外贸英语900句之 合同 Contract
CONTRACT 中英文对照 外贸合同 模板
合同CONTRACTNO.:DATE:THE BUYER:ADDRESS :TEL:FAX:买方:地址:THE SELLER:ADDRESS:TEL:FAX:This contract is made by and only works between the buyer and seller, which meansthe buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to theterms and conditions stipulated below:买方与卖方就以下条款达成协议:MODITY:Pleaserefertothedetailedbreakdownasattached.(asintheappendix)详见清单.(附页)名称及规格Description单位Unit平均单价Average unitprice(JPY)数量Qty总价AmountFOB PORTTOTAL VALUE FOBOSAKA PORT OR KOBE PORT2. PACKING:包装:必须采用坚固的出口标准包装,适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。
由于包装不良所发生的损失,由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。
3. SHIPPING MARK:"KEEPAWAYFROMMOISTURE""HANDLEWITH CARE" "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、“小心轻放”、“此面向上”等,唛头为:12SKW-Y001JPTIANJIN XINGANG, CHINA4. TIME OF SHIPMENT(装运期):After 80% T/T Payment5. PORT OF SHIPMENT(装运港):OSAKA PORT OR KOBE PORT6. PORT OF DESTINATION(目的港):TIANJIN XINGANG , CHINA7.Price term(价格条款):FOB Japanese main port8. Telex Release(电放条款):9. More or less clause(溢短装):5% more or less.10. PAYMENT(付款方式):T/T PaymentThebuyershallpaytheseller94%ofthesalespriceJPY.00byT/Tinadvance,and the balance JPY392974.00 should be paid to the seller before the 20th of nextmonthafterloadingandcalculatingthetotalamountofthemonthattheendofthemont h every month.电汇买方将买卖金额的80%货款预付给卖方,剩余货款在商品装船后,每月月末计算该月的合计金额,在下月的20日前将余款支付给卖方。
国际贸易合同模板英文
国际贸易合同模板英文Contract No.:This International Trade Contract (the "Contract") is made and entered into as of [Date], by and between:Seller: [Name of Seller]Address: [Seller's Address]Contact: [Seller's Contact Information]Buyer: [Name of Buyer]Address: [Buyer's Address]Contact: [Buyer's Contact Information]Hereinafter referred to as "Party" or collectively as "Parties".Whereas, Seller is engaged in the business of [Seller's Business], and Buyer is engaged in the business of [Buyer's Business];Whereas, both Parties agree to enter into this Contract for the purchase and sale of goods as described herein;Now, therefore, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the Parties agree as follows:1. Goods1.1. Seller agrees to sell and deliver to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the following goods (the "Goods"):- Description of Goods 1- Description of Goods 2- Description of Goods 3- …- Description of Goods n1.2. The quality, quantity, specifications, and price of the Goods shall be as set forth in Exhibit A attached hereto.2. Delivery2.1. Seller shall deliver the Goods to Buyer at the following location:- Delivery Address2.2. The delivery date shall be as specified in Exhibit A. Seller shall use its best efforts to deliver the Goods to Buyer on or before the delivery date.2.3. Buyer shall bear all costs and risks associated with the transportation, insurance, and delivery of the Goods.3. Price and Payment3.1. The price of the Goods shall be as set forth in Exhibit A.3.2. Buyer shall make payment to Seller for the Goods in the following manner:- Payment Terms3.3. Payment shall be made in the currency specified in Exhibit A.4. Inspection and Acceptance4.1. Buyer shall inspect the Goods within [Number] days of delivery. If the Goods do not conform to the specifications set forth in Exhibit A, Buyer may reject the Goods by providing written notice to Seller.4.2. If Buyer does not provide written notice of rejection within the specified time frame, the Goods shall be deemed accepted by Buyer.5. Warranty5.1. Seller warrants that the Goods shall conform to the specifications set forth in Exhibit A and shall be free from defects in materials and workmanship.5.2. Seller's liability under this warranty shall be limited to either (a) replacement of the defective Goods or (b) refund of the purchase price.6. Force Majeure6.1. Neither Party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under this Contract if such delay or failure is caused by a force majeure event, including but not limited to acts of God, labor disputes, or governmental action.7. Governing Law and Dispute Resolution7.1. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Jurisdiction].7.2. Any dispute arising out of or relating to this Contract shall be resolved through negotiation between the Parties. If the Parties are unable to resolve the dispute throughnegotiation, the dispute shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].8. Entire Agreement8.1. This Contract constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral.9. Modification9.1. No modification or amendment to this Contract shall be valid unless in writing and signed by both Parties.In witness whereof, the Parties have executed this Contract as of the date first written above. Seller: [Signature] Buyer: [Signature]Name: Name:Title: Title:Exhibit A: Description of Goods and Specifications, Price, Delivery Date, and Other Terms and Conditions.。
外贸英文合同模板
外贸英文合同模板This International Sales Contract (the “Contract”) is made and entered into as of [Date], by and between [Seller], with its principal place of business located at [Address] (“Seller”), and [Buyer], with its principal place of business located at [Address] (“Buyer”).1. Sale of Goods:Seller agrees to sell and Buyer agrees to purchase the goods described as [Description of Goods] (the “Goods”) in accordance with the terms and conditions set forth in this Contract.2. Quantity and Quality:The quant ity and quality of the Goods shall be as specified in the Purchase Order (the “PO”) issued by Buyer and accepted by Seller. Seller shall deliver the Goods in conformity with the specifications set forth in the PO.3. Delivery Terms:Delivery of the Goods shall be made in accordance with Incoterms [Specify Incoterms] at the port of [Port of Destination] on or before the delivery date specified in the PO. Seller shall be responsible for the cost of packing, marking, and loading the Goods for transport to the agreed upon destination.4. Inspection and Acceptance:Buyer shall inspect the Goods upon delivery and notify Seller in writing within [Number] days of any non-conformities with the specifications set forth in the PO. If Buyer does not give notice of non-conformity within the specified time frame, the Goods shall be deemed accepted.5. Price:The price of the Goods shall be [Price] per unit, and payment shall be made in accordance with the payment terms set forth in the PO. In the event of late payment, Buyer shall pay interest at a rate of [Rate]% per month on the outstanding balance.6. Intellectual Property Rights:Seller represents and warrants that it has the right to sell the Goods to Buyer and that the sale of the Goods will not infringe upon any third party intellectual property rights.7. Force Majeure:Neither party shall be liable for any failure or delay in the performance of its obligations under this Contract if such failure or delay is caused by a force majeure event, including but not limited to acts of God, war, terrorism, riots, strikes, or natural disasters.8. Governing Law:This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Country]. Any disputes arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [Arbitral Institution].9. Entire Agreement:This Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale of the Goods and supersedes all prior agreements and understandings, whether written or oral, between the parties.10. Modification:No modification of this Contract shall be valid unless made in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the date first above written.[Seller] [Buyer]By: By:Name: Name:Title: Title:。
实用的外贸英语沟通900句
Heavy enquiries witness the quality of our products.大量询盘证明我们产品质量过硬。
As soon as the price picks up,enquiries will revive.一旦价格回升,询盘将恢复活跃。
Enquiries for carpets are getting more numerous.对地毯的询盘日益增加。
Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。
Enquiries are dwindling.询盘正在减少。
Enquiries are dried up.询盘正在绝迹。
They promised to transfer their future enquiries to Chinese Corporations.他们答应将以后的询盘转给中国公司Generally speakinginquiries are made by the buyers.询盘一般由买方发出。
Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation. 贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。
We regret that the goods you inquire about are not available.很遗憾,你们所询的货物现在无货。
In the import and export businesswe often make inquiries at foreign suppliers.在进出口交易中,我们常向外商询价。
To make an inquiry about our orangesa representative of the Japanese company paid us a visit.为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。
CONTRACT(英文外贸合同简洁版)
CONTRACTS/C No.:Date:The Buyers:The Sellers:Tel:Tel:Fax:Fax:A ddress:A ddress:The Sellers agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods on theOther requirements:1 Country of Origin :2 Packing:3 Time of shipment:4 Port of Lading:5 Port of Destination:6 Terms of Payment:7Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination,should the quality,Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable,the Buyers shall,have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers8 Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure,which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers,however,are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.9 Arbitration :All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly throughnegotiation. in case no settlement can be reached,the case then may be submitted forarbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.THE SELLER: THE SELLER:。
国际商务中合同 Contract常用语及词汇
国际商务中合同 Contract常用语及词汇国际商务中合同Contract常用语及词汇在国际贸易中,口语的表达力量是商务人员的重要力量之一,也是必备的,由于许多时候,一场交易的胜利与否都是跟口语有着很大的关系,那么关于合同的相关专业用语该怎么说?以下是我给大家整理的商务中合同Contract常用语及词汇,盼望可以帮到大家Well have the contract ready for signature.我们应预备好合同待签字。
We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。
Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
It was because of you that we landed the contract.由于有了你,我们才签了那份合同。
We offered a much lower price, so they got the contract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。
Are we anywhere near a contract yet?我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.(principals refers to the seller and the buyer)当我们作为货主时都要签订合同。
(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应当拟出一份合同,买方必需签署合同。
贸易合同模板英文
贸易合同模板英文This Trade Contract (the “Contract”) is made and entered into by and between [Seller Name], with its registered office at [Seller Address], hereinafter referred to as the “Seller”, and [Buyer Name], with its registered office at [Buyer Address], hereinafter referred to as the “Buyer”.WHEREAS, the Seller desires to sell the goods listed in Schedule A to the Buyer, and the Buyer desires to purchase the goods from the Seller;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements contained herein, the parties hereto agree as follows:1. Description of Goods1.1 The Seller agrees to sell to the Buyer, and the Buyer agrees to purchase from the Seller, the quantities and descriptions of the goods set forth in Schedule A attached hereto and incorporated by reference.2. Price2.1 The Buyer shall pay the Seller the total purchase price for the goods as set forth in Schedule A, which shall be paid in the currency specified in Schedule A.2.2 The Buyer shall make payment to the Seller by [Payment Method] before or on the delivery date of the goods.3. Delivery3.1 The Seller shall deliver the goods to the Buyer at the location specified in Schedule A, on or before the delivery date specified in Schedule A.3.2 The Buyer shall be responsible for all costs and expenses incurred in connection with the delivery of the goods, including, but not limited to, transportation, insurance, and customs duties.4. Inspection4.1 The Buyer shall have the right to inspect the goods upon delivery and must notify the Seller of any defects or discrepancies within [number] days of delivery.4.2 If the goods do not conform to the specifications set forth in Schedule A, the Buyer may reject the goods and the Seller shall refund the purchase price to the Buyer.5. Warranties5.1 The Seller warrants that the goods are free from defects in material and workmanship and are fit for the intended purpose.5.2 The Buyer shall notify the Seller of any breach of warranty within [number] days of delivery, and the Seller shall be responsible for replacing the defective goods.6. Indemnification6.1 The Seller agrees to indemnify, defend, and hold harmless the Buyer from and against any claims, damages, liabilities, costs, and expenses arising out of the Seller’s breach of this Contract.7. Governing Law7.1 This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State/Country].7.2 Any disputes arising out of this Contract shall be resolved through arbitration in [City/State/Country].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Contract as of the Effective Date.SELLER[Signature][Print Name][Buyer Name]BUYER[Signature][Print Name][Buyer Name]SCHEDULE AGoods Description Quantity Price Delivery Date[Goods Description] [Quantity] [Price] [Delivery Date]This Contract constitutes the entire understanding between the parties and supersedes all prior agreements, oral or written. This Contract may not be modified except in writing signed by both parties.Signed and sealed this ____ day of __________, 20__.[Signature of Seller] [Signature of Buyer]。
