古诗望江南·江南月翻译赏析
王琪《望江南·江南月》鉴赏及译文答案
王琪《望江南·江南月》鉴赏及译文答案《望江南·江南月》宋代:王琪江南月,清夜满西楼。
云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。
圆缺几时休。
星汉迥,风露入新秋。
丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。
天上共悠悠。
《望江南·江南月》译文天朗气清的秋夜,皎洁的月光洒满西楼。
云堆散开时,圆月如明镜高悬夜空;浪花绽放深处,缺月似玉钩沉落江心。
月圆月缺何时才能停止啊!银河迢迢,不觉又是金风玉露的新秋。
月中丹桂不会因秋而凋零;月中嫦娥离群索居,无休止的孤寂的生活中,肯定体验到了离别的痛苦。
人间离人和天上嫦娥,都为月缺人分离、月圆人未圆而黯然神伤。
《望江南·江南月》注释星汉:指银河。
迥:远。
素娥:嫦娥。
《望江南·江南月》赏析这是一首咏月词。
“江南月,清夜满西楼。
”这首词开头两句是说,一个天朗气清的秋夜,明亮的月光洒满了西楼。
“云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。
”三、四句是说,云堆散开之时,圆月如冰鉴(镜)高悬天宇;浪花绽放深处,缺月似玉钩沉落江心。
前句写天上月,“鉴”写月圆。
后句写江中月,“钩”写月缺。
本应是“冰鉴”、“玉钩”为词,作者以动词“吐”、“沉”隔开名词词组“冰鉴”、“玉钩”,这样冰、玉状月色的皎洁;鉴、钩描明月的形态。
不仅句式上易板为活,有顿挫峭折之妙;而且词意上也用常得奇,颇具匠心。
“圆缺几时休。
”上片结句是说,月升月落,月圆月缺,不知重复了多少次。
上片结句既承接收拢了前两句,又以月圆月何时了的感慨,十分自然的开启了下片,转入一个新的意境。
“星汉迥,风露入新秋。
”下片前两句是说,斗转星移,银河迢迢,不觉又是金风玉露的新秋。
“丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。
”这两句是说,月中丹桂四时不谢,它不会因为秋天而凋零;但月中嫦娥离群索居,在无休止的孤寂生活中,肯定体验到了离别的痛苦。
“”丹桂,神话传说月中有桂树,高五百丈,斫之,树创随合(见段成式《酉阳杂俎·天咫》)素娥,嫦娥的别称。
温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏
温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏《望江南》温庭筠温庭筠的《望江南·梳洗罢》情真意切,语言精练含蓄而余意不尽,没有矫饰之态和违心之语,风格清丽自然,是温词中别具一格的精品。
以下是小编为大家收集的温庭筠《望江南》注释、译文、鉴赏,仅供参考,大家一起来看看吧。
原文:望江南(梳洗罢独倚望江楼)梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
肠断白苹洲。
一、注释:1.望江楼:望江楼在四川成都东门外的锦江河畔,在这里,望江楼指江畔思妇眺望之楼,不能单单理解成一个地点。
2.斜晖:偏西的阳光。
3.脉脉:音mò mò。
含情凝视、情意绵绵的样子。
这里形容阳光微弱。
4.悠悠:悠长。
5.白蘋洲:白苹洲是唐代的称呼,今称莲花庄,在浙江湖州东南的苕溪之畔。
但是在本词中,两者都不是确指。
白蘋洲,是指江中长有白苹的小渚。
白苹是水中一种浮草,色白,古时男女常采苹花赠别,故古诗词中常用白苹洲指代分别之处。
蘋,音pín。
二、译文。
梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。
千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着。
思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。
三、鉴赏。
这首小词虽意思直白,但情真意切,没有矫饰之态和违心之语。
词中出现的楼头、船帆、斜晖、江水、小洲,这些互不相干的客观存在物,思妇的由盼郎归来的喜悦到“肠断白蘋洲”的痛苦失望,这些人物感情神态的复杂变化,作家经过精巧的艺术构思,使之成为浑然一体的艺术形象。
作家的思想感情像一座桥梁,把这些景物、人物联系了起来,而且渗透到了景物描绘和人物活动之中,成了有机的艺术整体,使冰冷的楼、帆、水、洲好像有了温度,有了血肉生命,变得含情脉脉;使分散孤立的风景点,融合成了具有内在逻辑联系的艺术画面;使人物的外在表现和内在的心理活动完美统一地显示出来。
其具有以下四个特点:首先,其不仅内容多,而且景物层出,情感起伏。
