学习日语要排除母语的干扰
浅析母语对日语学习的影响

浅析母语对日语学习的影响浅析母语对日语学习的影响汉语是我们的母语论文联盟.Ll.,它和日语有一定的共同点,也有一定的区别,在日语学习过程中,我们的母语汉语对日语的学习既有正面影响,又有负面影响。
也就是我们所说的正迁移和负迁移。
本文就这两个方面进展阐述。
一、母语对日语学习的正面影响1、语音方面在五十音图的入门课中,假名的书写和汉语拼音的书写虽然截然不同,但是发音却是特别相似,因此在学习假名发音的时候,可以很好的借鉴汉语拼音的发音。
像假名ぁ和拼音a非常相似,假名か和ka相似,假名さ和sa非常相似,以此类推,几乎所有的假名我们都有相对应的拼音发音,只不过在发音的时候没有汉语发音圆润,最值得注意的是う段特别是ふ发音有点特别,假如非要找最相近的拼音就应该是fu而不是hu,还有就是拗音的发音,外表上似乎很拗口,但其实也是拼音的组合,キャ就相当于kya。
另外日语单词的音读和我们汉语发音也非常相似,比方说気,读音为キ子读音为し,在学习发音的时候,就可以给日语学习者提供便利,让学习者有律可寻,解决学习者发音问题,促进学习者更好、更快的进入日语学习状态。
2、语法方面虽然日语和汉语在很多方面都存在着较大差异,但两者之间仍然存在着很多的共通点和相似处。
?日汉比拟语法?一书对日汉语法进展了比拟全面的描绘,首先说明,日语和汉语有很多一样的语法术语,比方一些对此类的划分,像动词、名词、形容词、副词、连词等概念都是一样或是相近的。
再比方说古汉语中的判断句的表述方法为者也,而日语的判断句那么是はです,两者的表达方式如出一辙,这样的表达习惯有助于日语学习者更好、更快的掌握相关句型,促进学习者日语才能的进步。
3、单词方面日语单词有片假名、平假名以及日文汉字三局部组成,其中日文汉字同我们中文汉字几乎本是同根生,只不过是日文汉字使用的是繁写体,而我们中文目前使用的是简体而已,因此在日语单词上,有很多单词我们都可用中文汉字去理解其意思。
比方说天気電洋服鉛筆等单词,我们完全可以观其表意,利用中文去理解学习并记忆,加强学习者对单词的理解和记忆。
克服汉语母语思维对日语习得的负迁移——再论日语教学中的汉语母语语法问题

识非常 贫乏 ,导致 了学生对 日语 语法体 系理解 与掌握程 度 很差 ,导致 其对词 语和篇 章的语 法 、语义等 方面理解 困难 ,导致实 现其语 种 间语 义转换 的准 确性 ,在 一定程 度 上造 成 了目前 日语 专业教 学大面 积低效 现象 。因此 , 有 必要尽 快确定 日语 专业教 学中新型 汉 语教 学 的方针 ,
再论 日语教 学 中的汉语母语语 法问题
李 维 彬
( 上海商学院 外语学院 ,中国 上海 2 0 3 0 2 5)
摘
要 :在二语 ( 日语 )词汇习得 的很 长时段里, 习者 习得 目的语时都会 受到母语 思维 负迁移的影响。通过 两个语 学
种 的语 法差异比较 来克服 学 习 目的语 言时 的母语干扰 ,应该是一 个很 卓有成 效的教 学手段 。 日语与汉语 的语 言 表面相似 度 很 大但实际差异度 更大 ,这对 于二语教 学来说是 一个比较特殊 的难点 。如何从 词汇、 句法和 句型的 角度 来加 强二语 学
第9 卷第3 期 2 0年5 0 8 月
j 海商学 院 学 辊
J u n l f a g a sn s h o o r a Sh n h i o Bu ie sSc o l
N0. 3Vo . 1 9 May 200 . 8
【 材教 法】 教
克服汉语母语思维对 日语 习得 的负迁移
一
引言
2 日语 教 学 中汉 语 母 语 语 法 问题 的 特 殊 性 .
1 .再 论 的必 要 性
( ) 语教学 中语种 阃语法 比较与转换 1二 从一 般意 义上说 ,任何 语种 的外语教 学都 要至 少解
语言学习过程的母语干扰——日语母语学习者学习汉语实例分析

_ 》 表现 I : 为
、 日本褥 札 I ,
日本箫 c 土 、 r 足j 、 弓 、
、 次 中 日对照 例文 老
扫 加 为。例 ( 2 ) r 纸 拉 门j
r 障子j 、 例( 3 ) r 迷惑 J r 麻烦 J c 土 、 中 国箫 日本箭
。
中国梧 系统 、 j 、 于 =手 t /卜 . 裙 族 言扣札
、
孤立鼯 颊l : 属亨为
、 中国裙 鼯c 土 、 夷要的 意味
示 冬札 为 毛 )
J 南否 、 中国 日本 { 土同 匕r 漠字 文化 图 J I : 属L ,
c 于老有 L、 文法 的 械能l 土 鼯 位 置 I :上
本希 c 土 、 r 私l 土 彼 好 善 j 、 弓表现 I : 否。 . 二 扎c 土 、
腾着箫 L 文法棱 能I :上否 屯 、 实簧 的 意味 老持
得中、 相手国 言菜 I : 蚶亨弓勰谶 不十分 加正 L< 虑用
善 、 加 原 因 多少 屯母嚣 庵用 留 扣 L 混入
单鼯( 梧斡 ) I : 、 特定接 尾辞 老 付加 L 表 札 为 屯
南
否。人称代 名 锕 r 私J r 彼J 後 l : 扎 札 助 嗣
L7 : = 9 亨 否‘ 二 老言鼯 学 面 、 . 二弓 、 弓 现 札 老r 母箫 干 涉J j。次 例 老 兄 上弓。
漠字 老 幻 否言 已 载 日本 多 < 言 鼯学文 献专 著害 I : <墨 兄 岛札 为。『 因解 日本鼯 j I 土 、 r 漠字 c 土 、 元来 中国’ 作岛 札、 凳逵 老遂 ; 于否文字 南 否 、 日本 语
文字 、 表记 老考 之否上 毛 ) 漠字拔 叁 c 土 薷 否‘ 二 力 i 善
中国日语学习者的误用分析

