桂林旅游翻译系列之演出节目介绍
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Elephant Hill · A Legend is composed of four chapters, namely, Guilin in Remote Past, Mystery of Elephant Hill, Phantom Theatre and Sacred Elephant. The show is a lively three-dimensional expression of Guilin's natural beauty and indigenous culture. Taking Elephant Trunk Hill as its natural theater, the performance artfully infuses the beauty nature and that of human body and works magic under the spell of lights and shadows. 《象山·传奇》通过《远古桂林》、《神秘象寨》、《幻影剧场》和《神象传说》等四个
主题篇章,立体展示了桂林的山水及文化。
让游客互动体验,如入奇幻梦境的同时,将桂林山水之魂――象鼻山,变成一个集画之妙、人之美、光之焕、影之奇于一体的实景魔幻剧场。
With a total investment of 160 million yuan, Elephant Hill · A Legend has been the most expensive tourism project during the past decade in Guilin and is considered the first brand-new tourism concept to have introduced the state-of-the-art high technology to live performance. The whole project was financed and developed by Guilin Haomiao Tourism Investment Co., Ltd., a company jointly funded and established by Guilin Tourism Development Group, Guangxi Financial Investment Group and Guilin Hengxiang Tourism Development Company.
《象山·传奇》是由桂林旅游发展总公司、广西金融投资集团、桂林恒祥旅游开发公司共同出资组建的桂林浩淼旅游投资有限责任公司投资开发,耗资1.6亿元,是桂林近10年来投资金额最大的旅游项目,也是桂林首个将高科技引入景区的全新旅游概念。
象山是桂林山水的灵魂,是桂林千百年来的城市标记。
大型超媒体奇幻山水实景演绎《象山传奇》就是以象山景区为载体,用全新的科技手段和文化创意,营造一个与白天景致完全不同,闻所未闻、见所未见、美轮美奂的魔幻奇境。
创意及综合表现形式为世界首创。
As the soul of Guilin's scenic beauty and its city logo, Elephant Trunk Hill is placed at the focal point of the large-scale hyper-media magic show. The entire performance is staged inside Elephant Hill scenic area and the latest technological and artistic means are employed to create a dream-like miraculous wonderland that has never been seen or heard elsewhere. Its original and comprehensive modes of performance are truly the best in the world.
山水间
Amidst Hills and Waters
The show starts with the household song I Want to go to Guilin. Then, in the blink of an eye, lava-like lights shoot out from nowhere and the audience suddenly find themselves inside a mysterious make-believe cave. As the show progresses, an outlandish space unfolds itself to the amazement of the audience. The four chapters of Blue Hills, Clear Waters, Peculiar Caves and Beautiful Rocks combine together to make the complete show. In this poetic fairyland, Bat Princess, Water Fairy, Osmanthus Elf, Seven-Star Faery dance to the melodious and lingering singing of the Lyra girl as well as the performance of long-haired Yao girls. The 70-minute show reaches its climax in a number of highly difficult acrobatic stunts, such as female contortion, male rock-flying, airborne bar flips, and bike pyramids.
演出从“我想去桂林”的歌声中开始,瞬间一片岩浆般的火光喷涌而出,顿时全体观众置身一个充满神奇的洞穴中在随剧情一起穿越,进入一个魔幻奇妙的异度空间。
全剧按“山之青、水之秀、洞之奇、石之美”四个篇章依次呈现,景如诗如画、歌如痴如醉流转不
息,天琴女歌声婉转如天籁、绕梁回旋,蝙蝠公主、水波仙子、桂花仙子、七星仙子蹁跹而舞,长发瑶女子妩媚婀娜、顾盼生姿,女子柔术、男子飞岩、高空翻杠、车叠罗汉、球形飞车等高难度特技随声光电的变幻轮番登场,令人目不暇接,演员与观众频频互动,带领观众共同经历了一场为时70分钟的玄幻神奇、惊艳刺激的山水穿越之旅。
To the end of the show, a dream-like mu lti-colored banyan tree dances gently to the theme namesake song Amidst Hills and Waters in this mystical atmosphere of harmony and peace.
