一些英语晨读的新闻,摘自“夏说英文晨读”

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

三胖上眼药
An IMF briefing paper released in the run-up to this weekend’s G20 meeting said “forceful policy actions” would save the world economy from a “low-growth trap”. British manufacturing hit a 10-month high. Italy’s prime minister said he would cut taxes next year to boost growth. That will irk the European Commission, which has already allowed extra deficit spending.
Briefing paper: 简报文件Run-up:准备阶段Irk:惹恼Deficit:赤字
世界经济下一轮通货膨胀
Donald Trump doubled down on his pledges to deport undocumented immigrants an d to build a “great border wall”, just hours after meeting Mexico’s president. Enrique Peña Nieto had insisted that Mexicans would pay for no such thing. Yet Mr Trump promised they will, “100%—they don't know it yet, but they’re going to pay for the wall.”
Double down: 押双倍注Pledge: 承诺Deport:遣返Undocumented:无文件记录的
修墙民工
A SpaceX Falcon 9 rocket exploded on its launch pad in Cape Canaveral during pre-flight tests. The satellite it was due to carry into orbit on Saturday (which Facebook had planned to use to provide internet access in developing countries) was also destroyed. Nobody was injured. The accident jeopardizes the planned sale of Spacecom, the Israeli operator of the satellite, to Beijing Xinwei Technology, a Chinese conglomerate.
Explode: 爆炸Launch pad: 发射基座Access:接入
Jeopardize:危及Conglomerate:集团公司
空箭折戟
A SpaceX Falcon 9 rocket exploded on its launch pad in Cape Canaveral during pre-flight tests. The satellite it was due to carry into orbit on Saturday (which Facebook had planned to use to provide internet access in developing countries) was also destroyed. Nobody was injured. The accident jeopardizes the planned sale of Spacecom, the Israeli operator of the satellite, to Beijing Xinwei Technology, a Chinese conglomerate.
Explode: 爆炸Launch pad: 发射基座Access:接入Jeopardize:危及Conglomerate:集团公司
初心不复
WhatsApp, a popular messaging service, said it would relax its stance on privacy and start sharing its users’ phone numbers with Facebook, its parent. The change, which WhatsApp had vowed not to make when the social-media giant bought it in 2014, is designed to allow more relevant advertisements and friend recommendations on Facebook.
Messaging service: 短讯服务商Stance: 立场Parent:母公司Vow:宣誓
推特将转播美国橄榄球比赛
Twitter won a bidding battle against a number of tech firms vying to broadcast American football games online. The National Football League, which runs the professional sport, wants to spread its influence beyond couch-based television viewing. Twitter will stream ten Thursday-night games, along with highlights and interviews.
Bid: 竞标
Vie:竞争
Couch:沙发
Stream:流媒体直播
希拉里邮件门持续发酵
The FBI obtained a new warrant related to the closed investigation of Hillary Clinton's use of a private e-mail server. Democrats criticized the agency's director for disclosing to Congress that it is examining new evidence. Mrs Clinton's campaign manager called the review "long on innuendo and short on facts". Donald Trump said it was a scandal "bigger than Watergate". Warrant: 搜查令Innuendo:含沙射影Scandal:丑闻
英国拆迁难
In a decision veheme ntly opposed by some ministers, Britain’s Conservative government approved a controversial expansion of Heathrow airport that will add a third runway at a cost of £18bn. The plan for Heathrow, west of London, beat a rival proposal to build a second runway at Gatwick airport, south of the capital. The project is expected to face numerous legal challenges. Vehemently: 强烈Rival proposal:竞争提案
Numerous:大量的Legal challenge:法律障碍
法国驱赶难民
French authorities began clearing the “Jungle”, a migrants’ camp in C alais, but on the first day were only able to bus 1,500-2,000 of the more than 7,000 residents to accommodation centers elsewhere in France. A small minority of those who remained set fire to toilet blocks, threw stones at police and said they would not go willingly.