有关外贸订单签订的英语场景对话
有关外贸订单签订的英语场景对话现在英语已经渗透入各行各业,想要一份理想的工作,一定要学好英语。
小编在此献上常用的外贸英语,希望对大家有所帮助。
外贸交际英语情景对话:Signing the Contract 签订合同Seller: Morning, Mr. Smith, glad to see you in our office. I'm so happy we have reached final agreement on our Chinese kite products after friendly negotiation.早上好,史密斯先生,很高兴你能来我们公司。
经过友好地谈判,很高兴我们就产品最终达成了一致。
Buyer: Morning, Mr. Wang. Wish to cooperate successfully with mutual benefits from now. I'm coming here to visit you for signing the contract today.早上好,王先生。
希望从现在起,我们能实现合作共赢。
我今天来是为了签合同的事宜。
Seller: Wonderful! I've prepared a draft contract. Please have a look and let us know anything you are not clear about.太好了!合同草案我已经准备好了,请你看一下,如果有不清楚的地方请提出来。
Buyer: Thank you. (After going through it carefully) Well, there is something we should add to this provision: “If one side fails to honor this contract, the other side is entitled to cancel this contract.” Do you think so?谢谢。
外贸合同英文
外贸合同英文Commercial Contract Template。
This Commercial Contract ("Contract") is entered into on [Date] by and between [Seller Company Name], with its principal place of business at [Address], and [Buyer Company Name], with its principal place of business at [Address].1. Product Description。
The Seller agrees to sell and deliver the following products to the Buyer: [Description of the products, including quantity, quality, and specifications].2. Price and Payment Terms。
The total price for the products shall be [Amount] and shall be paid by the Buyer to the Seller in [Currency] within [Number] days of the delivery date. Payment shall bemade by [Payment method].3. Delivery。
The Seller shall deliver the products to the Buyer at the following location: [Delivery address]. The delivery date shall be agreed upon by both parties and shall be specified in a separate delivery schedule.4. Quality Assurance。
常用外贸合同英语
常用外贸合同英语In the realm of international trade, contracts are the lifeblood of business transactions. They establish the terms and conditions that govern the exchange of goods and services between parties.A well-crafted contract in English should be clear and concise, avoiding legal jargon that could lead to misunderstandings. It should outline the scope of the agreement, including the products or services being traded, the quantity, and the price.Payment terms are crucial in any trade contract. Specifying the method of payment, such as wire transfer or letter of credit, along with the due dates, helps prevent disputes over financial obligations.Delivery terms are equally important, detailing when and how the goods will be shipped, and who is responsible for the costs and risks associated with transportation.The contract should also include clauses on quality control, warranties, and remedies in case of non-compliance. This ensures that both parties have a clear understanding of the expectations and recourses available.In the event of a dispute, the contract should specify the governing law and the method of dispute resolution,whether it be arbitration or litigation.Lastly, confidentiality and non-disclosure agreements are often included to protect sensitive business information. This is particularly important in the digital age, where data breaches can have severe consequences.In summary, a standard trade contract in English is a comprehensive document that covers all aspects of the transaction, providing a legal framework for international business dealings.。
常用外贸合同英语
常用外贸合同英语English:Commonly used in international trade, there are several types of contracts that serve as important legal instruments. One type is the sales contract, which outlines the terms and conditions agreed upon by the buyer and seller regarding the sale of goods or services. The sales contract typically includes details such as the description and quantity of the products, price and payment terms, delivery terms, warranties, and arbitration or dispute resolution mechanisms. Another commonly used contract is the distribution agreement, which establishes the rights and obligations of the parties involved in the distribution of goods. This agreement specifies the territory, exclusivity, pricing, promotion, and termination provisions. Additionally, a purchase contract is often used when a buyer wants to acquire certain goods or services from a seller. This contract stipulates the specific products, quantities, price, delivery, and other relevant terms. Furthermore, an agency agreement is frequently used when a principal appoints an agent to act on their behalf in a particular market or territory. This agreement details the scope of theagency relationship, the agent's duties, the compensation structure, and the duration of the agreement. Finally, a manufacturing agreement is utilized when a manufacturer is engaged to produce goods on behalf of another party. This contract covers aspects such as product specifications, quality control, production schedules, pricing, intellectual property rights, and confidentiality obligations. These are just a few examples of commonly used contracts in international trade, which are essential in protecting the rights and interests of the parties involved, ensuring smooth business operations, and providing a legal framework for resolving disputes.中文翻译:在国际贸易中常用的合同类型有几种,它们作为重要的法律工具。
外贸合同英语