中国日语学习者的误用分析中国日语学习者的误用现象一直是日语教育中一个备受的问题。
误用不仅影响了学习者的学习效果,还可能给他们带来沟通障碍和误解。
本文将对中国日语学习者的误用情况进行深入分析,并探讨解决这一问题的方案。
日语作为世界上最流行的语言之一,在全球范围内都有广泛的学习者。
在中国,随着中日关系的改善和日本文化的流行,越来越多的中国人开始学习日语。
然而,在学习过程中,许多学习者都会遇到误用现象。
中国日语学习者的误用现象主要表现为以下几个方面:汉字词汇使用不当:由于中日两国语言中都使用汉字,很多中国日语学习者在写作和口语表达中常常出现汉字词汇使用不当的问题。
例如,有些学习者在写作中习惯性地使用中文词汇的顺序和结构来组成日语词汇,导致表达不地道。
语法错误:语法错误是另一个常见的误用现象。
中国日语学习者往往受到母语的影响,在日语语法上出现错误。
比如,日语中的助词、时态、语态等方面,学习者往往因为母语的干扰而出现错误。
文化理解不足:日语中有许多文化特定的表达方式,这些表达方式往往很难通过单纯的学习来掌握。
由于对中国和日本的文化差异理解不足,学习者容易出现误用现象。
解决中国日语学习者误用问题的关键在于以下几个方面:提高语言水平:学习者应注重提高自己的语言水平,包括听、说、读、写等方面。
只有掌握了足够的词汇和语法知识,才能减少误用的可能性。
优化学习环境:学习者应尽量创造一个良好的学习环境,如通过参加日语角、与日本友人交流、观看日本影视作品等方式来提高自己的语言运用能力。
提高教材质量:教材是学习者获取知识的重要来源,提高教材质量对于减少误用现象至关重要。
教材应注重实用性和文化性,帮助学习者更好地掌握日语。
了解日本文化:学习者应主动了解日本文化,包括风俗习惯、历史背景等方面。
这有助于减少因文化差异引起的误用现象。
及时纠正错误:学习者在学习过程中应及时纠正自己的错误,虚心接受他人的指正和建议。
同时,学习者可以借助现代科技手段,如人工智能等,来检测和纠正自己的误用现象。
学习日语如何排除母语的干扰

学习日语如何排除母语的干扰
助词“たり”也是中学日语学习中的一个主要语法工程,由于受到母语的干扰,部分教师在传授、操练时出现一些失误。
在汉语中,我们表示“走”这一动作反复进展时,常用“走来走去”的表达形式,这种表达形式已经固定下来,成为惯用的句式。
如果有人说“那个学生在校门前走去走来”,我们会感到很不自然。
“走来走去”“来来去去”“一会儿走过来,一会儿走过去”中,“来”都在前面,“去”在后面。
有些老师便在黑板上先写“来る”,然后写“行く”,要求学生用“~たり~たりする”的句型造句。
学生顺其自然,马上说出“来たり行ったりします”的句子。
从语法的接续来看,没有任何错误,但是日语中那么说成“行ったり来たりします”,“来たり行ったりします”是错误的表达。
在汉语中,“进进出出”“出出进进”这两种说法都可以,但多数人用“进进出出”这一表达形式。
在日语中,只说“~出たり入ったりします”,“~入ったり出たりします”那么是病句。
“吃吃喝喝”用日语表达的话那么是“~飲んだり食べたりします”。
母语的干扰会给教学带来失误,将正确的知识和运用的技能传授给学生这是学校教育的根本原那么。
因此,为了排除母语的干扰,我们教师必须多注意收集和中日文中的语言构造和惯用说法中的“似而非”的例子。
日语学习心得体会

日语学习心得体会在我的学习生涯里,日语一直是我的最爱。
学习日语的过程虽然曲折,但是也充满了欢声笑语。
下面我将分享一些关于日语学习的心得和体会。
1. 克服语言障碍对于汉语母语者来说,学习日语时最大的障碍可能就是发音和语法了。
因为日语的发音和汉语发音不同,用喉咙发音,很难让我们掌握。
此外,日语的语法也较复杂,要求我们对句子的结构、格助词、动词等都要有深入的理解。
为了克服这些难点,不断进行口语练习是非常有必要的。
可以找一些口语交流活动或者组织,和母语者交流,提高自己的表达能力和听力水平。
同时,在学习日语语法的时候,一定要有耐心。
日语的语法课本可以结合实际应用,多读多写,多练习,最终达到水平。
2. 熟悉日语的日常用语和成语学习日语过程中,熟悉日常用语和成语是非常重要的,因为它们是我们日常交流的基础。
可以通过看日语电视节目、听广播、读日本报纸等方式来扩大自己的词汇量,掌握更多的用法。
值得一提的是,日语的成语采用的是汉字,而读音不同,根据读音可以判断成语的意思。
这也让我意识到学习汉字的重要性,汉字的理解能力,可以让我们更好的理解并运用日语中的成语。
3. 学习不同形式的日语在日语学习过程中,我们不仅需要学习口语、读写,还需要了解一些不同形式的日语,如敬语、谦让语等。
敬语是日本文化中非常重要的一部分,学会使用敬语有助于我们更好的与日本人交往。
比如,当我们面对上司、老师、长辈等的时候,必须要使用敬语。
因此,学会使用敬语并熟悉敬语的使用场合,是我们日语学习中重要的组成部分之一。
4. 了解日本文化学习日语除了需要掌握语言之外,也要了解其背后的文化。
了解日本文化,有助于我们更好的理解和运用日语词汇和语法。
比如,日本的节日和习俗,都与日语密不可分。
学习节日的同时,也会有关于制作食物、古建筑、传统工艺等方面的信息。
因此,了解日本文化是学习日语中不可或缺的一部分。
总之,学习日语并不是否易,但是切实努力,贵在坚持。
更加注重日语的听说读写四个方面的综合训练,多关注日本文化和历史背景,不仅可以对日语学习有所裨益,更能开阔我们的视野,拓宽我们的人生视野。
日语专业毕业论文 浅谈日语学习过程中母语干扰因素

