等艺术形式中,丰富了中国传统文化的内涵。

结语•诗经樛木作为中国古代文学的重要元素之一,具有丰富的象征意义。

•通过诗经中对樛木的描述和隐喻,我们可以了解古代人民的思想观念和情感体验。

•樛木的形象也为我们传递了一种积极向上的价值观,激励着我们在今天的生活中追求理想和坚持信念。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

诗经《樛木》朗读版注音译文
诗经·国风·周南·樛木郭少杰-国风--周南--4 樛
木.mp30:0来自百科弄堂打开今日头条,体验完整音频内容jiū mù
《樛木》nán yǒu jiū mù ,gě lěi lèi zhī.南有樛木,葛藟累之。

lè zhǐ jūn zī ,fú lǚ súi zhī乐只君子,福履绥之。

nán yǒu jiū mù ,gě lěi huāng zhī .南有樛木,葛藟荒之。

lè zhǐ jūn
zī ,fú lǚ jiāng zhī乐只君子,福履将之。

nán yǒu jiū mù ,gě lěi yíng zhī ,南有樛木,葛藟萦之。

lē zhǐ jūn zǐ ,fú lǚ chéng zhī乐只君子,福履成之。

【注释】
1、南:南山。

樛(揪jiū):树枝下曲。

2、藟(磊lěi):葛类。

累:系。

3、只:助词。

4、履:禄。

5、荒:掩覆。

6、将:扶助。

7、萦:回旋,缠绕。

【参考译文】
南山有樛木,葛藤爬上树。

和乐君子啊,福禄安抚你。

南山有樛木,葛藤覆上树。

和乐君子啊,福禄扶助你。

南山有樛木,葛藤缠上树。

和乐君子啊,福禄成全你。

相关文档
最新文档