古今图书集成序注译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《古今图书集成·序》注译
[原文]
钦惟我皇考圣祖仁皇帝①,聪明睿智②,亶生知之质③,而又好古敏求,观不倦,万几之暇,置图书于左右,被寻玩味,虽盛暑隆寒未尝暂旷④,积数十载之久,研综古今,搜讨殆遍,屡命儒臣弘开书局。
若《周易折中》发四圣之微言⑤⑥,《朱子全书》会群儒之奥义⑦,皆禀自睿裁,复躬加校定。
若《律历渊源》推轩皇之神策⑧,叶虞代之元声⑨,皆亲行指授,以天纵之能而准于仪器⑩,凡注经考史,选诗论文,以及博闻多识之资,所纂辑雕镌,充送于内府,删述之功,嘉惠无穷,称极盛矣。
而又以为未揽其全,乃命广罗群籍,分门别类,统为一书,成册府之巨观,极图书之大备。
而卷帙浩富,任事之臣弗克抵承○11,既多讹谬,每有缺遗,经历岁时,久而末就。
[注释]
①钦:对神祗、皇帝的敬称。
②睿:音(ruì),聪明。
③亶:音(dǎn伽),诚,信。
④旷:旷废。
⑤《周易折中》:解释《易经》的书。
康熙皇帝命李光地等人“采摭群言”,“折中而取”编成,22卷。
⑤圣:指伏羡、周文王、周公旦、孔子。
⑦《朱予全书》:朱熹著作的分类汇编。
李光地等人奉命编纂。
将原有朱嘉文集、语录等整理例节,以类排比,分为19门,共66卷。
⑧《律历渊源》:《历象考成》、《律吕正义》、《数理精蕴》三部书的总称,分别为历法、音乐、数学书籍,共100卷,由允祉等人编成。
策:古代占者用的蓍草。
⑨叶:音(xié),和谐。
⑩天纵:上天所使。
○11弗克:未能。
祗:音(zhī),恭敬。
[译文]
我尊敬的先父圣祖仁皇帝,聪明智慧,实在具有生而匆之的秉性,而又好古勤学,孜孜不倦,在处理繁多的国家大事的余暇,身边放了许多图书,细心地阅读研究,即使在炎热的夏季、酷冷的冬天,也不曾中断旷废,坚持数十年之久。
他思考研究古今问题,几乎搜集了天下的各种书籍,多次命令文臣们开馆立局整理编纂。
如《周易折中》,阐发伏羡、周文王、周公旦、孔夫子四大圣人的精辟道理。
《朱子全书》荟萃众多学者学说的精华。
诸书均由我先皇父指导,并亲自审查定稿。
再如《律历渊源》,发挥轩辕黄帝的推算方法,符合虞舜时代的音乐要求,都直接亲自指教,充分显示了他的天才而又符合仪器的测试要求。
凡是注释经书,考证历史,选择诗歌,评论文章,以及各种足以丰富人们知识的书籍,均加以编辑刊印,以致藏满了皇家书库。
他整理典籍、推广圣人前贤的著作而有益社会的功劳是难以说尽的,可以说是最为盛大了。
但他仍觉得掌握的图书还不完全,于是又下令广泛搜罗收集各种图书,加以分门别类整理,组织成一部大书,要它是书库里规模篇幅最宏大的书,是图书中内容最全面、体例最完整的书。
由于这部书部头太大,卷数太多,担负编纂工作的人未能很好的完成任务,书稿里既有很多错误,又有许多遗漏,经过几年时间,也没能编成。
[原文]
朕绍登大宝①,思继先志,特命尚书蒋廷锡等董司其事②,督率在馆诸臣重加编校。
穷朝夕之力,阅三载之勤,凡厘定三千余卷,增删数十万言,图绘精审,考定详悉。
书成,进呈朕览。
其大凡,列为六编,析为三十二典,其部六千有余,其卷一万。
始之以历象,观天文也;次之以方舆,察地理也;次之以明伦,立人极也③。