日语专业毕业论文浅谈日语学习过程中母语干扰因素在学习日语这门专业时,我们常常会遇到母语对学习的干扰。
母语干扰是指母语习得的习惯和语言结构对学习第二语言所产生的负面影响。
本文将从词汇、语法和发音三个方面来浅谈日语学习过程中母语干扰的因素。
词汇是构建语言的基本单位,对于日语学习者来说,词汇的差异是一个常见的问题。
母语的词汇差异会对日语学习产生干扰。
例如,在中文中,有一些词汇没有直接的对应词汇,这就需要我们进行更深入的学习和理解。
另外,中文和日语之间存在部分词义相同但用法不同的情况,这也容易造成学习者的混淆。
除了词汇,语法也是日语学习中一个重要的方面。
母语的语法结构和顺序都可能与日语不同,这就会给学习者带来干扰。
比如,在中文中,句子的主语-谓语-宾语的结构很常见,而在日语中,句子的结构可以是主语-宾语-谓语或者其他的形式。
这种语法差异可能导致学习者在句子结构上产生混淆。
发音也是一个容易受到母语干扰的方面。
不同的语言有着不同的发音系统,母语的发音习惯往往会影响到学习者去发音新的语言。
例如,在中文中,音节的音量是比较平均的,而在日语中,音节的音量则有很多变化,这就容易让学习者在发音上出现困难。
另外,母语往往会影响到学习者的语音连读和语调,这也会给学习者带来发音上的问题。
针对上述母语干扰因素,我们可以采取一些措施来帮助学习者更好地克服这些问题。
首先,在词汇方面,学习者可以系统地学习日语的词汇,并通过大量的练习来巩固记忆。
同时,学习者可以关注中日词义的差异,并学会正确运用。
在语法方面,学习者可以通过比较中日语法结构的异同,加深对于日语语法的理解。
发音方面,学习者可以通过模仿和反复练习,逐渐掌握日语的发音技巧。
此外,学习者还可以通过多听多说多读多写的方式来加深对日语的理解和掌握。
通过多种练习的形式,学习者可以更好地克服母语干扰,提高自己的日语水平。
总之,母语干扰是日语学习过程中一个比较常见的问题。
在词汇、语法和发音等方面,母语的差异会给学习者带来一些困扰。
日语一级如何提高综合应试能力

日语一级如何提高综合应试能力日语一级考试是日语能力测试(JLPT)中的最高级别,对于想要在日语学习上达到较高水平的学习者来说,是一个重要的目标。
然而,要在这个考试中取得好成绩,提高综合应试能力是关键。
以下是一些实用的建议,帮助您提升日语一级的综合应试能力。
一、词汇积累词汇是语言学习的基石,对于日语一级考试更是至关重要。
首先,要系统地学习日语一级要求的词汇,可以通过使用权威的词汇书籍,如《日语一级词汇红宝书》等。
在学习过程中,不仅要记住单词的意思,还要了解其用法、搭配和常见例句。
同时,利用多种方法来记忆词汇,如制作单词卡片、使用记忆软件、结合例句和语境进行记忆等。
此外,注重词汇的拓展和联想,例如通过一个单词联想到其近义词、反义词、派生词等,加深对词汇的理解和记忆。
平时要养成阅读日语原文的习惯,无论是报纸、杂志还是小说,遇到生词及时查阅并记录下来,扩大词汇量。
还可以通过观看日剧、日漫等,在娱乐中积累一些常用的、生动的词汇。
二、语法掌握日语一级考试对语法的要求较高,需要掌握大量复杂的语法点。
建议使用专门的语法书籍,如《新版完全掌握日语能力考试 N1 级语法》,对语法进行系统的学习和梳理。
在学习语法时,要理解其结构、意义和用法,注意语法之间的细微差别。
通过做大量的练习题,巩固所学的语法知识,提高对语法的运用能力。
对于一些容易混淆的语法点,可以进行对比分析,总结规律和特点。
并且要注重语法在实际语境中的运用,尝试用所学的语法进行写作和口语表达,培养语感。
三、听力训练听力是日语一级考试中的重要部分。
提高听力能力需要长期的积累和训练。
可以通过听日语新闻、广播、日语原声电影、电视剧等来进行练习。
刚开始时,可以选择一些语速较慢、内容较简单的材料,逐渐增加难度。
在听的过程中,要集中注意力,抓住关键信息。
可以多听几遍,听完后对照原文,找出没有听懂的地方,分析原因。
平时还可以进行精听训练,即逐句听,听完一句暂停,尝试理解并复述。
高职《日语精读》课程教学的整合与构思