纳兰性德《望江南·咏弦月》译文及赏析
纳兰性德《望江南·咏弦月》译文及赏析《望江南·咏弦月》是由纳兰性德所创作的,作者看见佳人倩影,心生怜爱之情,于是写下这首词。
下面就是小编给大家带来的《望江南·咏弦月》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《望江南·咏弦月》清代:纳兰性德初八月,半镜上青霄。
斜倚画阑娇不语,暗移梅影过红桥,裙带北风飘。
《望江南·咏弦月》译文初八的月亮,如同半面妆镜,悬挂青空。
她斜靠在雕花的栏杆上娇媚不语,梅花的影子随着月光暗暗移过红桥。
北风吹来,裙裾飘飘。
《望江南·咏弦月》注释望江南:词牌名。
又名“忆江南”“梦江南”“江南好”。
小令,单调二十七字,三平韵。
初八月:上弦月,即农历每月的初七或初八前后的月亮。
青霄:蓝天,天空。
画阑:刻有画图的栏杆。
红桥:当指有雕饰的桥,或仅仅是对桥的雅称。
一说为位于瘦西湖南端的红桥,始建于明末崇祯年间,原为红色栏杆的木桥,后在乾隆元年改建为拱形石桥,取名虹桥。
裙带北风飘:语出李端《拜新月》:“细语人不闻,北风吹裙带”。
《望江南·咏弦月》创作背景这首词的写作时间不详。
据词意可知,一日晚,作者和闺中佳人(妻子)在月下说话,作者看见佳人倩影,心生怜爱之情,于是写下这首词。
《望江南·咏弦月》赏析古诗词中往往有些短章,言少情多,含蓄不尽。
词人驾驭文字,举重若轻,而形往神留,艺术造诣极深。
纳兰的这首《望江南》即其一例。
这首小词清丽空灵。
前两句平淡起笔,以碧空悬半镜喻初八上弦之月,随意着墨之间勾勒出一派清冷素雅景致。
后接以倚阑不语的娇人情景,又转而刻画月移梅影极蕴情昧的景象。
清初著名文人吴绮在《扬州鼓吹词序》中是这样描述它的:朱栏数丈,远通两岸,彩虹卧波,丹蛟截水,不足以喻。
而荷香柳色,曲槛雕盈,鳞次环绕,绵亘十余里。
春夏之交,繁弦急管,金勒画船,掩映出没于其间,诚一郡之丽观也。
戏曲作家李斗亦形容它如“丽人靓妆照明镜中”。
在桥上观瘦西湖美不胜收,文人墨客皆好在此凭栏吊古,吟诗赋文。
望江南天上月的古诗原文翻译及赏析
望江南天上月的古诗原文翻译及赏析
望江南天上月的古诗原文翻译及赏析
1 古诗带拼音版
wàng jiāng nán ·tiān shàng yuè
望江南·天上月
tiān shàng yuè ,yáo wàng sì yī tuán yín 。
天上月,遥望似一团银。
yè jiǔ gèng lán fēng jiàn jǐn 。
夜久更阑风渐紧。
yǔ nú chuī sàn yuè biān yún 。
与奴吹散月边云。
zhào jiàn fù xīn rén 。
照见负心人。
2 古诗翻译
遥望着窗外,朦胧的月亮就好像一团白银。
夜深人静,身边风声渐紧。
月亮被乌云遮住了。
风呀,请你吹散月亮边上的乌云,让它照到我那负心汉。
3 古诗赏析
《望江南·天上月》是一首敦煌曲子词,是唐五代时期作品。
本词在清代光绪年间,被发现于甘肃敦煌县的石室里,记载于唐人手写的卷子。
此词写一位深夜无眠的思妇,她失神地望着窗外朦胧的月亮,耳边传来渐紧的'风声,入骨的相思,久别的深恨,一起涌上心头。
望江南·江南月原文、翻译及赏析
望江南·江南月原文、翻译及赏析望江南·江南月原文、翻译及赏析望江南·江南月宋朝王琪江南月,清夜满西楼。
云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。
圆缺几时休。
星汉迥,风露入新秋。
丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。
天上共悠悠。
《望江南·江南月》译文天朗气清的秋夜,皎洁的月光洒满西楼。
云堆散开时,圆月如明镜高悬夜空;浪花绽放深处,缺月似玉钩沉落江心。
月圆月缺何时才能停止啊!银河迢迢,不觉又是金风玉露的新秋。
月中丹桂不会因秋而凋零;月中嫦娥离群索居,无休止的孤寂的生活中,肯定体验到了离别的痛苦。
人间离人和天上嫦娥,都为月缺人分离、月圆人未圆而黯然神伤。
《望江南·江南月》注释星汉:指银河。
迥:远。
素娥:嫦娥。
《望江南·江南月》赏析这是一首咏月词。
“江南月,清夜满西楼。
”这首词开头两句是说,一个天朗气清的秋夜,明亮的月光洒满了西楼。
“云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。
”三、四句是说,云堆散开之时,圆月如冰鉴(镜)高悬天宇;浪花绽放深处,缺月似玉钩沉落江心。
前句写天上月,“鉴”写月圆。
后句写江中月,“钩”写月缺。
本应是“冰鉴”、“玉钩”为词,作者以动词“吐”、“沉”隔开名词词组“冰鉴”、“玉钩”,这样冰、玉状月色的皎洁;鉴、钩描明月的形态。
