英文诗歌 ————王远涛
中英诗歌翻译
西 风 无名氏 15 世纪 西风啊,您什么时候开始吹刮, 绵绵的细雨什么时候降下来? 啊,但愿我的爱人在我怀里, 让我们同床共枕重相爱!
Western wind when wilt thou blow, The small rain down can rain? Christ, if my love were in my arms And I in my bed again!
那么多东西 依靠 一辆红色 手推车 雨水淋得它 晶亮 旁边是一群 白鸡
The Red Wheelbarrow
By W. C. Williams
So much depends Upon A red wheel Barrow Glazed with rain Water Beside the white Chickens.
胡宗锋
西北大学外国语学院教授 西北大学文学院 教 授 西北大学文化与翻译研究所 所长 中国翻译协会理事 陕西省翻译协会 副主席 西安市政协委员 中国比较文学学会会员 美国职业交流学会中国文化 主讲教授 美国富布莱特海斯访华团中国文化 主讲教授 西安工业大学 客座教授 咸阳师范学院 客座教授 西安理工大学 客座教授
-----Analects 17. 9
Literature is the Essence of Life 文学是人生的精髓
1.Philosophy is life etherealized 哲学是气化的人生(气体,汽) 2.Poetry is life distilled 诗是蒸馏的人生(液体,水) 3. Fiction or novel is life Crystallized 小说是固体化的人生(固体,冰) All from all sorts of impure things containing water 均从各种含水的不纯物质中得来。 4. Drama is life exploded. 戏剧是爆炸的人生 Literature is the Re-presentation of Life. 文学是人生的表现。
中国语言与文学
Chinese language and Literature农机1304 王继远questionwhen love appears in your side ,you choosethe pursuit of the initiative or silentlywaiting ?Content 231Chinese language poemChinese language"T h e r e i s a g r e a tcountry in the world,her every word,is ab e a u t i f u l p o e m,apicture of a beautifulpainting,you have tostudy hard.I say thiscountry is China."Classical literature ☐诗经☐先秦散文☐楚辞汉赋☐魏晋文学唐诗宋词modern literature.☐It doesn't matter if you see me or not☐I am standing right there☐with no emotion☐It doesn't matter if you miss me or not ☐the feeling is right there☐and it isn't going anywhere☐It doesn't matter if you love me or not☐Love is right there☐and it is not going to change☐It doesn't matter if you are with me or not ☐My hand is in your hand☐and I am not going to let go☐Let me embrace you☐or☐Let me live in your heart to eternity☐Silence Love Calmness Joy☐你见,或者不见我☐我就在那里☐不悲不喜☐你念,或者不念我☐情就在那里☐不来不去☐你爱或者不爱我☐爱就在那里☐不增不减☐你跟,或者不跟我☐我的手就在你的手里☐不舍不弃☐来我怀里☐或者☐让我住进你的心里☐默然相爱寂静欢喜May Buddha let us meetin my most beautiful hours,I have prayed for itfor five hundred years. Buddha made me a tree by the path you may take, In full blossoms I'm waiting in the sun every flower carrying my previous hope.As you are near, listen carefullythe quivering leaves are my waiting zeal,As you pass by the tree without noticing me,My friend, upon the ground behind youis not the fallen petals but my withered heart.A Blooming Tree ——by XiMurong一棵开花的树如何让你遇见我在我最美丽的时刻为这我已在佛前求了五百年求它让我们结一段尘缘佛于是把我化作一棵树长在你必经的路旁阳光下慎重地开满了花朵朵都是我前世的盼望当你走近请你细听颤抖的叶是我等待的热情而你终于无视地走过在你身后落了一地的朋友啊那不是花瓣是我凋零的心A Blooming Tree ——by XiMurong轮落风尘此刻起我要独自轮落远方只带着强而有力的心脏拖着模糊的身影流浪流浪……风所掠过处给我清凉尘所沾染时为我浓妆我呜呜的车轮声呼唤着轻柔的光她偶尔躲在我的背影下纳凉更多的是彼此同行,同怅一同消失在孤寂山岗可我就是想一走再走纵使前面暗淡无光黑色的眼何惧黑色茫茫年轻的心又何惧水远山长蹬踏吧!纵然断骨又何妨!这不是逃避的逃避逃避时已记不得最初的囧样只留下轮落风尘处一片汪洋when love appears in your side ,you choose the pursuit of the initiative or silentlywaiting ?welcome to use these PowerPoint templates, New Content design, 10 years experienceWho is the author of thepoem ? A BC DThank you!。
大学英语专业诗歌欣赏(范文)
大学英语专业诗歌欣赏(范文)第一篇:大学英语专业诗歌欣赏(范文)POETRY APPRECIATION 1.NATUREBy Longfellow As a fond mother, when the day is o‘erLeads by the hand her little child to bed, Half willing, half reluctant to be led, And leave his broken playthings on the floor,Still gazing at them through the open door,Nor wholly reassured and comfortedBy promises of others in their stead,Which, though more splendid, may not please him more;So nature deals with us,and takes awayOur playthings one by one, and by the handLeads us to rest so gently,that we go Scarece knowing if we wish to go or stay,Being too full of sleep to understand How far the unknown transcneds the what we know.Answer the following questions: 1)What‘s the main idea of the poem?2)What‘s the rhyming scheme of the poem?3)Why should the child should be half willing and half relunctant to go to bed(Line 3)?4)What figure of speech(rehtoric device)is employed in the poem ?5)What does the ‗broken playthings on the floor‘ ine Line 4 indicate? 