高职《日语精读》课程教学的整合与构思作者:左翼来源:《知识力量·教育理论与教学研究》2012年第19期[摘要]高职《日语精读》是一门理论性、实践性及应用性很强的课程,也是高职类院校日语专业中的基础主干课程。
因此,合理构思高职《日语精读》课程的教学,整合其规程,已成为众多高职日语教师所探索的课题。
[关键词]《日语精读》情景教学法整合与改革近年来,随着中日两国之间经济文化交流的增强,国人对日语的学习热情日趋高涨,日语学习者也呈逐年增加的趋势。
在这一新趋势的导航下,国内一些综合性大学以及高职类学院都开设了日语类专业,中国的日语教育事业取得了迅速的发展。
在高职类院校日语专业中的基础主干课程《日语精读》,是日语专业课程中课时比重最大的一门课程,在教学中起着至关重要的作用,占有独特重要的地位。
因此,在新趋势下,高职日语精读如何进行有效教学,已成为众多高职日语教师所探索的课题。
一、高职《日语精读》课程的传统教学模式的简析高职《日语精读》是一门理论性、实践性及应用性很强的课程,其教学内容主要由单词、语法、课文及课后练习四部分构成,各部分的授课方式各不相同。
而高职类院校面向的是一些没有养成良好学习习惯和方法,学习低能,厌学、畏学的学生,给教学带来了很大困难。
在传统的《日语精读》课程教学模式中,教学方式单一,课堂的支配权几乎由老师掌控,学生较少参与,多数是被动接受,这种教学模式忽略了学生作为教学主体的实践能力的培养,使学生过分纠缠于语言和内容的细节,偏重语法分析,导致“教师讲,学生听”的教学环境。
师生间的互动仅仅停留在知识的传授中。
在这样的教学环境中,老师担任的只是知识的输出者,而学生则是知识的被灌输者,师生间、学生间感情交流少,整个课堂就笼罩在沉重、乏味、死板的氛围中。
老师感受不到教学的激情,学生体会不了学习的乐趣,使教学效果处于失衡趋势。
这些都与高职注重应用能力的培养目标相斥,不利于全面培养学生运用能力,学生学到的纯语言知识不能够“学以致用”,难以产生学习兴趣,没有学习积极性,因此,教学效果和教学质量都很难达到要求。
母语对日语学习影响论文

母语对日语学习的影响摘要:在学习外语过程中学习者经常会受到母语的干扰,而母语不同所受的干扰也不一样。
本文主要对比分析了以汉、朝语为母语的日语学习者在日语学习过程中遇到的各种干扰。
关键词:母语影响日语学习外语初学者一般学外语时不管是学什么语言都会受到母语的影响。
这种影响对于外语学习者来说有积极的一面也有消极的一面。
很多外语学习者用母语的语言规则和感觉来表达,因此,在学习外语时所表达的语言结构、思路都会受到母语的干扰。
下面,简述一下母语为汉语和朝语的学习者学日语时,这些母语对日语学习各自有哪些影响。
一.对词汇的影响1.动词:受母语的影响,日语学习者经常容易出错的动词里最具代表性的有「食べる、飲む」「着る、はく」「あげる、くれる」等词。
1.1日语的「食べる」(吃)这个动词一般表示的是食物在嘴里嚼了之后咽下去的动作,而「飲む」(喝)这个动词表示的是在嘴里不嚼直接咽下去的动作。
因此,像水、药这种不用嚼直接咽的东西时就得使用「飲む」。
例如:水を飲む。
(喝水)薬を飲む。
(喝药)汉语和朝语在这方面也区分使用,但是在有些表达上没有日语那么严格地区分使用。
比如“药”,在汉语和朝语里“吃药、喝药”“”两种表达方式都可以。
因此,受这些母语的干扰,日语学习者常误用为「薬を食べる」这种表达方式。
1.2日语中“穿”这个动词也常被误用。
这个动词根据上、下身衣服在表达上完全不一样。
从上往下穿的(上衣)用「着る」来表示,从下往上穿的(下衣)用「はく」来表示。
例如:シャツを着る。
(穿衬衫)ズボンをはく。
(穿裤子)靴をはく。
(穿鞋)而汉语里没有上下身区分,一律用动词“穿”来表示。
朝语里“穿”这个动词,要是穿衣服时上下身不区分使用,都用“”来表示。
但是穿鞋、穿袜时,则用另外一种动词“”来表示。
例如:.(穿衬衫).(穿鞋)1.3日语里还有一种动词常被学习者误用的是授受动词「くれる、あげる」(给)。
这些动词是根据接受者在表达上会不一样。
如果接受者是我(或我这方人)使用「くれる」,接受者不是我是我以外的人,使用「あげる」。
母语文化负迁移对日语习得影响之