Jungle:丛林Migrant:移民Bus:运送Resident:居民
网飞股票过山车
Netflix, which streams video, added 370,000 subscribers in America in the third quarter and 3.2 m elsewhere. Both results were far better than it had forecast (although the growth of its American subscriptions has slowed compared with a year earlier). The firm’s volatile share price, which had fallen by 13% this year ahead of th*(因检查机制,屏蔽个别字母) news, jumped by almost 20% immediately after it.
Stream: 流媒体播放Subscriber:订阅用户
Volatile:变化无常的
黄鼠狼给鸡拜年
Rodrigo Duterte termed his visit to China the “defining moment” of his presidency and said he would downplay the Philippines’ victory in a controversial arbitration case over territorial claims in the South China Sea. Mr Duterte, who has distanced himse lf from his country’s long-standing security ties with America, said he would wait for his hosts to raise the arbitration ruling. Term:把……称作Defining moment: 决定性时刻
Downplay:轻描淡写Controversial:有争议的
Arbitration:仲裁Territorial:领土的Raise: 解除
夏普三年之后终于盈利
Shares in Sharp jumped by more than 10% after the Japan-based electronics company said it expected profits to “improve drastically” thanks to restructuring under its new Taiwanese owner, Foxconn. Sharp has made no operating profit for three years and faces fierce competition from Chinese and South Korean manufacturers. It will provide a full-year earnings forecast on November 1st.
Drastically: 巨大地Operating profit:经营利润
Manufacturer:制造商Earnings:利润
气候变暖怎么办
Leaders from nearly 200 nations signed an agreement to phase out hydro fluorocarbons, chemicals used in refrigeration and air conditioning. In the 1980s the Montreal Protocol replaced chlorofluorocarbons, which were known to harm the ozone layer, with HFCs—but they have since emerged as a contributor to climate change. Experts estimate the amendment to the protocol will avoid a half-degree rise in global temperatures.
Phase out:逐步废除Hydro fluorocarbon:氢氟烃
Protocol:协定Chlorofluorocarbon:含氯氟烃
Ozone layer:臭氧HFC:氟利昂Amendment:修正案
神舟飞船再次升空
China launched two astronauts on a 33-day space mission, the country’s longest-yet. They will dock with an experimental space laboratory, launched last month, that is a testbed for a station that will go into full-time service in 2022. China has spent billions in recent years to match the spacefaring ambitions of America and Russia, and to compete with India and Japan.
Astronaut:宇航员
三星手机炸炸炸
Samsung scrapped its Galaxy Note 7 smartphone after a botched recall: the replacement devices, like the original ones, were prone to ignite. Launched in August, the flagship device had been intended to rival Apple’s iPhone. The stunning setback sent the South Korean tech giant’s share price tumbling; it cut its quarterly profit forecast by a third.
美俄叙利亚问题再起波澜
America suspended talks with Russia on trying to end the violence in Syria, saying the Kremlin was “unwilling or unable” to get the regime in Damascus to honor a ceasefire. Russia had earlier suspended a deal with America on disposing of surplus weapons-grade plutonium, citing alleged breaches of the 16-year-old agreement. East-West relations are at their iciest since the
mid-1980s.
Suspend:暂停Regime:政权
Honor:履行Ceasefire:停火
Disposing:处理Surplus:多余的
Plutonium:钚Breach:违反
副总统才是靠谱的
In the vice-presidential debate, Hillary Clinton’s running-mate, Tim Kaine, and Donald Trump’s sidekick, Mike Pence, represented the mainstream views of their parties while avoiding the personal attacks that blight the Clinton-Trump contest. The two were evenly matched, but Mr Pence, who stayed calm in the face of fierce criticism from his rival, was deemed to have won a narrow victory.
Running-mate: 竞选伙伴Sidekick:帮手
Mainstream:主流Blight:破坏Be deemed: 被认为是
日本科学界称雄诺贝尔奖
The Nobel prize for medicine was awarded to Yoshinori Ohsumi for his work on a process known as autophagy, which involves degrading and recycling bits of cells. The prize committee said the Japanese scientist’s experiments “led to a new paradigm in our understanding of h ow the cell recycles its content”.
