英语教学过程中翻译教学若干思考
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语教学过程中翻译教学若干思考
随着全球化的不断发展和国际交流的频繁进行,学习英语的重要性被越来越多的人们所认识。
而在英语教学过程中,翻译教学是非常重要的一部分,因为它能够帮助学生更好地理解英语表达,并让学生在表达过程中更加自如,但同时也存在一些问题。
本文将从翻译教学的必要性、优缺点、短期和长期的思考等方面,展开阐述。
一、翻译教学的必要性
在教学中,翻译既是语言工具,又是语言练习的手段,因为翻译是把一种语言转化为另一种语言的过程,它的目的在于帮助学生增强英语语感,并帮助他们更好地识别和应用英语的语法和词汇。
事实上,翻译作为英语教学过程中必需的一环,可以具有以下几个方面的必要性:
1. 启发学生对于英语语法和词汇的认识。
随着教学的进行,逐渐引导学生从翻译中了解语法和词汇,激发他们自主学习的兴趣。
2. 加深学生对于生词和句法的理解。
在学生掌握了基本的语法和词汇后,通过翻译练习,学习者就可以逐渐加深对生词和句法的掌握。
3. 帮助学生丰富英语表达和思维方式。
通过翻译,学生可以更快速的获取英语信息,更好的理解英语表达,这将有效的提高他们英语的表达能力和思维方式。
二、翻译教学的优缺点
翻译教学有其独特的优势和困难,从优缺点上对翻译教学进行分析,可以帮助教师更深层次的理解翻译教学的作用,更好的利用翻译教学。
优点:
1. 通过翻译,可以减少英语学习者对生词理解的难度,加速英语学习的速度。
2. 翻译教学的双语性,可以提高英语学习者表达自己的能力。
3. 翻译教学的比较直接性,可以更加容易刻画英语中的内涵意义。
4. 翻译教学的实用性,可以让英语学习者在英语交流中更加得心应手。
缺点:
1. 翻译作为语言的转化,往往会存在翻译模式的影响。
不同的翻译模式,会对于语言意思的识别产生不同的影响。
2. 翻译教学着重于语法和词汇的应用,但却忽略了英语学习者对于英语听力和口语的训练。
3. 英汉两种语言涵义文化差异调和难度较大。
三、翻译教学应当如何应用?
对于翻译教学的实际应用,除了上面所提到的优缺点的认识外,还需要进行一些具体的短期和长期的思考,以帮助教师在实际教学中更好的利用翻译教学。
短期的思考:
1. 在翻译练习中,带领学生进行短句的翻译练习。
2. 细致观察学生在翻译时的错误,针对错误进行指导。
3. 帮助学生建立英汉翻译标准。
长期的思考:
1. 发展英语学习者口语和听力的训练,通过让学生进行日常口语的研究来提高他们的口语表达能力。
2. 把翻译教学融入到英语学习过程中的其他教学内容中,例如文化意识、跨文化交流等。
3. 对于英汉语言之间的文化差异进行体验,让学生感受到中英文化间的差异。
结语
翻译教学是英语教学重要的一环,在实际应用中,需要教师结合实际进行具体细致的分析和思考,才能更好的发挥翻译教学的作用,在教学过程中达到更好的翻译效果,从而帮助学生更加快速的提高英语综合能力。