_假朋友_现象及其产生的原因
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Key words: false friends ; non verbal communication; causes; soci al cultural background
假朋友 是词汇学上 的一个术语, 源 于法国词语 Faux A mis , 在英文中被称 为 false friends 。∀环 球英 语的奥 秘# 一书 作者 Roger E A xtell( 1997) 将 其 定 义为 words in another lan guage that look like the same as English words but mean entirely different things. Axtell 的定义 是把英语 作为译入 语而言 的, 其 范围也不应局限在 words 这一层次上。将这两点考虑在内, 我 们就可给 false friends 下一个更 加客观的定 义: 两种 语言中字 面意义相同而实际意 义全然不同的词汇、成语或表达方 式。然
10 4
徐 澄: 假朋友 现象及其产生的原因
同样存在类似语言交际中的 假朋友 现象。这样的 假朋友 更 令人头痛, 一不留神, 就很容易误入 泥沼, 甚至加深不 同文化之 间的鸿沟。手势在不同的国家里 表示着不同的意义, 一些在美 国被认为是礼貌或友好的手势往往会被其他国家的人视为粗鲁 或恶意的行为, 因而影响了交流。比如, O . K. 手势形态像 O、 K, 美国人含义为 好 , 法国人认 为这是 零 或 一钱 不值 , 在 日本, 则表示 钞票 , 在意大利南部 的某些地区则表示 笨蛋 , 在突尼斯, 这个手势则表示 我要杀了你! 。再比如, 手心向外 V 形手势 主要含 义为 胜 利 。根据 V 字 形, 我 们便 会联 想到 Victory( 胜利) 一词的 V , 因此, 被 视为 胜利 。但在一些国家 里, 手背向外的 V 手势则被视为下流手势。例如, 在第二次世 界大战期间, 希腊皇家护卫队 员向来访的英国首 相邱吉尔作了 手背向外的 V 字形手势, 这个实 际上是 侮辱邱 吉尔的 手势成 了不折不扣的 假朋友 。
( 一) 名词及名词词组
英语
汉译
假朋友
lover busbo y
dry g oods
heartman eleventh hour personal remark sweet water confidence man service statio n rest room familiar talk
情人 餐馆勤杂工 ( 美) 纺织品; ( 英) 谷物 换心人 最后时刻 人身攻击 淡水 骗子 加油站 厕所 庸俗的交谈
causes and the cultural background o f false fr iends include: differences in way of thinking, customs, and surroundings,
idioms, cog nate wo rds, borr owed words and so on.
二、句子层面上的 假朋友
句子层面上的 假朋友 主 要表现为 一些短 句的表 达方式 上。例如: L ook out! 当心! ( 不 是 向外 看 ) ; What a shame! 多可惜! 真遗 憾! ( 不 是 多 可 耻! ) ; You don! t say! 是 吗! ( 不是 你别说 ) ; You can say that again! 说得好! ( 不是 你可 以再说一遍。) ; I haven! t slept better. 我睡得好极了。( 不是 我 从未睡过好觉。) ; You can! t too careful in yo ur w ork. 你工作越 仔细越好。( 不是 你工作不能太仔细。) 。
日本职员却认为即平行就不相交, 不会走到一起, 就意味着不一 致。由此可见, 国情文化及思 维方式的不同会导 致人们对同一 个概念的理解和联想的偏差。
( 二) 习俗差异 习俗不同也容易造成 假朋友 现象。比如, 英文 sexy 一词 在很多中国人看来 就是 假朋友 。中国人谈 性 色变, 一般普 遍认为 性感 一词含有低级下流、色情 意味很浓。其实, 西方 人认为 sex y 只是 关于性 或 有性吸引力 的意思, 并无贬义或 不好的意味, 青年男女之间说对方 sexy, 其实是恭维之辞。听话 人会欣喜地说 T hanks. 而不会怀疑说此话者心怀不轨。 ( 三) 成语典故 成语, 尤其是典故性成语多出自历史事件、寓言、神话、传说 等, 其特点是源远流长, 富含较浓厚的民族色彩, 广为民间使用, 约定俗成。典故性成语多以词组 形式而很少以句子 形式出现。 它虽然结构简单, 但内容丰富, 意 义精深。其形式的固定、意义 的整体性表明不可随意改变它的 结构, 也不可随 便将其中的名 词分割开来。比如, cat! paw( 不是 猫爪子 , 而 是 火 中取栗 , 已被汉语吸收。) 出自法国作家拉 & 封登的寓言。说是炉中烤着 栗子, 猴子叫猫去偷, 猫不但没有吃 到栗子, 反而把脚 上的毛烧 掉了。比喻被人利用, 担了 风险, 吃了苦头, 却没有捞 到任何的 好处。 ( 四) 环境因素 地理环境、气候条件往往能够影响地区词汇的产生和使用。 比如, 要正确理解莎士比亚名言 Shall I co mpare thee to a sum mer! s day? , 就必须考虑英国的地理环境, 否则中国学生必然百 思不解。因为中国人饱尝夏日炎炎、酷暑难当之苦, 又如何能体
四、假朋友 产生的主要原因
要想撕开 假朋友 的面纱, 就必须准确理解其文化内涵, 了 解其产生背景和原因。 假朋友 现 象产生的主要根源 包括: 思 维模式、习俗差异、成语典故、环境因素、同源词与外来词等等。