不仅句式上易板为活,有顿挫峭折之妙;而且词意上也用常得奇,颇具匠心。
“圆缺几时休。
”上片结句是说,月升月落,月圆月缺,不知重复了多少次。
上片结句既承接收拢了前两句,又以月圆月何时了的感慨,十分自然的开启了下片,转入一个新的意境。
“星汉迥,风露入新秋。
”下片前两句是说,斗转星移,银河迢迢,不觉又是金风玉露的`新秋。
“丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。
”这两句是说,月中丹桂四时不谢,它不会因为秋天而凋零;但月中嫦娥离群索居,在无休止的孤寂生活中,肯定体验到了离别的痛苦。
“”丹桂,神话传说月中有桂树,高五百丈,斫之,树创随合(见段成式《酉阳杂俎·天咫》)素娥,嫦娥的别称。
2024年望江南原文翻译及赏析
2024年望江南原文翻译及赏析望江南原文翻译及赏析1 望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
肠断白O洲。
: 1.梳洗:梳头洗脸、化妆等妇人的生活内容。
2.独:独自,单一。
望江楼:楼名,因临江而得名。
3.千帆:上千只帆船;帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。
4.皆:副词,都。
不是:不是(自家夫君归来之船)。
5.斜晖:日落前的日光;晖:阳光。
脉脉:默默含情达意的样子,这里是拟人手法。
6.肠断:形容极度悲伤愁苦。
白O;一种开白花的水草,蕨类植物。
7.洲:水边陆地。
: 温庭筠(约812―866)唐代诗人、词人。
本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。
富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。
然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。
官终国子助教。
精通音律。
工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。
其诗辞藻华丽,?艳精致,内容多写闺情。
其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。
在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。
存词七十余首。
后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
: 望江南 温庭筠 梳洗罢,独倚/望江楼。
过尽/千帆/皆不是,斜晖/脉脉/水悠悠。
肠断/白O洲。
: 《望江南》是一首清新、明快的词,这首词主要表现了一位因心爱的人远行而独处深闺的女子的生活状况和内心情感。
: 梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)。
过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。
: 梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。
千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白频洲上。
: 词中痴情女子对爱人的思念,真挚感人。
望江楼上悄然独立,只为能找寻心上人的归踪。
望江南其四王琪的翻译
望江南其四王琪的翻译
【译文】江南月,夜晚挂晴空,银光洒西楼。
云开雾散月圆时,似明镜照挂天中。
浪花深处缺月时,如玉钩沉江中。
圆缺几时休。
星河高远不停移,风送爽、露凝滴。
又是一年新秋进。
月中丹桂叶不落,不知秋来叶落飘离恨。
嫦娥孤独在月中,应相信,离别苦与愁。
圆缺聚散总无穷,天地共此情。
【原文】
《望江南》王琪
江南月,清夜满西楼。
云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。
圆缺几时休。
星汉迥,凤露入新秋。
丹桂不知揺落恨,素娥应信别离愁。
天上共悠悠。
【赏析】
词人在扬州等地方为官多年,对江南充满眷爱,故选取江南风物,如柳、燕、酒、竹、草、雨、水、月、雪、云、树、江、乡等,作《望江南》十首,联缀为歌咏江南的组词。
本篇为第四首,咏江南之竹,上片结合江南春景,重在描摹;下片结合秋冬霜霰,重在写意。
“深径欲留双凤宿”。
传说中的凤凰,“非醴泉不饮,非竹实不食,非梧桐不栖”。
“粉泪”句用娥皇、女英泪洒成斑竹故事。
“羊车”句用《晋书·胡贵嫔传》“武帝并宠者众,帝莫知所遇,常乘羊车恣其所之,至便宴请,宫人乃取竹叶插户,盐汁洒地,以引羊