2.THE TIDE RISES, THE TIDES FALLSBy Longfellow The tide rises, the tide falls, The twilight darkens, the curlew calls;Along the sea-sands damp and brown The traveller hastens toward the town,And the tide rises, the tide falls.Darkness settles on roofs and walls, But the sea, the sea in the darkness calls;The little waves, with their soft, white hands, Efface the footprints in the sands,And the tide rises, the tidefalls.The morning breaks;the steeds in their stalls Stamp and neigh, as the hoster calls;The day returns, but nevermore Returns the traveler to the shore,And the tide rises, the tide falls.Answer the following questions: 1)What‘s the main idea of the poem?2)What‘s the rhyming scheme of the poem?3)What does the poet mean by ― the footprints in the sands ‖(L9)?4)What figure of speech(rehtoric device)is employed in ―the steeds in their stalls‖(Line 11)and in lines 8-9? And what‘s the most conspicuous figure of speech employed in the whole poem ?3.449By Emily DickinsonI died for Beauty-but was scarce Adjusted in the Tomb When One who died of Truth, was lain In an adjoining Room—He questioned softly ―Why I failed‖?―For Beauty,‖I replied—―And I –-for Truth‖—Themself are One—We Brethjeren, are, ― He said –-And so, as Kinsmen, met a Night — We talked between the Rooms—Until the Mosss had reached our lips— And covered up —our names —Answer the following questions: 1)What‘s the main idea of the poem?2)Whom does ―I‖ in ―Why I failed‖(Line 5)refer to?3)How do you account for the misspelling ―Themself‖ in Line 7? 4.Down by the Salley GardensMy love and I did meetShe passed the Salley Gardens With little snow-white feetShe bid me take love easy As the leaves grow on the tree ButI being young and foolishWith her would not agreeIn a field by the riverMy love and I did standAnd on my leaning shoulderShe laid her snow-white hand She bid me take life easyAs the grass grows on the weirs But I was young and foolish And now am full of tearsAnswer t he following questions: 1)What‘s the main idea of the poem?2)What‘s the rhyming scheme of the poem?3)Whom does ―I‖actually represent?Answers for Reference Poem 1 Nature Answer the following questions: 1)What‘s the main idea of the poem?The poem makes a vivid comparison between nature and the mother, between we and the child.Like the child we are lured by the present pleasures of life and are unwilling to calm ourselves.Like the mother , Nature tries to lead us to rest and offers new attractions in life.2)What‘s the rhyming scheme of the poem? Abbaabba+ cdecde that is ,Petrarchan style(Italian style): an octaverhyming + a sestet rhyming 3)Why should the child should be half willing and half relunctant to go to bed(Line 3)?He is sleepy, so he is eager to have a sleep;he has not satisfied himself with the games,so he wants to linger on.4)What figure of speech(rehtoric device)is employed in the poem ?Analoge.The poet makes an analogy between nature and the mother, between we and the child.5)What does the ‗broken playthings on the floor‘ ine Line 4 indicate? It indicates that the child must be a naughty one, for he has broken hisplaythings.2.THE TIDE RISES, THE TIDES FALLS 1)What‘s the main idea of the poem?Time is eternal and nature is the most powerful.No matter what happens to man, time will go on with its endless circle.Man comes and goes, but nature remains and time will efface all human endeavours and achievements.In front of nature and time, manis trivial and a small part of it.No man is