又次之以博物、理学、经济④,则格物、致知、诚意、正心、治国、平天下之道咸具于是矣⑤。
[注释]
①朕:古代自称之词,后为皇帝专用。
绍:继承。
大宝:指王位、帝位。
②尚书:官职名,清代六部尚书,相当于国务大臣。
蒋廷钧:字扬孙,号四谷,常熟人。
康熙举人,赐进士,官至文华殿大学士。
③人极:做人的标准。
④理学:亦称道学,宋、明儒家哲学思想,这里泛指性理之学。
经济:经世济民的方法和事物。
⑤格物:推究事物;致知:获得知识。
[译文]
我继承皇位登上宝座,一心秉承先帝遗志,特别放令尚书蒋廷锡等人负责这件事,组织率领编书馆的臣工,对书稿重新编辑校对审定,日夜用力工作,经三年的辛勤奋斗,共修订三千多卷,增加或删改十万字,书中的图表精确清晰,考评详细全面。
书编成后,进呈给我审阅。
这部书共分为六汇编,编下又分二十二典,六千多部,计一万卷。
开头是历象汇编,用来观察天文。
其次是方舆汇编,用以研究地理;再次是明伦汇编,讲做人的标准;再次是博物汇编、理学汇编、经济汇编,内容有推究事物,获取知识,使人意试心正和治理国家、平定天下的办法,都包括在这里面了。
[原文]
惟我皇考,法天行之刚健,协坤德之含弘,察于人伦,明于庶物,尊六经而礼先儒,厘六官而敷大政①。
故是书之成,贯三才之道而靡所不该②,通万方之略而靡所不究也③。
我皇考金声玉振④,集五帝、三王、孔子之大成⑤。
是书亦海涵地负,集经、史、诸子百家之大成。
前乎此者,有所未备;后有作者,又何以加焉?敬藏石室⑥,宝垂久远。
用叙其本末⑦,缀于篇首⑧,上以彰皇考好学之圣德,右文之盛治⑨,并纪联继志述事,兢兢业业,罔敢不钦若丕训云尔⑩。
雍正四年九月二十七日。
[注释]
①六官:依《周礼》记载,周代以天官冢宰、地官司徒、春官宗伯、夏官司马、秋官司寇、冬官司空分别负责有关方面的政务,总称为六官,或六卿。
②三才:指天、地、人。
③略:方略,智谋。
④金声玉振:金指钟,玉指磬。
金声玉振比喻人的德行才学,像奏乐时,以金发声,以磬收韵,集众音之大成一样。
⑤五帝:传说上古时五个贤明的帝王——黄帝、颛顼、帝喾、唐尧、虞舜。
三王——夏禹、商汤、周文王。
⑥石室:原为古代宗庙中藏置神主的地方,后泛指机密坚固的处所。
⑦用:因,因此。
⑧缀:连结,纺织。
⑨右文:重视文化学术,崇尚文治
⑩饮若:恭敬地顺从。
丕训:大训。
云尔:如此等等。
[译文]
我伟大的先父效法上天的刚健,学习大地的宽宏,熟悉社会人们之间的关系,了解各种各样事物的性状功用,尊崇六经而又敬佩先儒,设置机关官员来实施大政。
所以这部书编成后,天文、地理、社会知识没有它不包括的,各种各样的方略智谋没有它不研究的。
我先父德才兼备,知识渊博,汇集了五帝三王及孔子的辉煌。
这部书像大海涵纳江河之水,大地负载万物一样,集中了经、史、诸子百家的最高成果。
在它之前的书都存在不完备处,以后再编的书还能有什么增加创造?这书实在值得收藏在十分安全的地方,使它完整地久远流传。
由于上述原因,叙明其成书经过,放在这书开头。
用以表明先父爱好学习的神圣品德,和他提倡文治的业绩,并且证明我遵从道志行事,兢兢业业,从不敢稍稍背离先父的教训啊!雍正四年九月二十七日(1726年10月22日)。