全剧的结尾,一株梦幻般的七彩榕树伴着主题曲《山水间》的旋律在如梦似幻的异度空间中随风摇曳,洋溢着和谐详和的温暖气氛。
As a landmark building in Guilin, Li River Theatre sits at the heart of the tourist route in downtown Guilin, close to the scenic river bank and Cedar Lake and is surrounded by business outlets as well as numerous scenic spots and cultural sites.《山水间》所驻漓江剧院作为桂林地标性建筑,位处市区精华旅游通道的中心点,坐落在景色秀丽的漓江之滨、杉湖之畔,环拥众多自然人文胜景,周边交通便利,商业网点设施齐全。
Unfortunately, the theater was previously troubled with a lack of appropriate shows, which was unequal to its status and also a waste of its resources. Therefore, in November 2010, led by Guilin Tourist Culture and Entertainment Company, a new managing and operating team of veteran professionals with plenty of experience was formed to explore new possibilities. The result is a magic, wonderful, alternative show featuring singing and dancing in distinctive Guilin style.
然而遗憾的是漓江剧院经常处于无剧可演的尴尬局面,资源的闲置与浪费与其地标身份和应发挥的功能极不匹配。
2010年11 月起,桂林市旅游文化演艺有限公司,重新组建经验丰富的职业管理和运营团队,并在探索中确认了以漓江剧院为载体为桂林量身定做一台玄幻、神奇、惊艳、另类的桂林风情歌舞秀的经营思路。
For this purpose, the company spent large sums of money in recruiting top directors, choreographers and other professionals in fine arts, mu sic, costumes and lights who had led the efforts in working for the opening and closing ceremonies of Olympic and Asian Games. Besides, the performance group carefully selected 100 well-trained artists who, after a 2-year intensive rehearsal, were able to turn their artistic ideals into reality.
全新出发的桂林市旅游文化演艺有限公司,重金聘请奥运会亚运会开闭幕式主要导演团队,组成国内一流的导演、舞美、音乐、服装、灯光等超强阵容,历时两年进行节目的精心策划和制作,并严格挑选组建训练有素、技术精良的《山水间》百人艺术团,在一次次精益求精的排练中将理想变为现实;
To meet audience's needs for a panoramic view, the company redesigned the interior of the theater, bought a super high definition LED screen of 200 square meters and upgraded all audio-visual facilities to the latest versions.
为满足《山水间》的演出需求,给观众完美的全景观看体验,公司对剧院内部重新规划设计,特别购置200平米超大高清LED屏幕,并将灯光、音响等视听设备全部更为顶级配置。
Amidst Hills and Waters is supposed to be a combination of national elements and modern high technology.
Based on a profound understanding of Guilin' local culture, the show beautifully integrates the Pangtong Bucket Bath of Yao girls with popular Pole dancing. In addition,
group dancing by female impersonators is paired with contortion performance by actresses. The show is both national and modern, amazing and intriguing.
《山水间》定位为“民族元素、时尚制作”,在深刻把握桂林地域文化的基础上,将极具民俗文化的瑶族庞桶浴与时尚流行的钢管艺术的巧妙结合,将男旦群舞与女子柔术表演并置,“庞桶沐娇娥,男旦争芳菲”的艺术呈现带给观众惊艳却不媚俗、民族却又现代的全新的观感;同时紧密对接国际舞台艺术潮流,在杂技、音乐、现场演唱、舞蹈等综合艺术中融入多媒体高科技,使整场演出既有深厚的民族文化底蕴又有精湛的艺术形象感染力。
Meanwhile, it echoes the trends in international stage art by infusing mu ltimedia high technology into acrobatics, mu sic, dancing and live singing. Audience are bound to be enthralled by the profundity of its ethnic cultures and the superb expressiveness of its art images.
梦幻漓江
Dream of Li River Show
Produced by the world-renowned China Tianchuang International Entertainment Company, Dream of Li River is a grand night show amidst beautiful hills and rivers that can compete with those in Las Vegas, USA. By combining ballet dancing with acrobatic performances, the show looks both spectacular and mysterious, not to mention its grand modern lighting and acoustic effects.