grea enough to change nature or to stop time.In the vast sea of history, man is only a small drop of water.2)What‘s the rhyming scheme of the poem? aabba 3)What does the poet mean by ― the footprints in the sands ‖(L9)?It‘s a methor, referring ot human‘s past and achievements.4)What figure of speech(rehtoric device)is employed in ―the steeds in their stalls‖(Line 11)and in lines 8-9? And what‘s the most conspicuous figure of speech employed in the whole poem ?Alliteration;personification;repetition..449By Emily DickinsonAnswer the following questions: 1)What‘s the main idea of the poem?Beauty and truth are one organic whole which cannot be separated.(The same idea as Keats.)2)Whom does ―I‖ in ―Why I failed‖(Line 5)refer to?The narrator, who died for Beauty.3)How do you account for the misspelling ―Themself‖ in Line 7?It‘s a deliberate misspelling.It is both plural(them)and singular(self).It‘s plural because truth and beauty are two things.It is singular because they are ultimately one unity.4.Down by the Salley GardensAnswer the following questions: 1)What‘s the main idea ofthe poem?The poem carries a flavor of romance, yet it is more a poem about the fundanmental question on life: how to live and enjoy.The speaker‘s lover is like a wise person who knows all the rules of the game in life.Love, life, these two are surely the things every single human being can‘t expect to bypass lightly.They are essential to every human being.Love and lif eare like leaves on the tree and grass on the weirs.Leaves and grass have their own rule of living –determined by nature.So here the poet seems to say love and life can be best enjoyed when we treat them in the natural way,that is, in accordance with the rule of nature.In this sense, the poem can be regarded as a manifestation of Yeats‘ belief that there is too much human interference in modern life, which really against the rule of nature.2)What‘s the rhyming scheme of the poem?Ababcbdbefefcgdg 3)Whom does ―I‖actually represent?? ―I ‖ in the poem is actually of all individual beings.译文:走进莎莉花园我和我的爱人相遇她穿越莎莉花园踏著雪白的纤足她请我轻柔的对待这份情像依偎在树上的群叶但我是如此年轻而无知不曾细听她的心声在河流畔的旷野我和我的爱人并肩伫立在我的微倾的肩膀她柔白的手倚靠她请我珍重生命像生长在河堰的韧草但我是如此年轻而无知现在只充满无用的泪水第二篇:诗歌欣赏(精选)中学生需要掌握以下赏析方法:(1)剖析技巧特征,破解含蓄诗意诗歌语言简洁凝练,命意含蓄曲折,欣赏诗歌时就要努力寻求言外之义、文外之旨、微言大义。
有关中英文对照诗歌欣赏
有关中英文对照诗歌欣赏推荐文章有关经典英语名著诗歌阅读翻译热度:有关于春天的英语优美的诗歌热度:描写星空的英文诗欣赏唯美英文诗歌热度:有关离别的英文诗歌欣赏带翻译热度:和时间有关的英语诗歌热度:英语诗歌作为文学的表现形式之一,在分类、节奏、韵律、构思、词序、选词等方面都自成体系,以自己独特的形式展示着诗人对生活的理解。
店铺整理了有关中英文对照诗歌,欢迎阅读!有关中英文对照诗歌篇一if recollecting were forgetting如果记住就是忘却if recollecting were forgetting,then i remember not.and if forgetting, recollecting,how near i had forgot.如果记住就是忘却我将不再回忆,如果忘却就是记住我多么接近于忘却。
and if to miss, were merry,and to mourn, were gay,how very blithe the fingersthat gathered this, today!如果相思,是娱乐,而哀悼,是喜悦,那些手指何等欢快,今天,采撷到了这些。
有关中英文对照诗歌篇二the embankment堤岸by thomas ernest hulme王道余译(the fantasia of a fallen gentleman on a cold,bitter night.) (一个潦倒绅士在一个寒冷刺骨夜晚的幻想曲)once, in finesse of fiddles found i ecstasy,曾经,在小提琴的精妙里我找到狂喜,in the flash of gold heels on the hard pavement.伴随着坚硬地板上金色脚跟的闪闪。
now see i现在我发现that warmth's the very stuff of poesy.温暖才是诗意的本质。
unit 6 现代诗歌翻译
之现代诗歌翻译
• 中西方现代诗歌总体特征
• 中西方现代诗歌翻译原则
中西方现代诗歌总体特征
• 中国现代诗歌(新诗)的发展 形成于五四运动中,以白话文为基础, 结合外来的诗体模式并对旧体诗有所吸 收的诗歌形式
• 新诗最早的开拓者---胡适
小诗 开的花还不多, 且把这一树嫩黄的树叶, 当作花看罢
小时候,乡愁是一枚小小的邮票, 我在这头,母亲在那头。 长大后,乡愁是一张窄窄的船票, 我在这头,新娘在那头。 后来啊!乡愁是一方矮矮的坟墓, 我在外头,母亲在里头。
而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡, 我在这头,大陆在那头。
• 乡愁—Nostalgia/ Homesick • 小时候,乡愁是一枚小小的邮票, 我在这头,母亲在那头。 When I was a boy Nostalgia was a tiny stamp I was at this end My mother at that/
• 西方现代诗歌的发展
西方现代诗歌也被称为20世纪自由诗 自由诗: -- 不受格律限制,无固定格式。 -- 注重自然的、内在的节奏,押大致相近 的韵或不押韵,字数、行数、句式、音调 自由,语言通俗。 -- 美国诗人惠特曼是欧美自由诗的创始人.