外贸合同英语Foreign trade contracts play a crucial role in the global economy, serving as the foundation for international business transactions. These legally binding agreements outline the terms and conditions under which goods or services are exchanged between parties located in different countries. Navigating the complexities of foreign trade contracts requires a deep understanding of the legal and linguistic nuances involved. In this essay, we will delve into the essential elements of foreign trade contract English, exploring the key considerations and best practices for effective contract drafting and negotiation.Firstly, it is essential to understand the structure and components of a foreign trade contract. These contracts typically include sections such as the preamble, which identifies the parties involved, the date of the agreement, and the purpose of the transaction. The subject matter section outlines the goods or services being exchanged, including detailed descriptions, quantities, and delivery terms. The price and payment terms section specifies the agreed-upon price, payment methods, and any applicable taxes or duties. Delivery andshipping details, including the mode of transportation, insurance requirements, and risk of loss, are also crucial elements of the contract.One of the most critical aspects of foreign trade contract English is the use of precise and unambiguous language. Vague or ambiguous terms can lead to misunderstandings and disputes, potentially resulting in costly legal battles. Contract drafters must carefully choose their words, ensuring that each clause is clear, concise, and leaves no room for interpretation. This may involve the use of standardized industry terminology, as well as the avoidance of colloquialisms or idioms that may not translate well across different cultural and linguistic contexts.Another essential consideration is the incorporation of applicable laws and regulations. Foreign trade contracts must comply with the legal frameworks of both the exporting and importing countries, as well as any international trade agreements or conventions that may be relevant. This may include references to specific laws, such as the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG), or the inclusion of dispute resolution mechanisms, such as arbitration clauses.Effective communication and negotiation skills are also paramount in the context of foreign trade contract English. Parties involved in thecontract drafting process must be able to articulate their interests and concerns clearly, while also demonstrating a willingness to compromise and find mutually beneficial solutions. This may involve the use of active listening techniques, the ability to clarify ambiguities, and the strategic use of language to achieve desired outcomes.Furthermore, the translation and interpretation of foreign trade contracts can present unique challenges. Ensuring the accuracy and consistency of the contract's language across multiple languages is crucial, as any discrepancies or mistranslations can lead to misunderstandings and legal disputes. Contract drafters may need to work closely with professional translators or interpreters to ensure the seamless communication of the contract's terms and conditions.In addition to the linguistic and legal aspects, foreign trade contracts must also consider cultural differences and sensitivities. Parties involved in the contract negotiation process must be mindful of cultural norms, customs, and communication styles, and adapt their approach accordingly. This may involve the use of appropriate honorifics, the consideration of cultural taboos or sensitivities, and the recognition of different negotiation styles and decision-making processes.Finally, the ongoing management and enforcement of foreign tradecontracts require a comprehensive understanding of the contract's terms and conditions, as well as the ability to effectively monitor and address any issues that may arise during the course of the transaction. This may involve the establishment of clear communication channels, the implementation of dispute resolution mechanisms, and the maintenance of detailed records and documentation to support any potential legal proceedings.In conclusion, the effective drafting and negotiation of foreign trade contract English is a complex and multifaceted endeavor, requiring a combination of legal expertise, linguistic proficiency, and cultural awareness. By prioritizing clear and unambiguous language, compliance with applicable laws and regulations, effective communication and negotiation skills, and a deep understanding of cultural nuances, contract drafters can ensure the successful execution of international business transactions and the mitigation of potential disputes. As the global economy continues to evolve, the importance of mastering the intricacies of foreign trade contract English will only continue to grow, making it a crucial skill for businesses and professionals operating in the international marketplace.。
外贸合同英文模板
外贸合同英文模板Contract Number: [Contract Number]This Contract ("Contract") is made and entered into on [Date], by and between [Party A], with its principal place of business at [Address], hereinafter referred to as "Seller," and [Party B], withits principal place of business at [Address], hereinafter referred to as "Buyer." Seller and Buyer are collectively referred to as the "Parties."WHEREAS, Seller is engaged in the business of exporting goods, and Buyer is engaged in the business of importing goods;WHEREAS, Seller and Buyer mutually desire to enter into a contract for the purchase and sale of goods, according to the terms and conditions set forth herein;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants contained herein, the Parties agree as follows:1. PRODUCT:1.1 Seller agrees to sell and deliver the goods described in ExhibitA (the "Goods") to Buyer in accordance with the specifications and requirements set forth in Exhibit A.2. PRICE AND PAYMENT:2.1 The purchase price for the Goods shall be as stated in Exhibit B. Buyer agrees to pay the purchase price to Seller in the manner and within the timeframe specified in Exhibit B.2.2 Payment shall be made in [currency] unless otherwise agreedupon in writing by the Parties.3. DELIVERY AND TRANSFER OF TITLE:3.1 Seller agrees to deliver the Goods to the designated location specified by Buyer in Exhibit C.3.2 The risk of loss or damage to the Goods shall pass from Seller to Buyer upon delivery.3.3 The title to the Goods shall transfer from Seller to Buyer upon receipt of full payment by Seller.4. INSPECTION AND ACCEPTANCE:4.1 Buyer shall inspect the Goods within [number of days] days after delivery.4.2 Buyer shall notify Seller in writing of any non-conforming or defective Goods within [number of days] days after discovery.4.3 If Buyer fails to give such notice within the specified timeframe, the Goods shall be deemed accepted by Buyer.5. WARRANTIES:[Include any warranties or guarantees provided by the Seller]6. LIMITATION OF LIABILITY:6.1 In no event shall either Party be liable to the other Party for any indirect, consequential, incidental, or special damages arising out of or in connection with this Contract, including but not limited to loss of profits or loss of business opportunities.7. GOVERNING LAW AND JURISDICTION:7.1 This Contract shall be governed by and construed inaccordance with the laws of [Jurisdiction].7.2 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be submitted to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].8. ENTIRE AGREEMENT:8.1 This Contract contains the entire agreement between the Parties and supersedes all prior oral or written agreements, understandings, or representations.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Contract as of the Effective Date.Seller:[Party A]Buyer:[Party B]。