《梦幻漓江》是由蜚声世界艺坛的中国天创国际演艺制作交流公司制作并推出的一台可与美国拉斯维加斯演艺媲美的超大型山水全景演出。
剧目采用芭蕾和杂技完美结合的表演形式,其宏大的场面,磅礴的气势,现代化舞美、灯光、音响立体而玄妙。
Modern technology and stage innovations have made it possible for actors to do breath-taking stunts like flying above or from under the stage. With their superb skills, the acrobats and ballet dancers are taking the audience on a dream-like journey of mystery and extravagance.
特殊翻扬舞台及立体场景的创新使整台演出交替变幻出多种令人目眩的桂林舞台仙境,演员忽而从高空飞降,忽而从地下穿出,让观众真正体验瑰丽的梦幻之旅。
上百名杂技英豪和芭蕾舞演员的超常技艺,让您真正体验一次梦幻般的神秘之旅。
Our 100 or so actors are former performers in the play The Mysterious Oriental Capital which was highly spoken of in the US. Three of their acrobatic programs and two ballet dances were given golden awards at both international and domestic levels. The Dream Theater, in which the show is staged, is set against hills and is well-equipped with comfortable soft seats designed to give the audience best viewing angles. Those who have to go to toilet don't have to miss the show because it is installed with the most avant-garde mu ltimedia facilities that enable a synchronized viewing. Anyone who has viewed the show says it is truly an unforgettable experience.
《梦幻漓江》的近百名演员,全部是在美国参加过《神秘的东方之都》的全套人马,其中的三个杂技节目和两个舞蹈节目曾荣获国际金奖和全国金奖。
表演《梦幻漓江》的梦幻剧场依山而置,席位采用观看效果和舒适度极佳的沙发软席,与之配套的媒体卫生间,让每位如厕的观众在那里也能同步观赏演出,这一设施尚属超前。
凡看过之观众皆认为:看过了终身难忘,错过了终生遗憾。
印象刘三姐
Impression·Sanjie Liu
Funded by Guilin Guangwei Wenhua Tourist Industry and Culture Company, Impression·Sanjie Liu is the fruit of the close collaboration that lasts five years and a half
between Wang Chaoge, Zhang Yimou and Fanyue, three top directors in China, and Mei Shuaiyuan, producer, national first-class script writer as well as CEO of Shanshui Cultural Institution Company. As China's first real-life show set against actual hills and rivers, it is the result of the work of top elite artists who beautifully incorporated the beauty of Li River and ethnic cultures indigenous to Guangxi. All in all, the show is a visual and performing revolution that features great artistic creativity and distinctive national characteristics.
由桂林广维文华旅游文化产业有限公司投资建设、我国著名导演王潮歌、张艺谋、樊跃出任总导演,国家一级编剧、中国实景演出创始人、山水文化机构董事长梅帅元任总策划、制作人,历时五年半努力制作完成。
它集漓江山水、广西少数民族文化及中国精英艺术家创作之大成,是全国第一部全新概念的“山水实景演出”。
演出集唯一性、艺术性、震撼性、民族性、视觉性于一身,是一次演出的革命、一次视觉的革命。
The cutting-edge technics behind art lighting and smoke effect have made Impression·Sanjie Liu one of China's extravaganzas with an unprecedented poetic and magic visual effects. Under special stage lighting, Guilin hills and rivers emanate a graceful and mysterious beauty.
《印象·刘三姐》同样体现了一种淋漓尽致的豪华气派,利用目前国内最大规模的环境艺术灯光工程及独特的烟雾效果工程,创造出如诗如梦的视觉效果。
自古以来就美的桂林山水头一回让人领略到华灯之下的优美、柔和、娇美、艳美和神秘的美。
《印象·刘三姐》很大程度上说是一次真正豪华的灯会,构建了一个空前壮观的舞台灯光艺术圣堂,从一个新的角度升华了桂林山水。
Located at the junction of Li River and Tianjia River, just a strip of water across Shutong Hill, Sanjie Liu Singing Fair has an afforestation rate of over 90% and all kinds of plants grow within the area like camellia sinensis, fern leaves and turfs. The singing fair has adopted a special design that puts lighting equipment and stereo system invisible in the background environment. Bamboo rafts form a stage on the water and they can be removed when the stage is idle. The design causes no harm to either the water or the river bed.