--意象主义(Imagism) Pound
In a Station of the Metro The apparition of these faces in the crowd; Petals on a wet, black bough.
As a boy, I was homesick for a tiny stamp, —I was here, Mom lived alone over there.
• 长大后,乡愁是一张窄窄的船票, 我在这头,新娘在那头。 When I grew up Nostalgia was a slim steamer ticket I was at this end My bride at that/
英文诗歌朗诵
英文诗歌朗诵英文诗歌由于用词典雅、句法精炼、形式别致以及意象丰富等等的缘故,英文诗歌的学习很是难的。
下面是店铺为大家整理的英文诗歌朗诵,希望对你有帮助。
英文诗歌朗诵篇一世界上最远的距离泰戈尔世界上最远的距离 The most distant way in the world不是生与死的距离 is not the way from birth to the end而是我站在你面前 It is when I sit near you你不知道我爱你 that you don't understand I love you.世界上最远的距离 The most distant way in the world不是我站在你面前 is not that you're not sure I love you.你不知道我爱你而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul却不能说出我爱你 but I can't speak it out世界上最远的距离 The most distant way in the world不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart却只能深埋心底 I can't change my love.世界上最远的距离 The most distant way in the world不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.而是彼此相爱 It is in our love却不能够在一起 we are keeping between the distance.世界上最远的距离 The most distant way in the world不是彼此相爱 is not the distance acrous.却不能够在一起而是明知道真爱无敌 It is when we're breaking through the way 却装作毫不在意 we deny the existence of love.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是树与树的距离 is not in two distant trees.而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches却无法在风中相依 can't enjoy the co-existence.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是树枝无法相依 is not in the being separated branches.而是相互了望的星星 It is in the blinking stars却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是星星之间的轨迹 is not the burning stars.而是纵然轨迹交汇 It is after the light却在瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.世界上最远的距离 So the most distant way in the world不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.而是尚未相遇 It is the coincidence of us便注定无法相聚 is not supposed for the love.世界上最远的距离 So the most distant way in the world是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.一个在天 One is flying at the sky,一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea. 英文诗歌朗诵篇二you are my sunshine你是我的阳光the other night dear, as i lay sleeping,亲爱的,一天晚上我正在躺着睡觉i dreamt i held you in my arms,我梦见你在我的臂弯when i awoke dear, i was mistaken,当我醒来的时候,我亲爱的。
英国经典诗歌朗诵(精选5篇)
英国经典诗歌朗诵英国经典诗歌朗诵(精选5篇)诗(poetry),又称诗歌,是一种用高度凝练的语言,形象地表达作者的丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。
小编在此整理了英国经典诗歌朗诵,供大家参阅,希望大家在阅读过程中有所收获!英国经典诗歌朗诵篇11迟来的爱情劳伦斯 (英国)我不知道爱情已居于我的身上:他像海鸥一样来临,以扬起的双翼掠过悠悠呼吸的大海,几乎没有惊动摇曳的落日余晖,但不知不觉已融进玫瑰的色彩。
它轻柔地降临,我丝毫没有觉察,红光消隐,它深入黑暗;我睡着,仍然不知爱情来到这里,直到一个梦在夜间颤抖地经过我的肉体,于是我醒来,不知道是谁以如此的恐惧和喜悦将我触击。
随着第一道曙光,我起身照镜,我愉快地开始,因为在夜间我脸上所纺起的时光之线已织成美丽的面纱,如同新娘的花边。
透过面纱,我有笑声一般的魅力,像姑娘在大海苍白的夜间有着定当作响的欢畅;我心中的温暖,如同海洋,沿着迟来的爱情之路,曙光洒下无数片片闪耀的罂粟花瓣。
所有这些闪闪发光的海鸟烦躁地飞旋,在我的下方,抱怨夜间亲吻的温暖从未流过它们的血液,促使它们在清晨恣情地追逐撒入水中的红色罂粟花瓣。
2命运劳伦斯 (英国)一旦树叶凋落,甚至连上帝也不能使它返回树身。
一旦人类生活与活生生的宇宙的联系被击破,人最后变得以自我为中心,不管什么人,不管是上帝还是基督,都无法挽回这种联系。
只有死亡通过分解的漫长过程,能够溶化分裂的生活。
经过树根旁边的黑暗的冥河,再次溶进生命之树的流动的汁液。
英国经典诗歌朗诵篇21终曲吉卜林 (英国)我们祖祖辈辈的上帝呀,我们辽远的战线之主,我们在你可怕的手下得以统治椰树与松树,——万军之主啊,别遗弃我们,教我们默记,默记在心!骚动、喧哗都将沉寂,国王、长官寿数将尽:留下的只有你古老的祭和一颗谦卑忏悔的心。
万军之主啊,别遗弃我们,教我们默记,默记在心!我们的舰队在远洋消失,火光在沙洲、海角熄灭:看我们盛极一时的昨日归入了亚述、腓尼基之列!万国的主宰,宽恕我们,教我们默记,默记在心!如果我们陶醉于强权,出言不逊.对你不敬,像异教徒一般口吐狂言,像不识法律的少数人种——万军之主啊,别遗弃我们,教我们默记,默记在心!为了异教的心——它只信赖冒臭气的枪管和铁皮,尘埃上造楼——称雄的尘埃!而且还不肯求助于你,为了狂言、蠢话和吹嘘——饶恕你的子民吧,上帝!2“卷毛种”吉卜林 (英国)(苏丹远征军之歌)我们在海外同许多人都交过战,有一些人真是好样,另一些却不咋样; 祖鲁人、缅甸人、还有阿富汗,可是卷毛种在他们当中比谁都棒。
经典英文诗歌赏析(全)
经典英文诗歌赏析(全)一 nothing gold can stay1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特的代表作之一。
此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。
2诗歌翻译:Nothing gold can stay 岁月留金Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。
Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;But only so an hour. 不过只能持续若此一刹那。
Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。
