关于中日被动句的对比研究——以间接被动句的汉译为中心

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

是教师紧跟形势,善于把握最新理论成果,并将其融入自制的讲义、
参考文献
教案和课件,从而变“死教材”为“活教材”。“出”课堂是指思想政治 [1]邓小平文选(卷三)[M].北京:人民出版社,1993.
课教学“走出”课堂,主要是指学生在课外践行课堂中所学的社会公 [2]严育洪.备课三字经[M].北京:首都师范大学出版社,2009.
西。
(1)私は っ いに寄りかかられた。
(6)地震後、その教会は地域の住民によって再建された。/地震后,那座教
我被醉汉靠近。×
堂被当地居民重建。
醉汉向我靠近。○
以上例句,是动作的接受方直接受到动作主体影响的直接被动句。
(2)私は犬に飞びつかれた。
当主格补语所受到的影响是间接的时候,被称作间接被动句。与直
从知识转化为学生行动指南的过程中,学生肯定会存在着各种问 了运用其知识来指导实践,即运用所学理论来审视分析现实社会中
题,这就需要在课堂授课过程中,教师充分发挥教学过程中学生的 的各类问题,探究解决问题的各种方案,并将其付诸实施。所以,社
主体性和积极性,引导学生自己去思考,自己去发现问题解决问题。 会公德教育应着重于引导学生在实践行动过程中运用社会公德的
关键词:被动句;汉译;间接被动句;目的语;物主
1 问题提起
在上例中“,次郎”受到“太郎が殴る”的直接影响。另外“,次郎が太
中文被动句与日语被动句相比,构成上的区别是比较明显的。其根 郎に殴られる”的背后,包含着“太郎が次郎を殴る”这样的主动表现。
本原因在于,中文属于表意语言体系。中文并不是通过词形变化来实现
在这种从知识转化为学生行动指南的过程中学生肯定会存在着各种问题这就需要在课堂授课过程中教师充分发挥教学过程中学生的主体性和积极性引导学生自己去思考自己去发现问题解决问题
高教论坛
·149·
关于中日被动句的对比研究
— ——以间接被动句的汉译为中心
李巍 (上海电力学院外国语学院,上海 200090)
摘 要:中日文被动句的对译存在着不对应现象,其原因在于中日文隶属于不同的语言体系。将中日文被动句分类及特征进行整理, 在此基础上以日语间接被动句为中心,就日语被动句汉译时的不对应现象进行探讨。
谓的直接被动句,是位于主格位置的名词受到谓语动词动作的直接影 响。该句的谓语动词是自动词,也被叫做“自动词被动句”;例(8)的谓语
响。在句子构成上,有相对应的主动表现形式。即“,XがYニ~サレル”这 动词是他动词,而且是带有目的语的间接被动句。例(7)、(8)这样的间接
样的直接被动句,一定有可以规则性转换的主动表现形式“YガXヲ(ニ) 被动句中,常包含“烦扰”的意思,由感到烦扰的人物或群体做主体,当
~スル”的存在。例如:
“私”做主语时,一般会省略。而且,动作主体必定由“に”格来表示。例
(3)次郎は太郎に殴られた。/次郎被太郎打了。
(9),也被叫做“物主被动句”。其特征是目的语为主体的身体 (转下页)
(接上页) 生的心灵,形成学生的一种文化自觉和行动自觉。在这种 公德教育是理论与实践的统一,学生学习社会公德知识的目的是为
又不是完全失控的“放羊”,而是动静结合,动中有静,静中有动,两 社会公德教育“出”课堂中,我们可以根据在课堂中所学习的知识有
者相得益彰。
选择地深入相应的农村、城市或企业进行调研实践,帮助学生在社
4“进”课堂与“出”课堂的统一
会实践中践行并消化所学理论知识。在社会公德某些知识“进”课堂
“进”课堂是指学生政工教师要通过主题班会、主题讲座以及各 前,我们也可以先带领学生进行相关的实践,增加学生一些感性知
在社会公德教育过程中,要坚持“学马列要精”的精神,在“静”课堂 精髓,来指导自己的实践行动。[2]从这个意义上来说,社会公德教育
中向学生教授社会公德要讲究质量,有的放矢,忌滥而多,不求实 “进”课堂与“出”课堂是“知”与“行”的结合和统一。在“进”课堂与
效;同时,要坚持“要管用”的精神,就是在“动”课堂中,要使学生掌 “出”课堂次序方面,有人认为先“进”课堂后再“出”课堂。在“进”课
日语被动句,特别是间接被动句的汉译问题,是本文的探讨对象。
闻到抽烟的烟味儿就不舒服。
2 中日被动句的分类与特征
(9)わたしは今朝、电车の中で足を踏まれた。/今天早晨,我在电车上被人
2.1 日语被动句的分类及特征
踩了脚。
寺村秀夫将日语的被动句分为“直接被动句”和“间接被动句”。所
例(7),表现了“亲”受到“子供が死んだ”这一令人伤心事件的影
德知识。读万卷书,不如行万里路。理论联系实际是学习马克思主义 [3]饶志华.思想政治理论课“知、行、思、作”四环节教学法[J].高等农
的根本方法。学习社会公德,重在实践。无论是在课堂中“听”到的知 业教育,2012(5):69-71.
识,还是课外所“看”到的知识,都是理论性的,而不是实践性的马克
(4)彼は正直なので、だれからも信 されている。/他很正直,受到所有人
语句构成的转换,而是依靠语义并基于一定的语法规则来实现句子的 的信赖。
构成。而中文被动句则是依靠具有被动意义的词语来实现被动表现。因
(5)留学中に友达に多くのことを教えられた。/留学时朋友教了我很多东
此,日文被动句的汉译往往会出现如下问题。
握社会公德,不是简单地能够社会主义核心价值观的内容,重在提 堂与“出”课堂方面,不存在明确的时间先后关系,不是说要等到在
高学生的综合探究能力,重在回归生活、观照社会。可见,社会公德 课堂中把社会公德知识学全学透才去课堂后实践;也不是说等到在
教育应该是静态课堂与动态课堂的有机统一,既不是呆板的说教, 课堂外有了充分的实践后才去课堂中系统地学习社会公德知识。在
我被狗飞扑而来。×
接被动句不同,间接被动句没有相对应的主动表现形式的存在。例如:
狗そうなものはない。/没有比失去了孩子
日文的原文为被动表现,若以被动形式直接汉译的话,则为病句。
的父母更可怜的了。 (8)せまい部屋でタバコを吸われると
分が
くなる。/在窄小的房间里
种有效的教学情境创设和教学方法的探讨,促使社会公德教育进学 识和直接经验,从而更好地找到教学社会公德相关知识的契合点,
生头脑。需要指出的是,“进”课堂前首先得进教材。社会公德教育的 从而进一步优化教学效果。所以说,“进”课堂与“出”课堂两者之间
教材,必须做到两点,一是及时地甚至是高频率地修订相关教材,二 互相联系,互为统一。
相关文档
最新文档