散文诗名篇赏析《Youth-青春》中英文

合集下载

美文欣赏Youth青春

美文欣赏Youth青春

YouthYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy(粉红色的)cheeks, red lips and supple(柔软的)knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle(使…变皱)the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being' s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what' s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials(天线)are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.Written by Samuel Ullman (1840 Hechingen, Germany - March 21, 1924) : American businessman, poet, humanitarian.【参考译文】青春塞缪尔•厄尔曼青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

著名散文《Youth》

著名散文《Youth》

著名散文《Youth》著名散文《Youth》太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。

这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。

后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

以下是小编为大家整理的著名散文《Youth》,仅供参考,希望能够帮助大家。

原文带翻译Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth means a temperamentalpredominanceof courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。

如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。

年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。

散文译文赏析

散文译文赏析

竭诚为您提供优质文档/双击可除散文译文赏析篇一:散文诗名篇赏析《Youth青春》中英文经典英语名篇文章:青春作者:samuelullman青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

经典英语文章《青春》背后的故事:太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。

这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。

后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。

还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。

一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。

”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。

Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind.Itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees.Itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,vigoroftheemotions;itisthefreshnessofthedeepspringoflife.Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageovertimidity,oftheappetiteforadventureovertheloveofease.Thisoftenexitsinamanof60,morethanaboyof20.nobodygrowsmerelybythenumberofyears;wegrowoldbydesertingourideas.Yearsmaywrinkletheskin,buttogiveupenthusiasmwrinklesthesoul.worry,fear,self-distrust1bowstheheartandturnsthespiritbacktodust.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

散文诗《Youth》(《青春》)语言点解析

散文诗《Youth》(《青春》)语言点解析
Desert n. ['dezət]沙漠;荒地 v. [di'zət]遗弃;离弃;放弃;擅离职守
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust. 岁月可以在脸上留下印记,而激情消失却会给灵魂刻下皱纹。 焦虑、恐惧、缺乏自信,会使人的心灵扭曲,并将青春化为灰 烬。
Supple ['sʌpl]:A supple object or material bends or changes shape easily without cracking or breaking; A supple person can move and bend their body very easily.
Appetite n. Your appetite is your desire to eat. 食欲,胃口。 Someone‘s appetite for something is their strong
desire for it. 欲望,斗志。
This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals. 往往一个60岁的老者比一个二十岁的青年更多一点这种劲头。人 老并不仅仅是岁月流逝所致,更主要的是放弃理想不思进取和懒 惰的结果。
Lure [lʊə] v./n. 诱饵,诱惑,吸引。

经典散文翻译赏析:Youth《青春》

经典散文翻译赏析:Youth《青春》

经典散文翻译赏析:Youth《青春》经典散文翻译赏析:Youth《青春》Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。

如此锐气,二十后生而有之,六旬男子那么更多见。

年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。

经典散文《Youth》的翻译作品

经典散文《Youth》的翻译作品

英语知识请大家跟我共同欣赏这篇优美的散文翻译作品:Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。

如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。

年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。

塞缪尔·厄尔曼《青春》原文及翻译

塞缪尔·厄尔曼《青春》原文及翻译

塞缪尔·厄尔曼《青春》原文及翻译塞缪尔·厄尔曼《青春》原文及翻译大家肯定看过不少作品了吧!下面是小编为大家整理的塞缪尔·厄尔曼《青春》原文及翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

《青春》原文:YOUTH [1]Samuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter ofrosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, aquality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness ofthe deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of theappetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. Wegrow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,the unfailing child-like appetite of what’s next and the joy of the game ofliving. In the center of your heart and my heart there is a wirelessstation: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage andpower from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicismand the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long asyour aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may dieyoung at 80.《青春》中文译文青春——塞缪尔.厄尔曼王佐良译青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是生命的深泉在涌流。

散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文

散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文

经典英语名篇文章:青春作者:Samuel Ullman青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

经典英语文章《青春》背后的故事:太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。

这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。

后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。

还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。

一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。

”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。

Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

youth《青春》(王佐良译)中英

youth《青春》(王佐良译)中英

youth《青春》(王佐良译)中英Youth《青春》(王佐良译文)Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。

如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。

年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。

散文诗名篇赏析《Youth-青春》中英文

散文诗名篇赏析《Youth-青春》中英文

经典英语名篇文章:青春作者:Samuel Ullman经典英语文章《青春》背后的故事:太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。

这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。

后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。

还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。

一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。

”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。

Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

悦读者:传遍全球的短文《青春》—塞缪尔·厄尔曼(中英对照)

悦读者:传遍全球的短文《青春》—塞缪尔·厄尔曼(中英对照)