So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。
Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。
3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。
它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。
想到了小时了了,大未必佳。
一切都是转瞬即逝的,浮世有的仅仅转丸般的繁华。
二 the road not taken1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有很多抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。
弗罗斯特写诗的特色就是善于使用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。
这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。
”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。
经典英语诗歌朗诵3篇
经典英语诗歌朗诵3篇英语诗歌因其节奏、思想意义及艺术价值,在英语教学中占有一席之地。
下面是店铺带来的经典英语诗歌朗诵,欢迎阅读!经典英语诗歌朗诵篇一我的父亲是我的英雄My father was my hero, all throughout my life.The father of eight children, he saw his share of strife.When I was very little, he appeared to be so large.In my eyes he could do anything, we all knew he was in charge.He was a man of great strength both physically and in mind, but in him there was a gentleness, he found ways to be outgoing and kind.Many days of childhood were greeted with a kiss,and songs to me as I awoke, those days I surely miss.He made me feel so special, “Miss America” he would sing.I knew I had my father's love. It gave me courage to do most anything.From him I learned to stand up tall, to be proud of who I am.Strength and determination were the qualities of this fine man.As the years of his life dwindled down5, that strength kept him alive.Plus the unfailing determination to help my ailing6 mother have the care she needed to survive.He loved her and his children, so much he gave up years of his lifecaring for this woman, his soul?mate, his wife.Day and night he struggled for years with her disease.A lesser man would have been brought down to his knees7.With illnesses of his own, he still stood by her sidecaring for her and loving her until the day she died.Twenty days later his own time was at an end.I lost my hero, my father, a man who was my friend.A few years have passed, and life just isn't the same.But as Father's Day approaches, I will celebrate8 his name.With prayers to him and God above to stay by my side,to watch over me and guide me, to look down on me with pride.For I am my father's daughter, one day we will meet again.But until then I will remember, and the love will never end.我父亲是我的英雄,在我一生从未改变。
英美诗歌鉴赏——ToHelen,致海伦
英美诗歌鉴赏——ToHelen,致海伦英美诗歌鉴赏——T o Helen,致海伦To HelenHelen, thy beauty is to meLike those Nicean barks1of yore,2That gently, o'er a perfumed3sea,The weary4, wayworn5wanderer6boreTo his own native shore.On desperate seas long wont to roam7,Thy hyacinth hair, thy classic face,Thy Naiad airs have brought me homeTo the glory that was GreeceAnd the grandeur 8that was Rome.1平底船2很久以前3芳香的4疲倦的5旅行累了的6漫游者,旅行者7漫步,漫游8壮丽,宏伟Lo! in yon brilliant window-niche9How statue-like10I see thee stand,The agate11lamp within thy hand!Ah, Psyche, from the regions whichAre Holy Land!The writer Edgar Allen Poe was born in 1809. His father deserted the family, and his mother died when Poe was three. Poe was taken into the home of his uncle. In 1826, he entered theUniversity of Virginia, only to drop out later . He was sent to West Point and dismissed, too. Then he turned to fiction writing to support himself. He worked as an editor throughout his life. His wife’s death in 1847, drove Poe to heavy drinking occasionally. One day in 1849, he was found unconscious on a Baltimore street and then died.Poe established himself as a successful short story writer and literary critic. He succeeded in formulating influential literary theories and in demonstrating mastery of the forms he favored_hinghly musical poems and short prose narratives. His theory of short fiction is best exemplified in Ligeia and The Fall of The