母语文化负迁移对日语习得影响之探究以汉语为母语的学习者在习得日语时,母语文化会产生负迁移,给日语学习带来消极的负面影响,从而带来语言交际的失败。
因此,就需要在了解和掌握汉民族和日本民族的文化差异,具备双重文化理解能力,注重文化意识的培养,从而真正推动日语的学习。
文化负迁移日语习得文化差异我们在学习第二语言的过程中,必然会受到第一语言即母语的干扰和影响,这一现象被称为“母语迁移”。
就迁移效果来讲,可分为正迁移和负迁移。
当母语对外语学习有促进作用时,便是正迁移;反之有抑制或干扰作用时,便是负迁移。
由于日语与汉语之间存在其特殊的渊源,这使得母语为汉语的日语学习者在学习过程中有很多方便之处,例如,相同的汉字与词汇在两种语言中的运用。
但同时这种经验也会促使学习者在学习过程中习惯性地使用对比,此时就会发生母语干扰现象,即负迁移。
本文主要针对母语为汉语的日语学习者在日语学习过程中出现的文化上的负迁移对学习的影响进行阐述。
一、文化与语言的关系我们知道,语言与文化有着密切的关系。
语言是文化的载体,从语言中我们可以观察一个民族的文化特征。
各国文化上的差异,在语言中都得以体现。
汉语与日语的文化差异是造成干扰日语学习的一个不容忽视的重要因素。
不了解语言当中的社会文化,就无法真正掌握语言,形成交际上的障碍。
日语学习者在学习日语的过程中不仅要学习系统的日语知识,更应该了解日语赖以存在的文化背景,这样才能达到日语学习的最高境界——语言与文化融为一体。
否则,难免会造成语言上的错误或文化上的误读。
这种母语文化对第二语言的干扰便是文化负迁移。
例如在与日本人交往过程中,日语的暧昧表现常使学习者难以理解对方的真正意图,产生误解。
二、现从三个方面来说明母语文化负迁移对日语习得造成的影响(一)词汇方面无论是汉语还是日语,在语言的长期使用中,有些词语在使用过程中逐渐被赋予了一些联想意义及文化内涵。
如果我们对这些词语的文化内涵不了解,则可能在我们翻译、理解和交际中造成许多障碍。
从授受表达看跨文化意识在日语教学中的重要性

Jp n s, hsp p rfn so tta h s iu e r a sdb efrn efo J p n s e re smote n u a a ee t i a e d u h tteem s s saec u e y i ree c r m a a e ela n r’ i nt h rt g e o b c u e o o g o wae s fh me a d a r a o id e sa d o v l Th rfr ,isv r m p tn i e a s fa o da rneso o n b o d, fkn n s n fl es e eeo e f ey i or t n a J p n s e r ig a dta hig O a od itree c r m te utr n y o hn ig n m po e a a ee lann n e c n ,t v i nefrn efo moh rc l e a d wa ftikn a d t i r v u O
为” 。从 内向外移 动时 ,用 “ r为”,从 外 向内移动 南c
时 ,用 ‘ ‘ <札 6”。如表一 ” : 为 ( 为 ) 『 'B C- 为J 南c A- - 7 ,
叮 l 硝血 I 皿§ 珂匠 Ⅱ
= ■— :== !=== == ======== = — = = =
从授 受表 达 看跨 文 化意 识 在 日语 教 学 中的 重 要性
解决日语中的听力干扰问题

解决日语中的听力干扰问题日语听力一直是学习者们较为头疼的问题之一。
在学习日语的过程中,很多人都会感觉自己的听力进展缓慢,很难准确地听懂日语对话或者日剧中的对话。
本文将介绍一些解决日语中听力干扰问题的方法和技巧,帮助学习者提高日语听力水平。
一、提前预习在接触新的听力材料之前,提前预习材料内容是非常必要的。
通过阅读相关材料,了解对话中可能涉及到的主题、词汇和语法结构,有助于提前适应听力内容,并准确理解对话的意思。
这样,在真正进行听力练习时,就能更好地跟上内容的节奏,并准确地听懂对话。
二、有意识地增加听力输入量提高日语听力的关键之一是增加听力输入量。
除了课堂上的听力练习外,学习者可以利用各种听力资源进行额外的听力训练,如日剧、日本广播电台节目等。
重复听同一份材料也是一个有效的方法,可以帮助培养听力的敏感性和理解力。
三、挑战不同难度的听力材料刚开始学习日语时,选择相对简单的听力材料进行练习是合理的,这样能够巩固基础,提高听力的自信心。
但随着学习的深入,需要逐渐挑战更高难度的听力材料,以此提升听力水平。
可以选择一些专门设计的听力教材进行练习,或者寻找一些日语考试的样题进行听力训练。
四、训练听力中的重点技巧在听力考试中,一些技巧的运用也是非常重要的。
例如,利用关键词来捕捉听力材料中的重点信息,通过理解对话的语境来推测答案,尤其是对一些难以听清的部分进行分析,提高准确性。
此外,应该对日语中常见的语速、语调和省略现象进行了解,有助于更好地理解和适应听力材料。
五、专注与细节在进行听力训练时,学习者需要保持专注,集中注意力,尽量排除外界干扰。
同时,要注意听清每个单词的发音,理解句子结构和语法关系。
有时候,一些听力障碍可能来自于未能准确把握细节,因此细致入微地听是解决听力干扰问题的关键。
六、口语练习与听力训练相结合口语练习与听力训练是相辅相成的,通过进行口语练习,可以更好地加深对日语语音的理解和记忆,提高对话中的准确性。
浅谈在多语言环境下母语和英语对日语基础专业学生的负迁移影响