悦读者:传遍全球的短⽂《青春》—塞缪尔·厄尔曼(中英对照)《朗读者》节⽬中,有⼀位朗读者选读了美国作家塞缪尔·厄尔曼的散⽂:《青春》这是⼀篇闻名遐迩的⽂章,作者对关于“青春”的含义给予了独特的诠释。

《青春》塞缪尔.厄尔曼(王佐良译)青春不是年华,⽽是⼼境;青春不是桃⾯、丹唇、柔膝,⽽是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的情感;青春是⽣命的深泉在涌流。

青春⽓贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。

如此锐⽓,⼆⼗后⽣⽽有之,六旬男⼦则更多见。

年岁有加,并⾮垂⽼;理想丢弃,⽅堕暮年。

岁⽉悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。

忧烦,惶恐,丧失⾃信,定使⼼灵扭曲,意⽓如灰。

⽆论年届花甲,拟或⼆⼋芳龄,⼼中皆有⽣命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。

⼈⼈⼼中皆有⼀台天线,只要你从天上⼈间接受美好、希望、欢乐、勇⽓和⼒量的信号,你就青春永驻,风华常存。

⼀旦天线倒塌,锐⽓便被冰雪覆盖,玩世不恭、⾃暴⾃弃油然⽽⽣,即使年⽅⼆⼗,实已垂垂⽼矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在⼋⼗⾼龄告别尘寰时仍觉年轻。

《青春》原⽂:YOUTHSamuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter ofrosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, aquality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness ofthe deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of theappetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. Wegrow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder,the unfailing child-like appetite of what’s next and the joy of the game ofliving. In the center of your heart and my heart there is a wirelessstation: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage andpower from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicismand the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long asyour aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may dieyoung at 80.有⼈说,青春那么美好,唯⼀的缺点就是消逝得太快。

youth 《青春》(王佐良译)中英

youth 《青春》(王佐良译)中英

Youth《青春》(王佐良译文)Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。

如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。

年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。

散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文之欧阳文创编

散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文之欧阳文创编

经典英语名篇文章:青春作者:Samuel Ullman是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深经典英语文章《青春》背后的故事:太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。

这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。

后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。

还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。

一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。

”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。

Youth is not a time of life; it is a state ofmind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life. Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, th e unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, so long as you are young.When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

塞缪尔.厄尔曼的散文《青春》中英文_480406298

塞缪尔.厄尔曼的散文《青春》中英文_480406298

塞缪尔·厄尔曼的散文《青春》中英文英文原文YOUTHby Samuel Ullman(塞缪尔·厄尔曼)Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart t he lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.中文译文(一)王佐良译青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。

youth 青春

youth 青春

youth 青春(中英对照)Samuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old,even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.青春青春不是年华,而是一种心境;青春不是粉面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢弘的想象、炽热的情感;青春是生命的源泉在涌流。

英语美文欣赏-Youth青春(双语阅读)

英语美文欣赏-Youth青春(双语阅读)

英语美文欣赏-Youth青春(双语阅读)Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.青春不是人生的一段时间,而是一种心态;青春不在于满面红光,嘴唇红润,腿脚麻利,而在于意志刚强,想象丰富,情感饱满;青春是生命之泉的明澈清新。

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years.We grow old by deserting our ideals.青春意味着在气质上勇敢战胜怯懦,进取精神战胜安逸享受。

这种气质在60岁的老人中比在20岁的青年中更常见。

仅仅一把年纪决不会导致衰老。

我们之所以老态龙钟,是因为我们放弃了对理想的追求。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self distrust blows the heart and turns the spirit back to dust.岁月的流逝会在皮肤上留下皱纹,而热情的丧失却会给灵魂刻下皱纹。

经典散文《青春》中英文

经典散文《青春》中英文

经典散文《青春》中英文散文指不讲究韵律的散体文章,一种散文是与诗歌、小说、戏剧并称的一种文学体裁,文学体载包括杂文、随笔、游记等。

下面是小编为你带来的经典散文《青春》,欢迎阅读。

YOUTHSamuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human beings heart the lure of wonders, the unfailing child-like appetite of whats next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then youve grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty. 青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的'想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

经典散文《青春》中英文

经典散文《青春》中英文

经典散文《青春》中英文经典散文《青春》中英文散文指不讲究韵律的'散体文章,一种散文是与诗歌、小说、戏剧并称的一种文学体裁,文学体载包括杂文、随笔、游记等。

下面是小编为你带来的经典散文《青春》,欢迎阅读。

YOUTHSamuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human beings heart the lure of wonders, the unfailing child-like appetite of whats next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then youve grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.青春青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

英语美文赏析:Youth-青春

英语美文赏析:Youth-青春

英语美文赏析:Youth-青春Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.青春不是年华,而是心境;青春不是桃面,丹唇,柔膝,而是肤浅的意志,恢宏的想象,像火一样热烈的感情;青春是生命的源泉在不息的涌流。