House of Usher, which was to become one of his most famous stories.Poe wrote To Helen as a reflection on the beauty of Mrs.Standard 9壁龛10向雕像一样11玛瑙的who died in 1824. She encouraged Poe to write poems when he was 14. Poe regarded her as his first , pure love.First, let us see the clever rhymes in this great poem. Alliteration: the /w/ in “The weary, wayworn wanderer bore” and the /s/ in “ How statue-like I see thee stand” .assonance: both “like” and “Nicean” have the vowel /ai/; both “wont” and “roam” have the vowel / / ; “agate”,“lamp” and“hand”all have the vowel / /. Rhyme: “me” and “sea”; ”yore”, ”bore” and “shore”; “roam”, “home” and “Rome”. Th e rhymes makes the poem contain musical charm and more attractive to read.The title expressed how beautiful Mrs.Standard was by just one word—Helen,who,in Greek story, was the most beautifulwoman in the world and also lighted the flames of the Trojan war.But that is not enough, we see the poet used similes to continue his praise. He compared her to “Nicean barks of yore”which brought tired “wanderers” home. The /w/ in “The weary, wayworn wanderer bore” bring out the tired faces vividly. The lady are not doll, she could brought peace and relief. Maybe that is how the writer thought about Mrs.Standard.In the second part, the poet described just two body parts, “Thy hyacinth hair, thy classic face,” short but vivid, just let the reader imagine the picture of a beauty who is classic just like the goddess in theGreek story. The word “Greece” and “Rome” were mentioned in this part, we know Greece and Rome are two ideal places in the heart of western people. I think that addes to the woman’s classic beauty again.In the third part, there is another simile, “How statue-like I see thee stand,” the woman is just like a statue which will never become old or u g ly and will remain forever. “Psyche”means soul in Greek, so in this part, the image of the woman is totally different, she has not only physical beauty but also spiritual beauty.Although this poem was made to memorize a lady who had already passed by, there is no sadness in the lines. The poet expressed his admiration and love as much as possible. He also told us what was real beauty, not only face but also heart. And the high spiritual in the lines may means the poet will look after the real beauty and kindness forever. 【下载本文档,可以自由复制内容或自由编辑修改内容,更多精彩文章,期待你的好评和关注,我将一如既往为您服务】。
侨活动外语朗诵诗句
侨活动外语朗诵诗句1.《世界上最远的距离》——泰戈尔世界上最远的距离,The most distant way in the world.不是生与死的距离。
Is not the way from birth to the end.而是我站在你面前,It is when I sit near you.你不知道我爱你。
That you don't understand I love you.世界上最远的距离,The most distant way in the world.不是我站在你面前,Is not that you're not sure I love you.你也不知道我爱你。
It is when my love is bewildering the soul.2.《晨歌》——西尔维亚·普拉斯Love set you going like a fat gold watch.爱将你发动,像一块胖胖的金表。
The midwife slapped your foot soles, and your baldcry.助产士拍打你的脚底,光着头你的哭喊。
Took its place among the elements.在万物中占据一席之地。
Our voices echo, magnifying your arrival. New statue.我们的声音回响,将你的到来放大。
新的雕像。
In a drafty museum, your nakedness一座通风的博物馆里,你的裸露。
Shadows our safety. We stand round blankly as walls.给我们的安全蒙上阴影。
我们如墙般,面无表情地围站。
I'm no more your mother than the cloud that distills a mirror to reflect its own slow.我比云更不像你的母亲,那云蒸馏出一面镜子,映出它缓慢的消失。
英语诗歌选读第四章
by John Donne
Our two souls therefore, which are one, Though I must go, endure not yet A breach, but an expansion, Like gold to airy thinness beat. If they be two, they are two so As stiff twin compasses are two ; Thy soul, the fixed foot, makes no show To move, but doth, if th' other do. And though it in the centre sit, Yet, when the other far doth roam, It leans, and hearkens after it, And grows erect, as that comes home.
And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare.