外贸合同英文
外贸合同英文IntroductionForeign trade contracts play a crucial role in global business transactions. They serve as legal agreements between international parties involved in buying and selling goods or services. In this document, we will provide an example of an English foreign trade contract that can be used as a reference for drafting such agreements.Contract AgreementContract No.: [Insert Contract Number]Date: [Insert Date]Parties to the Contract:1.Seller:[Insert Seller’s Name and Address]2.Buyer:[Insert Buyer’s Name and Ad dress]Product Description:The Seller agrees to sell, and the Buyer agrees to purchase the following goods: •Product Name: [Insert Product Name]•Quantity: [Insert Quantity]•Unit Price: [Insert Unit Price]•Total Amount: [Insert Total Amount]Quality and Specifications:1.The goods must meet the quality standards specified in the contract.2.The Seller shall provide the necessary certifications or test reports toprove the quality and specifications of the goods.Delivery Terms:1.The Seller shall deliver the goods to the Buyer’s designated location asspecified in the contract.2.The delivery shall be made within [Insert Delivery Time] after thereceipt of the Buyer’s payment.Payment Terms:1.The Buyer shall make the payment as follows:–[Insert Payment Method]–[Insert Payment Schedule]2.Failure to make the payment within the agreed-upon timeframe mayresult in penalties or contract termination.Inspection and Acceptance:1.Upon the arrival of the goods at the designated location, the Buyershall have the right to inspect and test the goods for quality and compliance.2.If the goods do not meet the agreed-upon quality standards, the Buyerhas the right to reject or request a replacement.Force Majeure:In the event of unforeseen circumstances beyond the control of either party, such as natural disasters or acts of war, the affected party shall be exempt from fulfilling its contractual obligations. However, both parties shall make every effort to mitigate the impact and resume normal operations as soon as possible.Governing Law and Dispute Resolution:This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Insert Jurisdiction]. Any disputes arising from or in connection with this contract shall be settled through amicable negotiations. If no agreement can be reached, the parties agree to submit the dispute to [Insert Arbitration Institution] for arbitration.Confidentiality:Both parties shall keep the terms and conditions of this contract confidential and shall not disclose any information to third parties without prior written consent.ConclusionThis example foreign trade contract serves as a guideline for drafting agreements in English. It covers essential elements such as product description, quality and specifications, delivery terms, payment terms, inspection and acceptance, force majeure, governing law, dispute resolution, and confidentiality. It is crucial to tailor the contract to the specific needs and requirements of the parties involved in a foreign trade transaction.。
国际贸易合同中英文
国际贸易合同中英文International Trade Contract。
This International Trade Contract (the "Contract") is entered into on [Date] by and between [Party A], a company organized and existing under the laws of [Country], withits principal place of business at [Address] and [Party B], a company organized and existing under the laws of [Country], with its principal place of business at [Address].1. Scope of Contract。
1.1 Party A agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party B.1.2 Party B agrees to [Description of Goods or Services to be provided] to Party A.2. Terms of Payment。
2.1 The price for the goods or services shall be [Amount] and shall be paid in [Currency] within [Number] days of the delivery of the goods or completion of the services.2.2 Any additional costs, such as shipping, insurance, or taxes, shall be borne by [Party A/Party B] as agreed upon in writing.3. Delivery and Acceptance。
外贸合同模板英文
外贸合同模板英文This International Sales Contract (the “Contract”) is made and entered into as of [Date], by and between:Seller: [Seller’s Name]Address: [Seller’s Address]Contact Person: [Seller’s Contact Person]Email: [Seller’s Email]Phone: [Seller’s Phone Number]Buyer: [Buyer’s Name]Address: [Buyer’s Address]Contact Person: [Buyer’s Contact Person]Email: [Buyer’s Email]Phone: [Buyer’s Phone Number]WHEREAS, Seller is engaged in the business of manufacturing and selling [Describe the Product or Products to be Sold]; andWHEREAS, Buyer wishes to purchase [Describe the Product or Products to be Purchased] from Seller;NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and agreements set forth herein, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:1. Product DescriptionSeller agrees to sell to Buyer, and Buyer agrees to purchase from Seller, the following product or products (the “Product”):[Describe the Product or Products, including quantity, specifications, quality standards, and any other relevant details]2. PriceThe price for the Product shall be [Price] per [unit or quantity] in [Currency].3. Payment Terms(a) Payment for the Product shall be made in [Currency] and shall be due [Specify Payment Terms, e.g. upon delivery, within 30 days of the shipment date, etc.].(b) Payment shall be made by [Specify Payment Method, e.g. bank transfer, letter of credit, etc.].4. Delivery(a) The Product shall be delivered by Seller to Buyer at [Delivery Location] on or before [Delivery Date].(b) Seller shall be responsible for all costs associated with the delivery of the Product to the Delivery Location.5. Inspection and Acceptance(a) Buyer shall have [Specify Inspection Period, e.g. 7 days] from the date of delivery to inspect the Product and notify Seller of any non-conformities or defects.