英语发音在 1腔后部 , 3 发音较 多靠后 ,气流从后面到前面 ,势必 要 张口发音 ,发音也 比较夸 张 ,这 一点上正 好与 日本 人发音 习惯 不 同 .日本人发音 比较讲究 谦逊而且 礼貌含蓄 ,尤其是 日本女人和 儿 童 而且正在同时学英语的 日语学生英语发音又明显带有美式发音的 特点 ,就是音质特别浑厚 ,听起 来共 鸣的时问很长 ,甚至带有很重的 鼻音 。日语就不同 ,舌尖靠前 。 话也 比较含蓄而且快而轻 。当 日语 说 学生发音的时候 ,就很容易把 外来语 比如 r于 誊j ( 一 I 蛋糕 ) 发成两
关键词 语言环境 英语 日语 负迁移
母 语迁移理 论是在s年代提 出的 。它指学 习者在用 第二 语言( O 目 的语 ) 交际时 ,试 图借助于母语 的语音 、语义 、 法规则或文化 进行 语
习惯来表达思想的一种现象 。当母语对 目的语的习得起促进作 用时 , 这种迁移便是正迁移 ;反之 ,当母语对 目的语的习得起 阻碍作 用时,
的5%。”所以初学 日语的人 ,常常借助 日语 中的汉字来猜测句子的 4 意思 。这也是造成学生在学 习过程 中不好的学习习惯之一 。
比如 词汇选择不当 ,—些常用的中文单 词例如 “ 健康 ”就翻译成 日语 “ 氖” , “ 元 手纸 ”就 翻译成 “ ”, “ 信 野菜 ”就 翻译成 “ 蔬
21 语 音 方 面 的 负迁 移 .
情况的 任何一个民族的共 同语都需要有—个地点方言的语音作 为标 准音 ,而不能把不同地方的语音拼凑成一种标准音 ,汉民族共 同语也 是这样 。普通话以北 京语音为标准音 ,是我国历史发展 的必然结果 。 中国地大物博 ,自然也方言种类数多 ,笔者在教学过程 中,也 为学生 的各种方言发音影响深感纠音的困难。比如笔者在 的家乡湖南方 言种 类就达4种。发音也是各不相同 。比如在发 日语的 r— 和 r j以 0 j L 及 r9j和 r: c J的时候 ,大部分学生就很难纠正过来 。比如发 E l 语 单词 “ 人” ( 匕 ) 的时候就成为—个特 别大的问题 , 往往要进行个 别辅导 。还有长短音不分 ,比如发 r 小学校 j这个单词的时候 , 六拍 就发成了三拍。 日本也是一样 ,也把东京语作为标准语言进行推广。 E 的标准 l 语 语 ,也叫 “ 共通语” ,是 以东京语为基础规范而成。 日语的元 音只有 五个 ,即 r 、 南 j之挡 J,但能独 自或与辅音结 合构成所有音节 。汉 语将音的高低称为 “ 声调” ,依音节中的高低变化表示不同的意思 。 ( :爱和矮 、公和拱 ) 如 。与此 与之 不同的是 ,日语在一个音节 内没有 高低变化,是通过音节问的高低变化来表示不同的含义。发音只分为 高低两种 ,由此构成 日语发音的所 有的声调 。 近年来一些东京的特有 的发音比如发音拗音的直音化以及发 音的 促音化,鼻浊音的消失等等也对 日 语的发音教学都有影响。东京语渐 浙也为现在中国高等学校教学的 日语口语发 音的标准 。
浅谈日语学习中汉字的处理

对于以前传入 日本 的中国汉字均为繁体字 , 日本政府 也曾做 过汉 字简化 ,但在现 代 日语中仍原封不动地 保留了大量繁体字 。例 “ 楼 会 ”“ ”“ 、 括 、破彦 ”“ 、现实 ” 。 等 这对于学过繁体字 的人, 或当前还 正在 使用繁体字的港澳 同胞来就方便多 了。从 1 5 《 9 6年 简体字方案》 行 推 之后 , 举国上下全 部使用简体字 , 年青人学习的也都是简体字。由于这 种差异, 使得从未学过 繁体字的人在书写 日语汉 字时, 往往把 日语繁 体 字 想 当 然 地 简化 成 了“中式 日语 汉 字 ” 如 常把 日语 繁 体 字 的“ ” 。 彦 字 写成 了中国简体字 的“ ”把“ ” 产 , 写戍 ‘ 等。我 曾经把 中国简体字 话” 的“ 字写给 日本人看, 门” 问他是否认识。那位 日本人连连摇头说 : ) “} 、 世 ” 不认 识 ) 因为 日语 汉 字 的 写法 为“ ” 若 把 日语 汉 字 u ( 。 “ 橇会 ”“ 、危楼 ” 中的“ ” , 楗 字 写成中国简体字 的“ ” 机 的话 , 就更错 了。 “ ” 横 字在 日本没被 简化 , 如果写成“ , 日语 的意思是“ 机’ 字, 桌子” 可见 。 繁 、 体 字 对 书 写 习惯 也 带 来 了不 容 忽 视 的 影 响 。 简 虽然 日本政府 也曾做过汉字简化 , 由于简化的方式不 同, 但 形成 了与 中国简化汉字字形相似 , 意义却不相同的 日本简化汉字。如中文 繁 体 字 的“ ” , 绩 字 中文 简 化 汉 字 为 : 续 ” 日本 简化 汉 字 为 : 统 ” 中 “ , “ 。 文 繁 体 字 的“ ’ , 寅 ’ 中文 为 :实 ” 日语 为“ ” 同 时 , 字 “ , 笑 。 日本 为 了弥 补 自 身 的不足 , 明治开 始吸收西方文化 , 从中 国引进 的古汉语词 汇不 从 把 断 赋 予 新 意 的 同 时 , 创 造 了大 量 的 日本词 汇 。 破 廑 ”“ 部 ”“ 又 如“ 、斡 、 现 实 ”“ 、 文化”“ 、 社会 ”“ 、手统 ” 。 等 此外 同一汉字可有多种读法 。臼本汉 字读法复杂多样, 无明确规律可循 , 日语汉字中的一个“ 字, 如 生” 就有 十几种读法, 可读为: j、 0、 {}、 、 i打、 L 世 0、 客、 5 " 分}、 ‘ 智 、 、 扫0等等 。 0 、
试论外语学习中的母语干扰