刘三姐歌圩坐落在漓江与田家河交汇处,与闻名遐迩的书童山隔水相望。
歌圩几乎全部被绿色覆盖,种植有茶树、风尾竹、草皮等,绿化率达到90%以上。
其中灯光、音响系统均采用隐蔽式设计,与环境融为一体。
水上舞台全部采用竹排而建,不演出时可以全部拆散、隐蔽,对漓江水体及河床不造成影响。
Tourists are amazed to know that not a single iron nail was used in building such architectural wonders with distinctive ethnic features as Drum Tower and Wind-and-Rain Bridge in a land of 100 mu. Shaped like a terrace field, the auditorium is installed with seats that allow a 180-degree view of river sights and performance on a river section of 2 square kilometers. A special consideration is also given to safety measures against a possible outbreak of floods. There are 2,000 normal seats, 180 VIP seats and 20 presidential seats. The casting is very powerful in that it consists of more than 600 specially-trained actors. They are many different costumes with distinctive ethnic styles that are varied in both color and design.
100多亩建设用地上,鼓楼、风雨桥及贵宾观众等建筑散发出浓郁的民族特色,整个工程不用一颗铁钉,令人叹为观止。
观众席由绿色梯田造型构成,180度全景视觉,可观赏江上两公里范围的景物及演出,同时也考虑到了泻洪的安全。
共设座位2200个,其中普通座位2000个,贵宾座180个,总统席20个。
演员阵营强大,由600多名经过特殊训练的演员组成;演出服装多姿多彩,根据不同的场景选用了壮族、瑶族、苗族等不同的少数民族服装。
印象·刘三姐是全球最大的山水实景剧场;全国第一部全新概念实景演出;艺术性、震撼性、民族性、视觉性的集合、历经5年零5个月;1 .654平方公里水域、12座著名山峰、61位中外著名艺术家参与创作、109次修改演出方案、600多名演职人员参加演出。
After attending the first public show on 20th March 2004, officials of the World
Tourism Organization praised it as a show that “the world has never seen before and it's worth your round trip from anywhere in the world." The theater where the show was performed was rated in the same year the best recreational and vacationing site recommended by the WTO. In November 2004, the theater was listed among the first National Demonstration Sites for Cultural Undertakings.
这部作品于2004年3月20日正式公演;世界旅游组织官员看过演出后如是评价:“这是全世界看不到的演出,从地球上任何地方买张机票来看再飞回去都值得”,议为世界旅游组织目的地最佳-休闲度假推荐景区;2004年11月以桂林山水实景演出《印象·刘三姐》为核心项目的中国·漓
江山水剧场(原刘三姐歌圩)荣获国家首批文化产业示范基地。
Sanjie Liu is a beautiful singing fairy in the folk tales of Zhuang nationality and many legends about her have been told and spread far and wide. The 1961 movie Sanjie Liu was an immediate success and has made Sanjie Liu a household name in both China and Southeast Asia. It has, therefore, inspired generations of people to come to Guilin in search of her life, of folk songs in Guangxi as well as of the blue hills and clear waters here in Guilin. Impression·Sanjie Liu, therefore, has been the best artistic response to this wish.
刘三姐是中国壮族民间传说中一个美丽的歌仙,围绕她有许多优美动人、富于传奇色彩的故事。
1961年,电影《刘三姐》诞生了,影片中美丽的桂林山水,美丽的刘三姐、美丽的山歌迅速风靡
了全国及整个东南亚。
从此,前来游览桂林山水,寻访刘三姐和广西山歌,便成了一代又一代的梦想。
《印象·刘三姐》是一次与真象无关的艺术呈现。
Set against 12 peaks along the beautiful Li River in Yangshuo, the show slowly unfolds itself on the vast expanse of water under the infinite sky. Traditional performances are confined in the limited space of theaters. This grand show, however, makes nature its central stage and enjoys, therefore, unfettered freedom in its artistic expression. Traditional stage performances are merely the result of human efforts. This performance, however, is a cooperative masterpiece between men and nature.