(b) In the event that Buyer discovers any non-conformities or defects, Seller shall have the right to remedy such non-conformities or defects within a reasonable period of time.(c) Buyer shall be deemed to have accepted the Product if Buyer does not notify Seller of any non-conformities or defects within the Inspection Period.6. Warranty(a) Seller warrants that the Product shall be free from defects in material and workmanship for a period of [Warranty Period] from the date of delivery.(b) In the event that the Product is found to be defective within the Warranty Period, Seller shall, at its option, replace the Product or refund the purchase price.7. Intellectual Property Rights(a) Seller represents and warrants that it has the necessary rights to sell the Product to Buyer and that the sale of the Product will not infringe upon any third-party intellectual property rights.8. Limitation of Liability(a) In no event shall either party be liable to the other party for any indirect, incidental, special, consequential, or punitive damages, including, without limitation, lost profits, arising out of or in connection with the Contract.9. Force Majeure(a) Neither party shall be liable for any delay or failure to perform its obligations under the Contract due to causes beyond its reasonable control, including, without limitation, acts of God, war, terrorism, civil unrest, labor disputes, natural disasters, and governmental actions.10. Governing Law and Disputes(a) The Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law].(b) Any disputes arising out of or in connection with the Contract shall be resolved by arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution]. The arbitral award shall be final and binding on the parties and may be enforced in any court of competent jurisdiction.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Contract to be executed as of the date first above written.Seller:[Signature][Printed Name]Date:Buyer:[Signature][Printed Name]Date:。
专业术语:外贸英语之合同(3)
(三) The contract comes into effect today, we can't go back on our word now. 合同已于今⽇⽣效,我们不能反悔了 Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties. 合同⼀经中国政府批准,对双⽅就有了法律约束⼒。
We have to hold you to the contract. 我们不得不要求你们按合同办事。
来源:考试⼤ You must put their rights and interest into a contract. 你们必须把他们的权益订在合同中。
We always carry out the terms o four contract to the letter and stand by what we say. 我们坚持重合同,守信⽤。
It's clearly a breach of contract. 这显然是违反了合同。
Any deviation from the contract will be unfavourable. 任何违反合同之事都是不利的。
The buyer has the option of canceling the contract. 买主有权撤消合同。
You have no grounds for backing out of the contract. 你们没有正当理由背弃合同。
In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the contract. 如果⼀⽅不执⾏合同,另⼀⽅有权撤消该合同。
Contract外贸合同样本英文
Contract外贸合同样本英⽂CONTRACTContract No.:Date: The BUYER:××××××××Telephone: ××××Fax No.: ××××The SELLER:××××××××Telephone: ××××Fax No.: ××××This contract is made between the BUYER and the SELLER, whereby the BUYER agrees to buy and the SELLER agrees to sell the under-mentioned commodities according to the terms and conditions stipulated below:1. COMMODITY AND SPECIFICATIONS:Contract Commodities shall have the following nominal properties:Contract Commodities shall have the following nominal properties:2. QUANTITY AND UNIT PRICE:(Say) tons net (××××kgs net weight bag on pallets) of ×××× at a unit price of (Say only) per CIF (Incoterms 2010).3. PRICE:The total contract price is ×××(Say) CIF (Incoterms 2010).4. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS:5. PACKING:To be packed in new strong wooden case(s) or in carton(s) or in steel drums, suitable for long distance ocean/parcel post /air freight transportation and to change of climate, well protected against rough handling, moisture, rain, corrosion, shocks and frozen. The Seller shall be liable for any damage and loss of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Seller in regard to the packing.6. SHIPPING MARKS:Consignee:Shipping Marks: -------------------------------------On the surface of each package, the package number, gross weight, net weight, and the wordings “RIGHT SIDE UP”,“HANDLE WITH CARE”, “KEEP DRY”, and the above shipping mark shall be stenciled with fadeless paint.7. TIME OF SHIPMENT:The shipment shall be made on or before8. PORT OF SHIPMENT9. PORT OF DESTINATION:10. INSURANCE:Under CIF terms, insurance shall be affected by the Seller with the Buyer as the beneficiary for 110% value of the goods shipped against all risks.11. PAYMENT:The BUYER shall, after the contract is signed, 30 days prior to the shipment of the Contract goods, open an irrevocable Letter of Credit with Chinese Bank, in favor of the SELLER, and substantially in a form as shown in the Attachment A for an amount in U.S. dollars equivalent to the total value of the shipment (i.e.USD). The Credit shall be payable at sight against the presentation of the draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 12 hereof. The Letter of Credit shall be valid until 21 days after the shipment is effected.The advising bank:××××12. DOCUMENTS:a. The SELLER shall present the following documents to the paying bankfor negotiation for the final payment specified in Article 11:1.Full set (3/3) of laden “On Board” ocean Bills of Lading marked“FREIGHT PREPAID” and made out to order, blank endorsed, andnotifying the BUYER.2.Signed Commercial Invoice in five (5) originals, indicating contractnumber and shipping mark (in case of more than one shipping mark,the invoice shall be issued separately.3.Packing List in five (5) originals, indicating shipping weight.4.Certificate of Quality and Quantity in two (2) originals and two (2)copies issued by the manufacturer as specified in Item (1) ofArticle 16.5.Certificate of Origin in one (1) original and two (2) copies.6.Insurance Certificate in one (1) original and one (1) duplicate.7.One (1) copy of the declaration of that all wood packing meetsISPM-15 (International Standards for Phytosanitary MeasuresPublication 15 ``Guidelines for Regulating Wood Packaging Materialin International Trade'') or one (1) copy of non wooden packagestatement.8.One (1) original and one (1) copy of an Bank Guarantee issued bySELLER’s Bank in favor of BUYER for the catalyst life guaranteecovering ten percent (10%) of the contract price, viz USD 18,313.92(say: Eighteen Thousands Three Hundred Thirteen United StatesDollars and Ninety Two Cents), and substantially in a form asshown in