我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛 ——威廉•莎士比亚
我的爱人没有阳光一般明亮的眼睛, 也远远没有赛过珊瑚的红唇; 她的胸脯比白雪幽暗, 如麻的黑发长在她的头顶。 我见过红、白各色的玫瑰, 可玫瑰的颜色在她面颊上全无踪影; 如果说香水气味芬芳, 可她的呼吸中香味难寻。 我爱听她开口讲话, 虽远不如音乐悦耳动听: 我的爱人走路是常人的步态, 我承认从未见过仙女的身形。 然而,天啊,我的爱人弥足珍贵, 尽管难与那些美妙的比喻相提并论。
约翰· 多恩的诗歌最显著的一个特色毫无疑问是他 的奇思妙喻(conceit)。这些奇喻总是出人意料之外, 深深体味却又合情合理,恰到好处。正如 Samuel Johnson 所形容的那样 their conceits are ―a combination of dissimilar images , or discovery of occult resemblances in things appar ently unlike. The most heterogeneous ideas are yoke d by violence together‖。在约翰· 多恩的诗歌中,最具 此特色的要数The Flea (《跳蚤》)了。
诗歌朗诵 Robert Frost-Design 圈套
poet in America. ※ once said: "Literature begins with geography." ※ had received 44 honorary degrees .
※ had been awarded the Pulitzer Prize for 4 times. ※ 1961,was invited to read at the
,being white, What had that flower to do with
The wayside blue and innocent heal-all? What brought the kindred spider to that height, Then steered the white moth thither in the night? What but design of darkness to appall?---If design govern in a thing so small.
In 1900, he settled with his family on a farm in Derry, New Hampshire, until 1911. In 1912, Frost moved with his family to England, met pound .
In 1938, his wife died. In 1940, he had lost all his children. In 1960, the U.S. government awarded him a gold medal for his contribution to American culture. In 1961, he was invited to read his poetry "The Gift Outright," at the inauguration of President John F. Kennedy.
关于致海伦诗歌英文赏析
关于致海伦诗歌英文赏析《致海伦》是爱伦坡创作的著名诗歌,在诗中诗人用了不同寻常的比喻来描绘海伦动人心魄的美。
下面是店铺带来的关于致海伦英文诗歌,欢迎阅读!to helen 致海伦|海伦之歌by edgar allan poe 爱伦坡王道余译helen,thy beauty is to melike those nicèan barks of yorethat gently, o'er a perfumed sea,the weary way-worn wanderer boreto his own native shore.海伦哦,我眼里你的美丽就像昔日尼西亚的小船,轻柔地在飘香的海面,将那旅途劳顿的游子带回他故乡的海岸。
on desperate seas long wont to roam,thy hyacinth hair, thy classic face,thy naiad airs have brought me hometo the glory that was greece,and the grandeur that was rome.在绝望的海面、亘古波涛无边,你飘飘的秀发,你典雅的脸庞,你水中仙女般的丰姿让我想见希腊的荣光、罗马的庄严。
lo, in yon brilliant window-nichehow statue-like i see thee stand,the agate lamp within thy hand,ah! psyche, from the regions whichare holy land!看哦!在远方的华丽窗龛,我见你如雕像玉立,手里擎着玛瑙灯盏!啊,灵魂之女,你来自哪里,哪里就是圣地!相关文章拓展阅读:两幅母亲肖像前Before Two Portraits of My MotherI love the beautiful young girl of this portrait, my mother, painted years agowhen her forehead was white, and there was no shadow in the dazzling Venetian glassof her gaze. But this other likeness showsthe deep trenches across her forehead's white marble. The rose poem of her youth thather marriage sang is far behind. Here ismy sadness: I compare these portraits, oneof a joy-radiant brow, the other care- heavy: sunrise—and the thick coming onof night. And yet how strange my ways appear, for when I look at these faded lips my heart smiles, but at the smiling girl my tears start. —Emile Nelligan (1879-1941)我深爱这名美丽少女的画像,她是我的母亲,绘制于多年前当时她的前额白皙无瑕如同威尼斯玻璃般闪亮,没有一丝阴影在她双眸中。
著名的英文诗歌加翻译精选
著名的英文诗歌加翻译精选篇一:精选古诗英文翻译一关雎A ragged fringe is the floating-heart,left and right we trail it:that mild-mannered good girl,awake, asleep, I search for her.二魏风.硕鼠Voles, voles in the fieldDon’t eat the crop our labor field!Three years now we’ve let you be,But never have you thought of me.三琵琶行The large strings hummed like rain,The small strings whispered like a secret,Hummed, whispered-and then were intermingledLike a pouring of large and small pearls into a plate of jade.We heard an oriole, liquid, hidden among flowers.We heard a brook bitterly sob along a bank of sand...By the checking of its cold touch, the very string seemed broken As though it could not pass; and the notes, dying awayInto a depth of sorrow and concealment of lament,Told even more in silence than they had told in sound....A silver vase abruptly broke with a gush of water,And out leapt armored horses and weapons that clashed and smote -- And, before she laid her pick down, she ended with one stroke, And all four strings made one sound, as of rending silk四春望On war-torn land stream flow and mountains stand;In towns unquiet grass and weeds run riot./Grieved over the years,flowers are moved to tears;Seeing us apart,birds cry with broken heart.The beacon fire has gone higher and higher,Words from household are worth their weight in gold./I cannot bear to scratch my grizzled hairIt grows too thin to hold a light hair pin.