车”之典。
龙笛,因笛声似水中龙鸣,故名。
司马季长《长笛赋》云:“龙鸣水中不见已,截竹吹之正相似。
”至此,词人对江南竹完成了形的描写与神的揭示。
全词仅54字,而对仗工稳,词彩清丽,用典贴切,韵味深长,凝聚着对江南风物人情与传统文化的挚爱。
温庭筠《望江南》翻译及注释(人教版九年级上册《词两首》)
温庭筠《望江南》翻译及注释(人教版九年级上册《词两
首》)
望江南·梳洗罢(温庭筠)
梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
肠断白苹洲。
译文
梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。
上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。
太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。
注释
⑴望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。
段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。
”《金奁集》入“南吕宫”。
小令,单调二十七字,三平韵。
⑵梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。
⑶独:独自,单一。
望江楼:楼名,因临江而得名。
⑷千帆:上千只帆船。
帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。
皆:副词,都。
⑸斜晖:日落前的日光。
晖:阳光。
脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。
《十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。
后多用以示含情欲吐之意。
⑹肠断:形容极度悲伤愁苦。
白蘋(pín):水中浮草,色白。
古时男女常采蘋花赠别。
洲:水边陆地。
温庭筠《望江南》原文解析及翻译赏析
温庭筠《望江南》原文解析及翻译赏析温庭筠《望江南》原文解析及翻译赏析赏析是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编收集整理的温庭筠《望江南》原文解析及翻译赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
望江南温庭筠梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
肠断白O洲。
【注释】:1.梳洗:梳头洗脸、化妆等妇人的生活内容。
2.独:独自,单一。
望江楼:楼名,因临江而得名。
3.千帆:上千只帆船;帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。
4.皆:副词,都。
不是:不是(自家夫君归来之船)。
5.斜晖:日落前的日光;晖:阳光。
脉脉:默默含情达意的样子,这里是拟人手法。
6.肠断:形容极度悲伤愁苦。
白O;一种开白花的水草,蕨类植物。
7.洲:水边陆地。
【作者简介】:温庭筠(约812―866)唐代诗人、词人。
本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。
富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。
然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。
官终国子助教。
精通音律。
工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。
其诗辞藻华丽,?艳精致,内容多写闺情。
其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。
在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。
存词七十余首。
后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
【朗读节奏划分】:望江南温庭筠梳洗罢,独倚/望江楼。
过尽/千帆/皆不是,斜晖/脉脉/水悠悠。
肠断/白O洲。
【写作背景】:《望江南》是一首清新、明快的词,这首词主要表现了一位因心爱的人远行而独处深闺的女子的生活状况和内心情感。