( 一) 思维模式 假朋友 存在的主要原因是不同文化及其思维模式相去甚 远。例如, 中国人喜欢用 月有阴晴圆缺 象征人的悲欢离合, 因 而 满月 常能引起人们 美好幸福的联想, 常用褒义。而法国人 常用 满月 形成人的 圆滚滚 的大面孔, 多用于贬义。再比如, 有这样一个实例: 在日本某进口公司设在美国的办事处里, 一个 美国职员同日本职员讨论一个问题, 最后美国人说: It loo ks as if w e are thinking along parallel lines 。对此, 日本人点头表示同 意。不料两星期后, 所讨论 的问题 还是没 能解 决。美国人 问: Didn! t we agree w e were thinking along parallel lines? 日本却作 了这样的回答: % parallel lines! means we! ll never meet 。原来, 从英语实际看, parallel 即 平 行 , 即平行 就不会 彼此相 交, 不 会发生矛盾, 因此, 平行就是 相似 ( 见∀ 新英汉词典# ) 。但那位
False Friends! Phenomenon and its Causes
XU Cheng
( School of F oreign L anguages, AHU T , M a! anshan 243002, Anhui, China)
Abstract: False friends phenomenon exists in three aspects w ords, sentences, and non- ver bal communication. T he
而笔者认为, 假朋友 现象完全可以延伸到 跨文化的 非语言交 际中。因此本文所提及的 假朋友 现象包括词汇、句子和非语
言交际三个层面。
一、词汇层面上的 假朋友
就语言要素与文化的关系而言 , 语音与文化的关系最不密 切, 语法次之, 而关系最密切反映最直接的是词汇。词汇是语言 的基本构素, 是语言大系统赖以存在的支柱。词汇层次上的 假 朋友 体现得更为突出, 涉及面也就最广。有的学者将词汇分为 一般词汇与文化词汇。笔 者认为, 词汇层面 的 假朋友 主要包 括四大类: ( 一) 名词 及名词词组; ( 二) 含颜色词汇的词 组; ( 三) 含国名的词组; ( 四) 成语类。现分别归类举例如 下( 以英、汉词 汇为例) 。
第24卷 第3期 2 00 7 年 5 月
安徽工业大学学报( 社会科学版) Journal of Anhui U niver sity of Technolog y ( Social Sciences)
V ol. 24, No. 3 M ay , 2 0 0 7
假朋友 现象及其产生的原因
徐澄
( 安徽工业大学 外国语学院, 安徽 马鞍山 243002)
爱人 公汽售票员
干货
有心人 十一点 个人评论 糖水 或 甜水 信得过的人 服务站 休息室 熟悉的谈话
( 二) 含颜色词汇的词组 black tea 红茶( 不是 黑 茶 ) ; black art 妖 术( 不 是 黑色艺 术 ) ; black strang er 完全 陌生 的人 ( 不 是 陌 生的 黑人 ) ; white coal( 作动力来源用的) 水( 不是 白煤 ) ; w hite man 忠 实可靠的 人( 不是 皮肤白 的人 ) ; yellow book 黄皮 书( 法国政府 报告书, 以黄纸为封) ( 不是 黄色书籍 ) ; red tape 官僚习气( 不是 红色 带子 ) ; g reen hand 新手( 不是 绿手 ) ; blue stocking 女 学者、女 才子( 不是 蓝色长统袜 ) 等等。 ( 三) 含国名的词组 A merican beauty 红蔷薇( 不是 美国美 女 ) ; English disease 软骨病( 不是 英 国病 ) ; Indian summer 愉 快宁 静的 晚年( 不是 印度的夏日 ) ; Greek gift 害人的礼品( 不是 希腊礼物 ) ; Span ish athlete 吹牛的人( 不是 西班 牙运动 员 ) ; French chalk 滑石 粉( 不是 法国粉笔 ) 。 ( 四) 成语类 pull one! s leg 开玩笑( 不是 拉后腿 ) ; in one! s birthday suit 赤身裸体( 不是 穿着生日礼服 ) ; eat one! s words 收回 前言( 不 是 食言 ) ; handwr iting one the 不祥 之兆( 不是 大 字报 ) ; bring down the house 博得全场喝彩( 不是 推倒房子 ) ; have a fit 勃然 大怒( 不是 试 穿 ) ; make one! s hair stand o n end 令人 毛 骨悚 然 ∃ ∃ ∃ 恐惧( 不是 令人发指 ∃ ∃ ∃ 气愤 ) 。
三、非语言交际中的 假朋友
人类学家的调查表明, 在交谈中, 人们非语言交际部分的比 率占整个交际活动的 65% , 而语言表达部分占 35% 。该调查进 一步说明了非语言交际在人们相 互交往( 尤其 文化背景完全不 同的人们之间 的交往) 中的重要 性。跨文化非语 言交际过 程中
收稿日期: 2006 09 10 作者简介: 徐 澄( 1965- ) , 女, 江苏江阴人, 安徽工业大学外国语学院副Βιβλιοθήκη Baidu授。
摘 要: 假朋友 现象存在于词汇、句子和非语言交际三个层面。产生 假朋友 的原因和社会文化背景包括: 思 维模式, 习俗差异, 成语典故, 环境因素, 同源诗和外来词等。
关键词: 假朋友 ; 非语言交际; 原因; 社会文化背景
中图分类号: H313
文献标识码: A
文章编号: 1671 9247( 2007) 03 0104 02
会到 summer! s day 的美妙? 而凭借对英国地理环境和气候的 分析, 这个 假朋友 的面纱就完全可 揭开。英国 与中国的最北 端处同一纬度, 且四面环海, 属海洋性气候。英国的夏日尤如中 国的春天, 气候宜人, 是一 年中最美好的季节。因此 summer! s day 的比喻自然迎刃而解。因此, 如果对 英国的地理 环境及气 候条件不甚了解, 即使有一定的文学素养, 也难充分体会沙翁作 品的神韵。