试论外语学习中的母语干扰[摘要]外语学习者在学习外国语的过程中,会受到来自母语的发音、词汇、标记、语法、语用、认知策略、文化因素等的干扰。
而这种母语的干扰又有阶段性,且每个阶段的干扰程度和干扰对象都是不一样的。
外语学习者应客服这种困难,力求排除母语干扰。
[关键字]外语学习;母语干扰;目的语;对策一、引言母语是本民族的语言,也是最早习得的语言。
正因为如此,每个人对母语的熟练程度、语言直觉强。
在我国,除了少数民族学习汉语和汉族学习少数民族语言外,中国人在中国境内学习的其它国家的语言一般情况下都应称作外语。
对于学习外语的学习者而言,母语是一个不可缺少的参照体。
母语干扰主要表现为负迁移,即学习者在学习外语的过程中受母语语言规则的影响,从而做出的不符合目的语规范的错误判断。
在外语学习中母语干扰是导致学生外语学习中现错误的重要原因之一。
二、外语学习的特点外语的学习与母语的学习很不一样,外语学习的特点有:1、要在已掌握本族语、具有母语习惯和母语思维的情况下学习外语,在客观上,母语成了外语学习的出发点。
2、自然语言环境一般较差,学习要在很大程度上依靠读书、念书。
书本是获得语言知识、发展言语技能的重要源泉。
3、把学习时间适当集中起来进行强化性学习。
4、学习不过关,不会使用,停止学习之后就会很快忘记。
从以上外语学习的特点,特别是1,2两点来看,母语对外语学习的作用和影响很大。
我们学习外语不可能都到国外去学,而国内外语学习的自然语言环境又不好,只能在现有条件下,通过一些合适的方法提高外语学习的效果。
因此,我们不得不考虑母语在外语学习中的迁移与干扰作用。
三、母语的干扰母语通常是指学习者在家庭环境下所习得的第一语言。
任何一种语言都不是独立存在的,它代表了一种文化,一个民族的发展历史。
受不同文化背景,思维方式和交际习惯的影响,外语学习者在学习过程中往往不同程度的套用母语中的表达方式,从而形成一些典型的母语干扰。
中介语研究表明,外语学习者在学习过程中不断组建自己的外语系统,逐渐向目标状态接近,每个学习者在不同的学习阶段都有着不同的外语系统。
如何克服母语干扰

如何克服母语干扰母语干扰是指在学习第二语言的过程中,母语对学习者产生的负面影响。
母语干扰可能导致学习者在发音、语法、词汇和语用等方面出现错误。
为了克服母语干扰,学习者可以采取以下几种方法。
首先,学习者应该意识到母语干扰的存在。
只有认识到问题的存在,才能有针对性地解决问题。
学习者可以通过反思自己的语言表达,发现母语干扰带来的错误,并加以改正。
其次,学习者可以通过比较母语和目标语的差异来克服母语干扰。
母语和目标语之间存在着很多差异,比如语音、语法和词汇等方面。
学习者可以通过对比两种语言的差异,找出母语干扰的具体表现,并加以纠正。
第三,学习者可以通过大量的输入来克服母语干扰。
输入是学习语言的重要环节,通过大量的听力和阅读,学习者可以接触到大量的目标语言材料,提高自己的语感和语言理解能力。
同时,学习者还可以通过模仿和积累语言表达方式,逐渐克服母语干扰。
第四,学习者可以通过口语练习来克服母语干扰。
口语是语言学习的重要环节,通过大量的口语练习,学习者可以提高自己的口语表达能力,减少母语干扰带来的错误。
学习者可以找到语言交流的机会,与母语为目标语的人进行对话,提高自己的口语水平。
最后,学习者还可以通过语言学习策略来克服母语干扰。
语言学习策略是指学习者在学习语言过程中采取的一系列方法和技巧。
学习者可以通过制定学习计划、使用记忆技巧、积极参与课堂活动等方式,提高自己的语言学习效果,减少母语干扰的影响。
总之,克服母语干扰需要学习者付出一定的努力和时间。
学习者应该意识到母语干扰的存在,并通过比较差异、大量输入、口语练习和语言学习策略等方式,逐渐克服母语干扰,提高自己的语言水平。
只有不断地学习和实践,才能真正克服母语干扰,达到流利地使用第二语言的目标。
浅谈日语学习过程中母语干扰因素

浅谈日语学习过程中母语干扰因素
刘至隆
【期刊名称】《生物技术世界》
【年(卷),期】2016(013)005
【摘要】汉语是我们的母语,我们从咿呀学语开始,汉语思维就开始在我们的脑海中定型,早已经先入为主,所以以后无论我们学习哪-种语言都必定会受受到母语的干扰.接下来,我将结合日语学习过程中的干扰因素,探讨解决这些干扰因素的方法以及对策.
【总页数】1页(P291-291)
【作者】刘至隆
【作者单位】沈阳师范大学,辽宁沈阳110034
【正文语种】中文
【中图分类】H36
【相关文献】
1.中国日语学习者在自他动词习得过程中的母语负迁移现象研究 [J], 程志燕
2.浅谈母语为汉语的日语学习者中的汉语负迁移 [J], 杨凯怡
3.在日语学习过程中母语知识的负迁移——以汉语为母语的中国学习者为中心 [J], 马永侠
4.浅谈中国日语学习者在发音上所受的母语干扰 [J], 刘犀灵;刘俊霞
5.母语对日语学习的影响——以汉、朝语为母语的日语学习者为例 [J], 董青
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
母语对日语学习的影响