在方圆两公里的阳朔风光美丽的漓江水域上以十二座山峰为背景,广袤无际的天穹,构成了迄今为止世界上最大的山水剧场。
传统演出是在剧院有限的空间里进行。
这场演出则以自然造化为实景舞台,放眼望去,漓江的水,桂林的山,化为中心的舞台,给人宽广的视野和超人的感受,让您完全沉溺在这美丽的阳朔风光里。
传统的舞台演出,是人的创作,而“山水实景演出”是人与上帝的共同的创作。
Every bit of the environment can be invited to play a part in this show of nature, such as the hidden peaks, mirroring waters, mists, rains, the soft sighs of bamboo forests and the overflowing moonlight. Besides, the show makes artful use of every shade of seasonal changes, sunny, rainy, misty or snowy, and magically turns them into completely novel experience.
山峰的隐现、水镜的倒影,烟雨的点缀,竹林的轻吟、月光的披洒随时都会加入演出,成为最美妙的插曲。
晴天的漓江,清风倒影特别迷人;烟雨漓江赐给人们的都是另一种美的享受;细雨如纱,飘飘沥沥;云雾缭绕,似在仙宫,如入梦境……演出正是利用晴、烟、雨、雾、春、夏、秋、冬不同的自然气候,创造出无穷的神奇魅力,使那里的演出每场都是新的。
By highlighting four scenes of red impression, blue impression, golden impression and silver impression, the show seeks to combine different artistic elements, such as Sanjie' Liu singing, ethnic customs, fishing life on Li River and gives prominent expression to the theme of a harmonious coexistence between man and nature.
演出以“印象·刘三姐”为总题,在红色、白色、银色、黄色四个“主题色彩的系列”里,大意地将刘三姐的经典山歌、民族风情、漓江渔火等元素创新组合,不着痕迹地融入山水,还原于自然,成功诠释了人与自然的和谐关系,创造出天人合一的境界,被称为“与上帝合作之杰作”。
The best example is the bathing scene in which young girls in white veils prepare themselves in dancing for their morning bath. It acts as a reminder to the audience of the fact that the beauty of the girls lies in the depth of nature and thus a gift from heaven.
尤其是洗浴一场。
身着白色纱巾的少女翩然起舞。
水镜晨妆,风解罗衫,山水与袒露中的少女彼此呼应,似乎在告诉每一位注视者,灵性就在大自然的深邃处,少女所有的美丽来自山水的赐予。
演出把广西举世闻名的两个旅游文化资源——桂林山水和“刘三姐”的传说进行巧妙的嫁接和有机的融合,让阳朔风光与人文景观交相辉映。
演出立足于广西,与广西的音乐资源、自然风光、民俗风情完美地结合,看演出的同时,也看漓江人的生活。
由于是山水实景演出,支撑这个超级实景舞台的最直观的是灯光。
《印象·刘三姐》同样体现了一种淋漓尽致的豪华气派。
自古以来,桂林山水头一回让人领略到华灯之下的优美、柔和、娇美、艳美和神秘的美。
歌圩几乎全部被绿色覆盖,种植有茶树、风尾竹、草皮等,绿化率达到90%以上。
其中灯光、音响系统均采用隐蔽式设计,与环
境融为一体。
Features: Wor ld’s largest real-life natural musical show, a perfect combination of nationality and modernity and a grand visual feast.
景点特色:全世界最大的山水实景演出,民族与现代的结合,一场饕餮的视觉盛宴。
夜王城
Nightly Princes' City
On 22nd of March, famous director Feng Xiaogang attended the news conference on Nightly Princes' City, a large panoramic experience show, in Guilin. The event confirmed that Feng Xiaogang would lead a professional team in designing and directing the show. With a total investment of 300 million yuan, the experience show will make full use of local tourist resources best represented by Solitary Beauty Hill and Jingjiang Princes' City and also introduce a whole new concept of performance featuring a combination of scenic and cultural sights, as well as mu sic, dance and Potpourri. The show will be staged at designated sections within the scenic spot and a mobile performance will be open to tourists and audience.