五登高The wind so swift and sky so wide,apes wail and cry;Water so clear and beach so white, birds wheel and fly.The boundless forest sheds its leaves shower by shower;The endless river rolls its waves hour after hour.A thousand miles from home in autumn,I’m grieved at autumn’s plight; Ill now and then for years,,alone I’m on this height.Living in times so hard,at frosted hair I pine;Cast down by poverty,I have to give up wine.六春晓Slumbering, I know not the spring dawn is peeping,But everywhere the singing birds are cheeping.last night I heard the rain dripping and winds weeping.How many petals are now on the ground sleeping.七行行重行行On and On, Going On and OnOn and on, going on and on,away from you to live apart,ten thousand li and more between us,each at opposite ends of the sky.The road I travel is steep and long;who knows when we meet again?The Hu horse leans into the north wind;the Yueh bird nests in southern branches:day by day our parting grows more distant;day by day robe and belt dangle looser. Shifting clouds block the white sun; the traveler does not look to return. Thinking of you makes one old;years and months suddenly go by.Abandoned, I will say no morebut pluck up strength and eat my fill.八问刘十九There's a gleam of green in an old bottle, There's a stir of red in the quiet stove,There's a feeling of snow in the dusk outside -- What about a cup of wine inside?篇二:精选十三首简易英文精选十三首简易英文,全部来自英语诗歌大家之手,并配有中文翻译,希望能从这些诗歌的意境美和禅悦美中获取学习英语的乐趣,提高欣赏水平!目录Rain雨What Does The Bee Do?蜜蜂做些什么呢?O Sailor, Come AshoreTHE WIND风THE CUCKOO布谷鸟COLORS颜色A House Of Cards纸牌堆成的房子What Does Little Birdie Say?The Star星星At The Seaside海边Boats Sail On The RiversThe Swing秋千The Blossom花儿Rain雨Rain is falling all around, 雨儿在到处降落,It falls on field and tree, 它落在田野和树梢,It rains on the umbrella here, 它落在这边的雨伞上,And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。
英语诗歌短诗100字
英语诗歌短诗100字英国诗人华兹华斯(William Wordsworth)在其著作《抒情歌谣集》中给诗下的定义为: 诗是一切知识的菁华,是人类强烈情感的自然流露。
小编精心收集了英语短诗100字,供大家欣赏学习!英语短诗100字篇1When We Two Parted当我俩分手时–George Gordon, Lord Byron–拜伦When we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy cheek and cold,Colder thy kiss;Truly that hour foretoldSorrow to this.当我俩分手时,默默地流着泪,心已破碎成两半,各分飞难续前缘,你的面容冰冷而惨白,更冰冷是你的吻,这一切似早被预言,才有了今日的伤悲。
The dew of the morningSunk chill on my brow —It felt like the warningOf what I feel now.Thy vows are all broken, And light is thy fame:I hear thy name spoken, And share in its shame.清晨的冷露,挂在你的眼角眉梢,我感到早已被警告,如我现在的感受。
你背叛了所有的誓言,任名声被看轻,听你的名字被街头巷议,怎让我不为你羞愧。
They name thee before me, A knell to mine ear;A shudder comes o’er me —Why wert thou so dear? They know not I knew thee, Who knew thee too well: —Long, long shall I rue thee, Too deeply to tell.他们在我面前提到你,犹如耳边敲响丧钟,身体不由得发抖颤栗,对你曾如此爱怜,他们不知道我曾认识你,曾对你如此的熟知,长久地我会怨恨你,太沉重而无法诉说。
(完整word版)诗歌朗诵——再别康桥英文版
Saying Good-bye to Cambridge Againvery quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky.The golde n willows by the riversideAre young brides in the setting sun; Their reflecti ons on the shimmeri ng waves Always lin ger in the depth of my heart.The floati ngheart grow ing in the sludge Sways leisurely un der the water;In the gen tle waves of CambridgeI would be a water pla nt!That pool un der the shade of elm trees Holds not water but the rain bow from the sky; Shattered to pieces among the duckweedsIs the sedime nt of a rain bow-like dream?To seek a dream? Just to pole a boat upstreamTo where the gree n grass is more verda nt; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the sple ndour of starlight.But I cannot sing aloudQuiet ness is my farewell music;Eve n summer in sects heep sile nce for me Silent is Cambridge tonight!Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Gen tly I flick my sleevesNot eve n a wisp of cloud will I bring away轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,做别西天的云彩。