母语对日语学习的影响摘要中日同型词是两千多年来中日文化交流的产物,是一种特殊的语言现象。
源于汉字的日本文字既有承袭古汉语原意之用法,又有其派生用法。
笔者结合日常教学的实践,就母语对日语学习的影响谈了几点自己的看法,取其有利因素,去其不利因素,以促进日语教学。
关键词母语习惯字形古汉语派生时态无论是在日语课堂教学中,还是在和学生的交流当中,经常会听到一些比如:「背が高いの人」、「かわいいの子」、「おいしいのアイスクリム」、「日本人留学生」之类的错误的说法。
前三种说法在日语中叫做形容词定语句,后一种则是名词定语句。
但是,这些表达完全是在汉语思维下的说法,因此,前三个说法则造成了「の」的错用和乱用,而后一种说法则少用了「の」。
可见,母语对日语学习的影响很大。
当然,这种影响包括正负两方面的影响。
本文对母语对日语习得所造成的干扰及典型错误进行分析,以寻求解决途径,以便高效地进行日语教学。
1、语音1.1元音。
日语中元音可以单独成为音节,而辅音不能自成音节,必须与元音一起拼合才能使用。
日语五十音图中的“あ”行五个假名都是元音。
发好元音是学好日语语音的关键。
中国人学日语时经常会将日语元音方面混同于汉语元音。
其实日语元音和汉语的元音的发音还是有所不同的。
几乎所有的汉语初学者甚至许多日语教师都认为汉语的“啊”就是日语的“ア”,因为两者不仅听着很相似,而且汉语的拼音表音与日语的罗马字表音相同,记做“a”。
日本古代并没有自己的文字,在假名(同真名相对应;而真名则指汉字)诞生之前,日本人无法运用文字来记录本国的文化。
他们只能使用汉语来进行书写,从而形成“汉文”。
日本人一度完全把汉字作为本国的文字。
后来,日本人在汉字的基础上创造出了日本文字——假名:平假名源于汉字的草书体,片假名取自汉字的一部分如偏旁、部首之类。
虽然随着历史的发展及自身文化传统的影响,现代日语具备了自己独特的风格,如日语中出现了大量的外来语,用片假名来表示的表音文字开始大量增加,但是汉字在日本文字中仍占据着重要位置。
从日语名词使用看母语干涉--以中级日语学习者的作文误用例为考察

收稿日期:2014-06-16作者简介:赵晓杰(1980—),女,辽宁丹东人,大连理工大学城市学院外国语学院讲师。
从日语名词使用看母语干涉———以中级日语学习者的作文误用例为考察赵晓杰(大连理工大学城市学院,辽宁大连 116600) [摘 要]在学习第二语言的过程中,学习者的母语会在某种程度上对第二语言的学习产生影响,这样影响既可以是积极的促进作用,也可能产生负面的干涉作用,以致妨碍学习者的学习效果。
如果明确其表现形式,并对其干涉的原因进行分析的话,那将对第二语言的学习,甚至第三第四语言的学习都将起到积极的指导作用。
[关键词]名词使用;误用;母语干涉[中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2014)15-0118-02doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2014.15-059[本刊网址]http://www.hbxb.net 众所周知,日本的汉字与中国的汉字从古至今有着很深的渊源,虽然是属于不同的语系,但是毕竟日本的汉字是从中国传播过去的,所以有很多汉字字形相同或者相似,而根据《汉语水平词汇与汉字等级大纲》甲级词中显示中日同形词有658个,相似率高达65%。
这也反映出中国人学习日语在一定程度上是有积极的帮助作用的。
但是,这种优势有时候却会干扰学习者的学习,阻碍了对日语的更好地运用。
为了明确中国人在使用日语名词时所受的母语干涉,即中国语的干涉,本文通过调查中级学习者的作文中的误用例,并与正确的表达方式进行对比分析,总结名词使用时,受到母语干涉的表现形式,以探究其产生的原因及避免此干涉的策略。
一、调查背景本次调查的对象为国内高等学校日语专业二年级学生,共51人。
所有调查对象均无留日学习经验,也就是说没有自然的日语学习背景,全部为“教室学习”方法。
作文的题目由老师命题,写作的时间为一周。
对于是否为误用的判断,本文参照佐治圭三对“误用”进行的定义。
对于误用的判断,需要母语为日语的数名成年人判断为错误的、不进行修改的话就无法理解的、虽然作者无意识,但是会给人奇怪或者不舒服的感觉的用法都可以视为误用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学习日语要排除母语的干扰
张国强
助词“たり”也是中学日语学习中的一个主要语法项目,由于受到母语的干扰,部分教师在传授、操练时出现一些失误。
在汉语中,我们表示“走”这一动作反复进行时,常用“走来走去”的表达形式,这种表达形式已经固定下来,成为惯用的句式。
如果有人说“那个学生在校门前走去走来”,我们会感到语言的使用很不自然。
“走来走去”“来来去去”“一会儿走过来,一会儿走过去”中,“来”都在前面,“去”在后面。
有些老师便在黑板上先写“来る”,然后写“行く”,要求学生用“~たり~たりする”的句型造句。
学生顺其自然,马上说出“来たり行ったりします”的句子。
从语法的接续来看,没有任何错误,但是日语中则说成“行ったり来たりします”,不说“来たり行ったりします”。
在汉语中,“进进出出”“出出进进”这两种说法都可以,但多数人用“进进出出”这一表达形式。
在日语中,只说“~出たり入ったりします”,“~入ったり出たりします”则是病句。
“吃吃喝喝”用日语表达的话则是“~飲んだり食べたりします”。
母语的干扰会给教学带来失误,将正确的知识和运用的技能传授给学生这是学校教育的基本原则。
因此,为了排除母语的干扰,我们教师必须多注意收集和总结中日文中的语言结构和惯用说法中的“似而非”的例子。