Youth-青春Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideas.青春气贯长虹,勇锐盖过怯懦,进取压倒苟安。

如此锐气,弱冠后生有之,耳顺之年,则亦多见,年岁有加,并非垂老;抱负丢弃,方堕暮年。

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤,热忱抛却,颓唐必至灵魂。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

经典英语名篇文章:青春作者:Samuel Ullman经典英语文章《青春》背后的故事:太平洋战争打得正酣之时,麦克阿瑟将军常常从繁忙中抬起头,注视着挂在墙上的镜框,镜框里是篇文章,名为《青春》。

这篇文章一直伴随着他,也跟着他到了日本。

后来,日本人在东京的美军总部发现了它,《青春》便开始在日本流传。

一位资深的日本问题观察家说,在日本实业界,只要有成就者,没有哪一个不熟知不应用这篇美文的,就连松下电器的创始人松下幸之助几十年来也把《青春》当作他的座右铭。

还有这么一件趣事,足以证明《青春》在日本的魅力。

一天,美国影片销售协会主席罗森菲尔德参加日本实业界的聚会,晚宴之前的谈话,他随意说了一句:“《青春》的作者,便是我的祖父。

”在座的各位实业界领袖大为惊讶,其中有一位一边激动地说“我一直随身带着它呢”,一边从口袋里掏出了《青春》。

Youth is not a time of life; it is a state of mind. It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees. It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions; it is the freshness of the deep spring of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exits in a man of 60, more than a boy of 20.nobody grows merely by the number of years; we grow old by deserting our ideas. Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust1 bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、宏伟的想象、炽热的感情;青春是生命的深泉在涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安,如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。

年年有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必至灵魂。

烦忧、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。

人人心中皆unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from infinite, so long as you are young.When the aerials are down, and your spirit is covered with the snows of cynicism and the ice of pess imism, then you’ve grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80. 有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

一旦天线倒塌,锐气被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,几十年方二十,实已垂老矣;然则只要竖起天线,捕捉乐观的信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉得年轻。

散文诗名篇赏析《Youth 青春》中英文精校典藏版作者:萨缪尔·厄尔曼翻译:王佐良2014-08-06时尚经纬Fashion散文诗名篇赏析《青春》作者:萨缪尔·厄尔曼王佐良翻译青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志、恢宏的想像、炽热的感情;青春是生命的深泉涌流。

青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。

如此锐气,二十后生有之,六旬男子则更多见。

年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。

岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。

忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

无论年届花甲,抑或二八芳龄,心中皆有生命之欢愉,奇迹之感召,孩童般天真久盛不衰。

人的心灵应如浩淼瀚海,只有不断接纳美好、希望、欢乐、勇气和力量的百川,才能青春永驻、风华长存。

一旦心海枯竭,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要虚怀若谷,让喜悦、达观、仁爱充盈其间,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

《青春》黄志坚翻译青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。

青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。

毅力若此,花甲多胜弱冠。

年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。

岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。

忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。

无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。

人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。

英文版原文YouthSamuel UllmanYouth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity,of the appetite, for adventure over the loveof ease. This often exists in a man of sixty more than a body of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living.In the center of your heart and my heart there is awireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer,courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism,there is hope you may die young at eighty.点评:《青春》,是萨缪尔·厄尔曼的名作,萨缪尔·厄尔曼,1840 年生于德国,儿时随家人移居美国,参加过南北战争,后定居伯明翰,经营五金杂货,年逾70方开始写作,《青春》是其名作,发表之后,洛阳纸贵,广为传诵,乃至代代相传。

二战期间,麦克阿瑟与日军角逐于太平洋时,将此文镶于镜框,摆在写字台上作为座右铭以资自勉。

日本战败,此文由东京美军总部传出,有人将它灌成录音带,广为销售;甚至有人把它揣在衣兜里,随时研读。

多年后,厄尔曼之孙、美国电影发行协会主席乔纳斯·罗森菲尔德访问日本,席间谈及《青春》一文,一位与宴者随手掏出《青春》,恭敬说:“乃翁文章,鄙人总不离身。

”主客皆万分感动。

1988 年,日本数百名流聚会东京、大阪,纪念厄尔曼的这篇文章。

松下电器公司元老松下幸之助感慨的说:“20年来,《青春》与我朝夕相伴,它是我的座右铭。

”欧洲一位政界名宿也极力推荐:“无论男女老幼,要想活得风光,就得拜读《青春》。

”需要指出的是,《青春》中英文均经编辑精心校对,作为精校典藏版发布,建议您收藏,经常阅读,并转发分享给自己的好朋友。

相关文档
最新文档