the Attachment A.Within 10 working days after the completion of the loading of thecommodities on board the carrying vessel, the SELLER shall send viacourier service one non-negotiable set of the duplicate documents tothe BUYER.13. TERMS OF SHIPMENT:a. Booking of shipping space (shipment via ocean transport) shall beattended to by the BUYER’s forwarder. Transshipment and partialshipment may be allowed if problems in booking shipping space areencountered.b. Notwithstanding any other provision of this agreement, including ashipment term such as CIF, ownership of the commodities, includingtitle and risk of loss or damage, will pass from LICENSOR to BUYER atthe point in time immediately after the commodities leave the territorialwaters of the U.S.A (if shipped via ocean transport).14. SHIPPING ADVISE:The SELLER, within 7 working days upon the completion of the loading of the commodities, shall notify by telex/cable the BUYER of the Contract Number, name of commodities, quantity, gross weight, and invoiced value, name of carrying vessel and date of sailing.15 TECHNICAL DOCUMENTQuality Certificate as stipulated in Article 17.16 GUARANTEE OF QUALITY:a. The SELLER, by means of a Quality Certificate, shall warrant thequality of the commodities shall meet the specifications given in Article1 of the Contract and Technical Appendix. As the exclusive remedy forbreach of this warranty, Seller shall replace the defective products asper Article 17(b) below.b. SELLER makes no other warranties, express or implied with respect tothe products furnished by SELLER under this agreement.17. INSPECTION:a. The SELLER shall, before making shipment, make a precise andcomprehensive inspection of the commodities with regard to the qualityand quantity/weight, and issue certificates certifying that thecommodities are in conformity with the stipulations of the Contract. Thecertificates shall form an integral part of the documents to be presentedto the paying bank for negotiation of payment but shall not beconsidered as final in respect of quality and quantity/weight.b. After arrival of the commodities at the port of destination the BUYERshall apply to the China Commodities Inspection Bureau (hereinaftercalled the Bureau) for a preliminary inspection in respect of thequantity/weight of the commodities and a Survey Report shall beissued therefore. If discrepancies are found by the Bureau regardingthe quantities, except when the responsibilities lie with insurancecompany of shipping company or the containers were opened in transit,the BUYER shall, within 60 days after arrival and unloading of thecommodities at the port of destination, have the right to claim againstthe SELLER in accordance with Article 18 of this Contract.The drums containing the commodity shall be sealed by SELLERbefore shipment. Drums should be kept closed, with seals unbroken,until ENDUSER is prepared to load the commodities into theENDUSER's PP UNIT.Premature opening of drums may result indamage to the commodities due to the introduction of moisture and/orother contaminates. SELLER shall not be liable for commoditiescontained in or missing from drums with broken or missing seals.18. CLAIMS:In case that the SELLER is liable for the discrepancies and a claim is lodged by the BUYER in accordance with Article 17 of this Contract, or liquidated damages happens regarding the guarantee figures for the catalyst after performance test stated in Technical Appendix, the SELLER shall settle the claim upon the agreement of the BUYER in one or a combination of the following ways:a. Provide additional commodity to make up for any shortfall in quantityand to make total shipment conform to quantity indicated in thisContract, and to bear all direct expenses in connection therewithincluding freight, insurance premium, inspection charges, storagestevedoring and all other necessary expenses required for the custodyand protection of the additional commodity in question.b. Replace commodity, in a timely manner, which does/do not conform tothe quality as stipulated in this Contract, and bear all the expenses forshipment of such commodity(i.e.) in the same manner as item (a)above. The SELLER shall, at the same time, guarantee the quality ofthe replaced commodity according to Article 17 of this Contract.BUYER shall return replaced commodities to SELLER at SELLER’sexpense.c. Regarding catalyst liquidated damages for the guarantee figures inTechnical Appendix for those numbers which does not meet theguarantee; the penalties shall be calculated based on the CatalystContract price.19. FORCE MAJEURE:The SELLER shall not be responsible for the delay in shipment or non-shipment of the commodity due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The SELLER shall advise the BUYER immediately of the occurrence mentioned above and within 14 days thereafter, the SELLER shall send by international express courier to the BUYER for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the SELLER, however, is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the shipment of the commodity. In case the accident lasts more than 10 weeks the BUYER shall have the right to cancel the Contract.20. ARBITRATION:All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. Where no settlement can be reached,the disputes shall be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in the Arbitration Institute of the Chamber of Commerce, Stockholm, Sweden, in accordance with the statutes of the Arbitration Institute. Each party shall appoint an arbitrator within 30 days after receipt of notification from the opposite party and the two Arbitrators thus appointed shall jointly nominate a third person as umpire to form an Arbitration Committee. The said umpire shall be confined to the citizens of Swedish nationality. The decision of the Arbitration Committee shall be accepted as final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration expenses shall be borne by the losing party. The governing law of the Contract shall be the law of Sweden. 