清平乐译文及注释
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
清平乐译文及注释
以下是为您生成的《清平乐》译文及注释:
原文:
清平乐·村居
茅檐低小,溪上青青草。
醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪?
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼。
最喜小儿亡赖,溪头卧剥莲蓬。
译文:
哎呀呀,那房子的屋檐又低又小,旁边小溪的岸上长满了青青的小草。
有一对头发都白了的老头老太太,喝了点酒,操着那温柔又好听
的吴地口音在互相逗趣、取乐,也不知道他们是谁家的呀。
这家的大儿子在小溪东边的豆田里锄草呢;二儿子正忙着编织鸡笼;最讨人喜欢的要数那小儿子啦,他可调皮捣蛋了,啥也不干,正趴在
溪边的草地上,剥着莲蓬吃呢。
注释:
“清平乐”:词牌名,是一种曲调的名称。
“村居”:这首词的题目,意思是农村的居住环境和生活情景。
“茅檐”:茅屋的屋檐。
“吴音”:吴地的方言,就是现在江苏南部、浙江北部一带的方言,听起来特别温柔好听。
“相媚好”:互相逗趣、取乐。
“翁媪”:老头和老太太。
“锄豆”:在豆田里锄草。
“织”:编织。
“亡赖”:这里指小孩顽皮、淘气。
“亡”通“无”。
您瞧瞧,这一家人在农村的生活多自在、多有趣啊!有干活儿的,有调皮玩耍的,充满了生活的气息。
想象一下那画面,是不是觉得特别温馨、特别有意思?反正我觉得呀,这样的日子虽然简单,但满满的都是幸福呢!这首词是宋代大词人辛弃疾写的,他可厉害啦,写了好多好多有名的词,这首就是其中之一,把农村生活描绘得活灵活现的,让人一读就好像能看到那场景似的。
怎么样,您喜欢我给您翻译的这个和解释的这些不?。