离骚节选原文

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

离骚节选原文
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?(改此度一作:改乎此度)
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
译文
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。

摄提那年正当孟陬啊,就在庚寅那天我降生。

父亲仔细揣测我的生辰,于是赐予我贞祥的美名:
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。

我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。

早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。

我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。

君王不趁早修好美德,又怎能将不好法度改掉?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!
注释
离骚:离别的忧愁。

王逸《楚辞章句·离骚小序》:离,别也;骚,愁也。

此题目之义,历来多有争议。

高阳:楚之远祖颛顼之号。

一说即祝融吴回。

苗裔:喻指子孙后代。

裔,衣服的末边。

朕:我。

皇考:已故父亲的尊称。

一说指太祖或曾祖。

皇,美,即光明,伟大。

摄提:太岁在寅时为摄提格。

此指寅年。

贞:正当。

孟陬:夏历正月。

庚寅:指庚寅日。

降:降生,出生。

皇:皇考。

揆:揣测。

肇:开始。

锡:赐。

名:命名。

字:起个表字。

纷:盛多貌,修饰“内美”。

内美:先天具有的美好品质。

重:加上。

修:美好。

扈:披。

江离:香草名。

辟:同“僻”,幽僻。

芷:白芷,香草名。

纫:草有茎叶可做绳索。

秋兰:香草名。

即泽兰,秋季开花。

汩:水流急貌。

此用以形容时光飞逝。

不吾与:即“不与吾”。

与,等待。

搴:摘。

阰:山坡。

揽:采。

宿莽:草名,经冬不死。

忽:迅速貌。

淹:停留。

代序:不断更迭。

惟:想到。

迟暮:衰老。

抚:趁,凭。

此度:指现行的政治法度。

骐骥:骏马。

道:通“导”,引导。

相关文档
最新文档