Autophagy: 细胞自我吞噬作用Degrade:降解
Paradigm: 范例
万豪喜达屋终于合并
Marriott’s deal to buy Starwood, creating the world’s largest hotel chain, cleared its final hurdle. The green light from China’s antitrust authorities follows approval in some 40 other countries, including the United States. The combined company will have more than 5,500 hotels, with 1.1m rooms.
Chain: 连锁店Hurdle:障碍
Antitrust:反垄断Approval:同意
宝钢武钢合并
Two Chinese state-owned companies are joining forces to create a giant steelmaker, second only in size to Luxembourg’s Arcelor Mittal. Under th* (因检查机制,屏蔽个别字母)terms of the deal, which is part of a government push to take capacity out of the fragmented steel industry, Baosteel will absorb the smaller, heavily indebted Wuhan.
State-owned: 国有Steelmaker: 钢铁制造商
Terms: 条款Capacity:产能
Fragmented:分散的Indebted:负债的
中国邮政储蓄银行上市
The Postal Savings Bank of China priced its IPO, raising $7.4
billion—at the low end of expectations but still the largest public share offering since 2014. The bank, China’s sixth-largest with more than 40,000 branches serving one in three citizens, has relatively few bad loans; its historical low return on assets makes it an attractive growth prospect.
IPO:initial public offerings,首次公开募股Relatively:相对的
Asset:资产
菲律宾锦衣卫
A former member of a death squad in the Philippines told lawmakers that the squad had killed about 1,000 people over 25 years on the orders of Rodrigo Duterte, then a mayor, now president. Edgar Matobato said targ ets were chiefly criminals, but also Mr Duterte’s political rivals; one victim was fed to a crocodile. A presidential spokesman dismissed the allegations.
Death squad: 暗杀小组Crocodile:鳄鱼
Dismiss:拒斥Allegation:指控
英国核电站重启
Britain approved a controversial nuclear power station at Hinkley Point. Theresa May’s new Conservative government had abruptly delayed approving the £18 billion French-Chinese project amid worries about cost, untested technology and security. It said “significant new safeguards” were now in place, including a state shareholding in new infrastructure projects, ensuring they could not be sold without government consent.
Controversial: 有争议的Abruptly:突然地
Shareholding:控股Safeguard:安保
希拉里病情与大选
Hillary Clinton’s doctor said the Democratic presidential nominee was “healthy and fit to serve”, and that the 68-year-old was recovering from the bout of non-contagious bacterial pneumonia which sparked alarm at the weekend. Donald Trump released a doctor’s letter summarizing his latest physical examination. It says he takes a cholesterol-reducing drug and is overweight, but in “excellent physical health”.
Nominee: 提名者Bout:一阵Contagious:传染
Bacterial:细菌的Pneumonia:肺炎Spark alarm:拉响警报Cholesterol:胆固醇
世界原油减产
Signaling at least a rhetorical rapport, Saudi Arabia and Russia agreed to cooperate to stabilize global oil markets. However, the world’s largest crude-oil producers failed to promise any production cuts. Khalid al-Falih, the Saudi energy minister, said he hoped the move would spur other producers to coordinate, hinting that a production freeze could be agreed at this month’s International Energy Forum meeting.
Signal: 示意Rhetorical:表面的Rapport:和谐关系Stabilize:稳定Crude-oil:原油Spur:刺激
Freeze:冻结
韩进航运破产
Hanjin Shipping scrambled to fund the unloading of its ships. The South Korean conglomerate declared bankruptcy last week; billions of dollars of consumer goods are at sea as ports worldwide refuse to accept its ships. Hanjin’s parent company will raise $90m; South Korea’s gov ernment pledged the same amount if the firm provides collateral.
Scramble:仓促行动Conglomerate:集团公司
Bankruptcy:破产Collateral:抵押物。

相关文档
最新文档