【翻译】:梳洗化妆已罢,独自倚靠在望江楼上(眺望)。
过完了上千只船儿都不是(心上人船只),只有日落前的余辉含情凝睇着悠悠江水,(让人日日)愁肠寸断于白蒴洲头。
《望江南》原文译文和注释及赏析
《望江南》原文译文和注释及赏析《望江南》原文望江南⑴江南蝶,斜日一双双。
身似何郎全傅粉⑵,心如韩寿爱偷香⑶。
天赋与轻狂。
微雨后,薄翅腻烟光⑷。
才伴游蜂来小院,又随飞絮过东墙。
长是为花忙。
《望江南》注释⑴望江南:词牌名。
又名“忆江南”“梦江南”“江南好”。
《金奁集》入“南吕宫”。
廿七字,三平韵。
中间七言两句,以对偶为宜。
第二句亦有添一衬字者。
宋人多用双调。
⑵何郎全傅粉:此以“何郎傅粉”喻蝶的外形美,说蝶仿佛是经过精心涂粉装扮的美男子。
何郎,何晏,字平叔,南阳宛(今河南南阳)人,三国魏玄学家。
《世说新语·容止》:“何平叔(晏)美姿仪,面至白,魏明帝疑其傅粉,正夏月与热汤饼,既啖,大汗出,以朱衣自拭,色转皎然。
”⑶韩寿爱偷香:此以“韩寿偷香”比喻蝶依恋花丛、吸吮花蜜的特性。
据《世说新语·惑溺》与《晋书·贾充传》载,“韩寿美姿容。
贾充辟为司空掾。
充少女贾午见而悦之,使侍婢潜通音问,厚相赠结,寿逾垣与之通。
午窃充御赐西域奇香赠寿。
充僚属闻其香气,告于充。
充乃考问女之左右,具以状对。
充秘之,遂以女妻寿。
”⑷腻烟光:在雨后的春光(阳光)照耀下显得润泽滑腻。
《望江南》原文翻译江南的蝴蝶,双双在夕阳下翩翩起舞。
长得像何晏那样美,心思像韩寿那样爱偷香。
在花丛中流连,吸吮花蜜,生性轻浮放浪。
下过小雨后,蝴蝶沾水发腻的粉翅在夕阳的照耀下,发出微光。
它刚随着蜜蜂飞进小院,又陪柳絮越过东墙,经常为鲜花奔忙。
《望江南》赏析这首咏物词开头两句写双双对对的江南蝴蝶在傍晚的阳光下翩翩飞舞。
“身似何郎全傅粉”,《世说新语·容止》。
三国时魏人何晏皮肤白皙,就像敷了粉一样,故曰“傅粉何郎”。
此句以人拟蝶,以何郎傅粉喻蝶的外形美。
蝶翅和体表生有各色鳞片和丛毛,形成各种花斑,表面长着一层蝶粉,仿佛是经过精心涂粉装扮的美男子。
“心如韩寿爱偷香”,典出《世说新语·惑溺》。
韩寿为西晋大臣贾充之部属,为美男子,贾充女见而悦之,偷其父西域奇香以赠之。
望江南原文翻译及赏析
望江南原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!望江南原文翻译及赏析《望江南·三月暮》作者为宋朝诗吴文英。
《望江南》古诗解析
《望江南》古诗解析望江南,思绵绵,遥望南方,心情无限。
这是王之涣创作的一首古代诗歌《望江南》。
诗歌以望江南为主题,表达了诗人对江南美景的向往和思恋之情。
本文将对《望江南》这首古诗进行深入解析,从诗歌的结构、意境、修辞手法和主题等多个方面展开阐述。
首先,让我们来研究一下《望江南》的结构。
这首古诗共由四个句子组成,每个句子都短小精练,字数较少。
整首诗的字数限制给了读者一种简洁明快的感觉。
每个句子中的韵脚都是平仄对偶的,在音韵上体现了中国传统古诗的韵律美。
其次,我们来探究一下《望江南》的意境。
诗歌通过描述诗人远望南方的景色,展示了江南地区的美丽和别样的风景。
诗人言简意赅地描绘出江南的山水秀丽和悠远的气息,使读者仿佛置身其中,感受到了江南的美丽和宁静。
在《望江南》中,王之涣巧妙地运用了一些修辞手法来增强诗歌的表现力。
例如,诗中的“江南”一词,用了两次,使江南的美景得到了强调,并且通过反复的提及,营造出一种向往和思念的情感。
另外,在“思绵绵”一词中,使用了形象化的修辞手法,用绵绵来形容内心的思绪和情感,生动地表达了诗人对江南的深深思念。
最后,我们来分析一下《望江南》的主题。
这首诗的主题是对江南美景的赞美和思念。
通过望江南,诗人向读者展现了江南地区的山水之美和独特的韵味,表达了对江南的留恋和思念之情。
同时,江南也象征着诗人美好的回忆和心中向往的理想之地。
综上所述,《望江南》是一首描写江南美景的古诗,通过简洁明快的表达方式和巧妙的修辞手法,将美丽的江南景色展现在读者面前。
诗歌既赞美了江南的山水之美,又表达了诗人内心对江南的思念和追求。
读者在阅读这首古诗时,不禁会联想到诗人对故土的思念之情,同时也能够感受到江南的独特魅力。
《望江南》这首古诗无论在意境还是在表达方式上都给人以美的享受,无疑是中国古代文学中的珍品之一。
敦煌曲子词《望江南》原文、注释、译文及赏析
敦煌曲子词《望江南》原文、注释、译文及赏析
【原文】
《望江南》
天上月,遥望似一团银。
夜久更阑风渐紧。
①为奴吹散月边云,照见负心人。
②
【注释】
①阑:将尽。
②奴:女子自称。
【译文】
天上的月亮,抬头遥望就好似一团白银。
夜深人静时刻,风儿越刮越紧,月亮被刮进了云层。
风儿风儿你莫停,请你为我吹散月边的云,让月光照见我那负心的人!