21. LATE DELIVERY AND PENALTYShould SELLER fail to make delivery of the Commodity on time as stipulated in this Contract, provided BUYER issued payment as per article 11, with exception of Force Majeure causes specified in Article 19, BUYER shall agree to postpone the delivery on condition that SELLER agrees to pay a penalty which shall be deducted by BUYER from the payment. The rate of penalty is charged at one percent (1%) for every week. The penalty, however, shall not exceed ten percent (10%) of the total value of the Commodity involved in the late delivery. If three (3) months after the time of shipment stipulated in this Contract, SELLER has failed to make delivery, then BUYER shall have the right to cancel this Contract with respect to the Commodity and SELLER, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to BUYER without delay. The payment of the penalty shall constitute the final settlement of the SELLER’s liability in regard to late delivery, but shall not release the SELLER from his obligation to continue the delivery of the delayed Commodities.22. MISCELLANEOUS:a. This Contract shall be effective upon signing by the authorizedrepresentatives of the BUYER and SELLER.b. Any amendments to this Contract shall be approved and signed by theauthorized representatives of the BUYER and SELLER, and shall thenbecome an integral part of the Contract.c. All correspondence between the parties for the performance under thisContract shall be written in English.d. No transfer of any right or obligation under this Contract shall be madeby either of the parties to a third party without the previous writtenconsent of the other party.e. In no event shall either party be liable for special, consequential, orindirect damages such as loss of profits or loss of use.This Contract is made in five (5) original copies, one (1) copy to be held by the SELLER and four (4) by the BUYER in witness thereof.THE BUYER: THE SELLER:××××By: By:Title: Title:Date: Date:。
外贸英语900句之 合同 Contract
外贸英语900句之合同Contract外贸英语900句之合同Contract(一)We'll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。
We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。
Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
It was because of you that we landed the contract.因为有了你,我们才签了那份合同。
We offered a much lower price, so they got the contract. 由于我们报价低,他们和我们签了合同。
Are we anywhere near a contract yet?我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.("principals" refers to the "seller" and the "buyer")当我们作为货主时都要签订合同。
(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(一)We'll have the contract ready for signature.我们应准备好合同待签字。
We signed a contract for medicines.我们签订了一份药品合同。
Mr. Zhang sings the contract on behalf of the China National Silk Import & Export Corporation.张先生代表中国丝绸进出口总公司在合同上签了字。
A Japanese company and SINOCHEM have entered into a new contract.中国化工进出口总公司已经和日本一家公司签订了一份新合同。
It was because of you that we landed the contract.因为有了你,我们才签了那份合同。
We offered a much lower price, so they got the contract.由于我们报价低,他们和我们签了合同。
Are we anywhere near a contract yet?我们可以(接近于)签合同了吗?We sign a contract when we are acting as principals.("principals" refers to the "seller" and the "buyer")当我们作为货主时都要签订合同。
(这里的“货主”指合同中的卖方和买方)I know we (the seller) should draw up a contract and the buyer has to sign it.我们知道我们(卖方)应该拟出一份合同,买方必须签署合同。
We should simultaneously sign two contracts, one sales contract for beef and mutton, and the other contract of equal value for the purchase of cotton.我们同时签两个合同,一是牛羊肉的销售(出口)合同,另一个是等额的棉花购买(进口)合同。
We both want to sign a contract, and we have to make some concessions to do it.我们都想签合同,因此双方都要做些让步。
We are here to discuss a new contract with you.我们来这里和您谈谈订一份新合同的问题。
Our current contract is about to expire, and we'll need to discuss a new one.欧文们现有合同快要期满了,需要再谈一个新合同。
We can repeat the contract on the same terms.我们可以按同样条件再订一个合同。
A few problems with supply under the old contract must be quickly resolved.老合同中的一些供货问题必须尽快解决。
We ought to clear up problems arising from the old contract.我们应该清理一下老合同中出现的问题。
Do you always make out a contract for every deal?每笔交易都需要订一份合同吗?As per the contract, the construction of factory is now under way.根据合同规定,工厂的建设正在进行中。
Words and Phrases&&&&&&&&&&&&&&&&&&contract 合同,订立合同contractor 订约人,承包人contractual 合同的,契约的to make a contract 签订合同to place a contract 订合同to enter into a contract 订合同to sign a contract 签合同to draw up a contract 拟订合同to draft a contract 起草合同to get a contract 得到合同to land a contract 得到(拥有)合同to countersign a contract 会签合同to repeat a contract 重复合同an executory contract 尚待执行的合同a nice fat contract 一个很有利的合同originals of the contract 合同正本copies of the contract 合同副本a written contract 书面合同to make some concession 做某些让步(二)Look at this contract.请看这份合同。
These are two originals of the contract we prepared.这是我们准备好的两份合同正本。
We enclose our sales contract No.45 in duplicate.附上我们第45号销售合同一式两份。
The copy of our contract will be returned.合同的副本将被归还。
This contract is for 250 metric tons of groundnuts at RMB1800 per M/T C&F Copenhagen.这是一份250吨花生的合同,价格为每公吨哥本哈根成本加运费价1800元。
May I refer you to Article 5 of the General Terms and Conditions of the contract?请您看看合同一般条款的第五条。
May I refer you to the contract stipulation about packing (or shipping……)?请您看看合同中有关包装(装运)的规定。
You must state the description of the goods, the quantity and the unit price in each contract.每笔合同中都应该提到的商品的性能说明、数量和单价。
What are the main clauses in the contract?合同中的主要条款有哪些?There is an arbitration clause in the contract. (or insurance clause, inspection clause, shipping clause……)这是合同中的一项仲裁条款。
(或:保险条款,检验条款,装运条款等)Payment terms are important in a contract too, aren't they?合同中的付款条件也很重要,对吗?We ship our goods in accordance with the terms of the contract.我们按合同条款交货。
I'm sure that shipment will be effected according to the contract stipulation.我保证我们能按合同规定如期装船。
We sincerely hope that both quality and quantity are in conformity with the contract stipulations.我们真诚希望质量、数量都与合同规定相吻合。
All terms and conditions will be the same as those in your previous contract number C70064.所有条款与我们过去签的第C70064号合同规定的各项条款相同。
The contract states that the supplier will be charged a penalty if there is a delay in delivery.合同规定如果供货商延误交货期,将被罚款。
When the goods aren't up to specification stated in the contract, there is also a penalty for poor quality.如果所交货物与合同所规定规格不符,还有品质恶劣罚款。
Words and Phrases&&&&&&&&&&&&&&&&&contract terms (or contract clause)合同条款contract provisions/stipulations 合同规定contract period (or contract term)合同期限contract life 合同有效期to be stipulated in the contract 在合同中予以规定to be laid down in the contract 在合同中列明(三)The contract comes into effect today, we can't go back on our word now.合同已于今日生效,我们不能反悔了Once the contract is approved by the Chinese government, it is legally binding upon both parties.合同一经中国政府批准,对双方就有了法律约束力。
We have to hold you to the contract.我们不得不要求你们按合同办事。
You must put their rights and interest into a contract.你们必须把他们的权益订在合同中。