为学彭端淑原文翻译 -回复

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

为学彭端淑原文翻译 -回复
原文:《为学一首示子侄》
作者:彭端淑
天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。

人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。

吾资之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而学之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。

吾资之聪,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。

圣人之道,卒于鲁也传之。

然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?
蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。

贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”
富者曰:“子何恃而往?”
曰:“吾一瓶一钵足矣。


富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。

子何恃而往!”
越明年,贫者自南海还,以告富者。

富者有惭色。

西蜀之去南海,不知几千里也,僧之富者不能至,而贫者至焉。

人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?
是故聪与敏,可恃而不可恃也;昏与庸,可限而不可限也。

夫贾均以“口耳记诵之学”自名其家教云尔。

岂不然乎!吾人往尝茫焉从而务之矣;又孰知他日所成非如蜀之僧哉?卒其名亦不传于世。

悲夫!今试使执途人而告之以国门之外有三里焉;皆门龠扃闭皆;
又焉皆SAMP然后告以里有虎告以求救者皆手战色变视趋而从者皆恇怯而遁心虎之力莫大于人虎之威视人为独猛人见之莫不遁逸而走也。

然则人之存心亦何常之有乎?
余既以此文示子侄,因道丙申之上亦投其家资于湘潭之中学校,不旬朔果克其事;辛丑入北闱复以过误而被驳还议。

余因叹此公诚愚于此而智于彼也。

闻其后来尚得力于此文也。

然则此文之言世固有所用非徒为空谈也信矣夫!嘉庆辛未仲秋望日彭端淑书于吏舍。

译文:
天下的事情有困难和容易的区别吗?只要肯做,那么困难的事情也变得容易了;如果不做,那么容易的事情也变得困难了。

人们做学问有困难和容易的区别吗?只要肯学,那么困难的知识也变得容易了;如果不学,那么容易的知识也变得困难了。

我天资愚笨,赶不上别人;我才能平庸,赶不上别人。

但我每天持之以恒地提高自己,(我)等到学成了,(大家)就不知道我的愚蠢与平庸了。

我天资聪明,超过别人;我才能敏捷,超过别人。

但不努力去发挥(我的天赋才智),就如同放下了重担一样轻而易举地引退过与(别人)了。

圣人的道理,最迟钝的人只要肯学习终究会掌握它的,再聪明的人不肯学习也会连本来会的都忘掉的。

四川的边境上有两个和尚:其中一个贫穷,其中一个富裕。

穷和尚告诉富和尚:“我想去南海(普陀山),你看怎么样?”
富和尚问:“你凭借着什么去呢?”
(穷和尚)回答说:“我只要带一个水瓶和一个饭碗就足够了。


富和尚说:“我几年来想雇船顺流而下到南海(普陀山)去都未
能实现呢,(你)凭借着什么去呢?”
到了第二年,穷和尚从南海(普陀山)返回后,(把事情的经过)告诉了富和尚。

富和尚露出惭愧的脸色。

西蜀距离南海(普陀山),不知道有几千里远啊,两个和尚中富裕的和尚不能到达,贫穷的和尚却到了。

一个人立志求学,难道还不如四川边境上的这两个和尚吗?
因此聪明和才智(是)可以依靠但(却)不可以依仗的;迟钝和平庸(是)可以限制但(却)不可以限定的。

贾逵以“口耳记诵。

相关文档
最新文档