【赏析】
此词写闺怨。
用女子的口吻直接从正面写来,语言浅易质朴,情感直率真切。
而浅切的比喻,借景抒情,托物寓意的手法,也是乐府民歌的一贯特色。
《望江南》原文翻译及赏析
《望江南》原文翻译及赏析《望江南》原文翻译及赏析梳洗罢,独倚望江楼。
过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。
肠断白苹洲。
注释①斜晖:偏西的阳光。
②脉脉(mòmò):含情凝视、情意绵绵的样子。
这里形容阳光微弱;③白?(pín)洲:开满白色苹花的水中小块陆地。
古代诗词中长用以代指分别的地方。
白苹,一种水中浮草。
人民教育出版社/语文九年级上册,“苹”简体:上“艹” 下“频” 读pín。
译文梳洗完毕,独自一人登上望江楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔江面。
千帆过尽盼望的人都没有出现,太阳的余晖脉脉地洒在江面上,江水慢慢地流着。
思念的柔肠萦绕在那片白苹洲上。
赏析此词写一女子登楼远眺、盼望归人的情景,表现了她从希望到失望以致最后的“肠断”的感情。
这是一首小令,只有二十七个字。
“词之难于令曲,如诗之难于绝句”,“一句一字闲不得”(《白香词谱笺》)。
起句“梳洗罢”,看似平平,“语不惊人”。
但这三个字内容丰富,给读者留了许多想像的余地。
这不是一般人早晨起来的洗脸梳头,而是特定的人物(思夫),在特定条件(准备迎接久别的爱人归来)下,一种特定情绪(喜悦和激动)的反映。
在中国古典诗歌中,常以“炉薰阖不用,镜匣上尘生。
绮罗失常色,金翠暗无精”之类的描写来表现思妇孤寂痛苦的生活和心情。
本篇用法有所不同,离别的痛苦,相思的寂寞,孤独的日子似乎就要过去,或者说她希望中的美好日子似乎就要来到,于是,临镜梳妆,顾影自怜,着意修饰一番。
结果是热烈的希望之火遇到冰冷的现实,带来了深一层的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明镜不治”“首如飞蓬”的苦境中去。
这三个字,把这个女子独居的环境,深藏内心的感情变化和对美好生活的向往,不是生动地表现出来了吗?接着,出现了一幅广阔、多彩的艺术画面:“独倚望江楼。
”江为背景,楼为主体,焦点是独倚的人。
这时的女子,感情是复杂的;随着时间的推移,情绪是变化的。
初登楼时的兴奋喜悦,久等不至的焦急,还有对往日的`深沉追怀……这里,一个“独”字用得很传神。
纳兰性德《望江南·咏弦月》原文译文赏析
纳兰性德《望江南·咏弦月》原文|译文|赏析《望江南·咏弦月》是清代词人纳兰性德创作一首词,这首词清丽空灵,作者的无聊心绪,无限愁情全在其中。
下面儿童网小编给大家带来了这首词的相关资料,一起来看看吧!《望江南·咏弦月》原文清代:纳兰性德初八月,半镜上青霄。
斜倚画阑娇不语,暗移梅影过红桥,裙带北风飘。
译文及注释译文初八的月亮,如同半面妆镜,悬挂青空。
她斜靠在雕花的栏杆上娇媚不语,梅花的影子随着月光暗暗移过红桥。
北风吹来,裙裾飘飘。
注释1、望江南:词牌名。
又名“忆江南”“梦江南”“江南好”。
小令,单调二十七字,三平韵。
2、初八月:上弦月,即农历每月的初七或初八前后的月亮。
2、青霄:蓝天,天空。
3、画阑:刻有画图的栏杆。
4、红桥:当指有雕饰的桥,或仅仅是对桥的雅称。
一说为位于瘦西湖南端的红桥,始建于明末崇祯年间,原为红色栏杆的木桥,后在乾隆元年改建为拱形石桥,取名虹桥。
5、裙带北风飘:语出李端《拜新月》:“细语人不闻,北风吹裙带”。
赏析古诗词中往往有些短章,言少情多,含蓄不尽。
词人驾驭文字,举重若轻,而形往神留,艺术造诣极深。
纳兰的这首《望江南》即其一例。
这首小词清丽空灵。
前两句平淡起笔,以碧空悬半镜喻初八上弦之月,随意着墨之间勾勒出一派清冷素雅景致。
后接以倚阑不语的娇人情景,又转而刻画月移梅影极蕴情昧的景象。
清初著名文人吴绮在《扬州鼓吹词序》中是这样描述它的:朱栏数丈,远通两岸,彩虹卧波,丹蛟截水,不足以喻。
而荷香柳色,曲槛雕盈,鳞次环绕,绵亘十余里。
春夏之交,繁弦急管,金勒画船,掩映出没于其间,诚一郡之丽观也。
戏曲作家李斗亦形容它如“丽人靓妆照明镜中”。
在桥上观瘦西湖美不胜收,文人墨客皆好在此凭栏吊古,吟诗赋文。
连通两岸的红栏木桥,荷花飘香杨柳映色,春夏之际空气中浮动着乐声香气,在这精工雕画的红桥四周形成一种令人沉迷的情境。
清代著名诗人王士稹(后人亦称王渔洋)也是为红桥之美深深着迷的人之一。
古代民歌《望江南》原文及赏析
古代民歌《望江南》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!古代民歌《望江南》原文及赏析【导语】:莫攀我,攀我太心偏。
望江南原文_翻译及赏析
望江南原文_翻译及赏析家山好,好处是三春。
白白红红花面貌,丝丝袅袅柳腰身。
锦绣底园林。
行乐事,都付与闲人。
挈_携壶从笑傲,踏青挑菜恣追寻,赢得个天真。
——宋代·吴潜《望江南》望江南家山好,好处是三春。
白白红红花面貌,丝丝袅袅柳腰身。
锦绣底园林。
行乐事,都付与闲人。
挈_携壶从笑傲,踏青挑菜恣追寻,赢得个天真。
吴潜(1195—1262)字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。
宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。
理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。
次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。
被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。
与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。
其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。
格调沉郁,感慨特深。
著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。
吴潜安晚堂前,梅开尽、都无留萼。
依旧是、铁心老子,故情堪托。
长恐寿阳脂粉污,肯教摩诘丹青摸。
纵沉香、为榭彩为园,难安著。
高节耸,清名邈。
繁李俗,粗桃恶。
但山矾行辈,可来参错。
六出不妨添羽翼,百花岂愿当头角。
尽暗香、疏影了平生,何其乐。
——宋代·吴潜《满江红(郑园看梅)》满江红(郑园看梅)安晚堂前,梅开尽、都无留萼。
依旧是、铁心老子,故情堪托。
长恐寿阳脂粉污,肯教摩诘丹青摸。
纵沉香、为榭彩为园,难安著。
高节耸,清名邈。
繁李俗,粗桃恶。
但山矾行辈,可来参错。
六出不妨添羽翼,百花岂愿当头角。
尽暗香、疏影了平生,何其乐。
堆枕香鬟侧。
骤夜声、偏称画屏秋色。
风碎串珠,润侵歌板,愁压眉窄。
动罗筻清商,寸心低诉叙怨抑。
映梦窗,零乱碧。
待涨绿春深,落花香泛,料有断红流处,暗题相忆。
欢酌。
檐花细滴。
送故人、粉黛重饰。
漏侵琼瑟。
丁东敲断,弄晴月白。
怕一曲、霓裳未终,催去骖凤翼。
叹谢客、犹未识。
漫瘦却东阳,灯前无梦到得。
路隔重云雁北。
——宋代·吴文英《秋思(夹钟商荷塘为括苍名姝求赋其听雨小阁)》秋思(夹钟商荷塘为括苍名姝求赋其听雨小阁)宋代吴文英展开阅读全文∨ 堆枕香鬟侧。
望江南三月暮赏析
望江南三月暮赏析望江南三月暮赏析望江南·三月暮宋-吴文英三月暮,花落更情浓。
人去秋千闲挂月,马停杨柳倦嘶风。
堤畔画船空。
恹恹醉,长日小帘栊。
宿燕夜归银烛外,啼莺声在绿阴中。
无处觅残红。
翻译:三月暮春时节,花儿凋落后,情意反而更为浓厚。
人离开后秋千在月光中静静地悬挂着,拴在杨柳树下的马儿疲倦得都不想迎风嘶叫。
停驻在堤边的画船上空无一人。
小帘栊中的人整日感到浑身无力,昏昏欲睡。
归家的燕子因为银烛正亮着,不敢飞回巢中。
绿树荫内,流浪的黄莺不停地啼叫。
春光流逝了,连那凋萎的花也无处可寻。
注释:望江南:又名“梦江南”“忆江南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。
段安节《乐府杂录》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。
”《金奁集》入“南吕宫”。
小令,单调二十七字,三平韵。
恹恹(yān):精神不振貌。
“宿燕”句:借用温庭筠《七夕》“银烛有光妨宿燕”诗意。
赏析:这首词是一首伤春怀人之词。
词的上阕写暮春空景,却暗含男女情事。
开头两句即点明时节,在暮春三月,红花落去,春光将尽,词人对春天的喜爱愈加浓烈。
接着三句刻画了一幅春夜湖边杨柳图。
下阕写空闺独守,却又穿插春景。
下片头两句化用了温庭筠《池塘七夕》诗,烘托出佳人孤栖独处、彷徨忧伤的心境。
最后三句描写了落花流水等景物,并以佳人的无边怅惘哀愁收束全文。
从整首词来看,词人以写暮春花落开始,以残红难觅结束,首尾呼应,结构完美。
词句虽短,但是暮春景色、男欢女爱两不误,最后,以悲春伤时寓意欢愉易逝,犹有余情未了,回味无穷。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗望江南·江南月翻译赏析
《望江南·江南月》作者为宋朝诗人王琪。
其古诗全文如下:江南月,清夜满西楼。
云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。
圆缺几时休。
星汉迥,风露入新秋。
丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。
天上共悠悠。
【赏析】起句“江南月,清夜满西楼”,写一个天朗气清的秋夜,明亮的月光洒满了西楼。
“云落开时冰吐鉴,浪花深处玉沉钩。
”月升月落,月圆月缺,不知重复了多少次。
上句写天上月,云堆散开之时,圆月如冰鉴(镜)高悬天宇;下句写江中月,浪花绽放深处,缺月似玉钩沉落江心。
前句“鉴”写月圆,后句“钩”写月缺:“冰吐鉴”、“玉沉钩”,句式新颖别致。
本应是“冰鉴”、“玉钩”为词,作者以动词“吐”、“沉”隔开名词词组“冰鉴”、“玉钩”,这样冰、玉状月色的皎洁;鉴、钩描明月的形态,不仅句式有顿挫峭拨之妙,而且词意上也颇具匠心。
上片结句“圆缺几时休”,既承接收拢了前两句,又以月圆月缺何时了的感慨,十分自然地开启了下片。
下片首句“星汉迥,风露入新秋”,写斗转星移,银河迢迢,不觉又是金风玉露的新秋。
“丹桂不知摇落恨,素娥应信别离愁。
”月中丹桂四时不谢,虽然它不会因秋而凋零;但月中嫦娥离群索居,无休止的孤寂的生活中,肯定体验到了离别的痛苦。
素娥,嫦娥之别称。
丹桂,神话传说月中有桂树,高五百丈,斫之,树创随合(段成式《酉阳杂俎·天咫》)。
结句“天上共悠悠”,道出了人间离人和天上嫦娥,都为月缺人分离、月圆人未圆而黯然神伤。
悠悠,忧思绵远的样子。
一
个“共”字,收到了“一石击双鸟”的艺术效果。
这首咏月词,留给读者的回味是深长悠远的。
那清丽潇洒、简约含蓄的风致,确乎是人们难以忘怀的。
---来源网络整理,仅供参考。