3月22日,著名导演冯小刚出席在广西桂林举行的《夜王城》大型全景体验秀新闻发布会。
据
悉,投资3亿元人民币的《夜王城》大型全景体验秀项目将在冯小刚导演为首的创作团队带领下,以桂林独秀峰?王城景区现有文化旅游资源为基础,以音乐、舞蹈、杂剧、自然景观与人文景观相结合的全新演出概念,在景区内几个特定区域进行表演、展示及游客互动,为景区打造一场流动的演出。
Located in the north of Shizi Square on Zhongshan road of downtown Guilin, Guilin Cinema of Guilin Film Company is one of the cinemas equipped with the most advanced facilities in Guangxi. Since its renovation in 2002, the cinema has grown into a large film
and entertainment site primarily targeting consumer groups with moderate and robust spending capacity.
桂林市电影公司桂林电影院,位于桂林市最繁华的中山路十字广场北面。
2002年重建,是目前广西区内具有先进设备设施的电影院之一,定位于中高层次消费群体的大型电影娱乐场所。
The largest screening room has a seating capacity of more than 300 audiences and it’s equipped with first-class American JPL digital stereo system. Since its renovation, there has been a substantive improvement in image resolution, even distribution of acoustic fields, sound clarity, background noise. The other four smaller screening rooms have similar seating capacity and their equipment can meet various needs of the viewers.
电影院设有五个电影放映厅。
可容纳300多人的大厅,配置的是一流的美国JPL数码立体声设备;影像的清晰度、厅内声场的均匀分布、声音的清晰度、分离度及环境音的体现等,都有一个质的飞跃;而另外四个小厅,也可同时容纳300多人观影,装修配置也都相当不俗,可以满足观众不同档次的需要。
桂林电影院拥有世界最先进的数字放映设施,带给您一种全新视觉享受!
With the world's latest digital screening facilities at your service, you are bound to get a completely new visual experience here in Guilin Cinema.
桂林鑫海国际电影城位于桂林市三里店甲天下广场鑫海国际大厦2号楼连接体之间。
拥有4个舒适豪华的数字影厅,其中包括一个能容纳40人左右的集K歌,小型会议及放映于一体的多功能厅。
Guilin Xinhai International Movie City sits in the junction of No. Building of Xinhai Plaza, Jiatianxia Square, Guilin. Among its four comfortable deluxe digital movie halls, one is actually a mu lti-purpose hall providing services of KTV, mini-conference and movie projection.
Located beside Wal-Mart Supermarket in North Zhongshan Road, Guilin 1905 Cinema is luxuriously decorated and is well-equipped with a complete range of genuine 3D system (also MasterImage 3D) imported from US that guarantees lossless effect.
桂林1905电影院,位于中山北路沃尔玛商场旁。
影院装修豪华,采用全套进口设备,美国原厂(影像大师)3D系统,技术优于同行业产品,真实无损还原影片3D效果;
The newly-developed Dolby CP750 audio decoder brings you the best acoustic enjoyment. 最新研发的杜比CP750音频解码器,让你享受完美的听觉盛宴;
Empowered with professional metal screen and Barco Projector which is rated as the industry standard, films are greatly improved in both brightness and image quality.
专用金属银幕和业界评比最高的比利时巴可放映机,影片色彩更明亮,画质更清晰。
The best visual-audio experience is all in Guilin 1905 Cinema.
最顶级的视听感受,就在桂林1905。
In July 2011, Guilin Jinyi Movie City on Zhongshan road opened to public in a grand ceremony. The cinema has five deluxe digital movie halls which can hold more than 400
audiences. The only top-class VIP hall boasts spacious and soft leather sofas imported from abroad. The movie city is built to the international standard of a five-star movie theater and has the most advanced Dolby digital sound equipment as well as super-size high-resolution wall to wall screens.
2011年7月,桂林金逸国际电影城在桂林中山中路8号强势盛装登陆。
本影城拥有5个超豪华金
属银幕全数字化影厅,400多个座位;其中包括一个顶级VIP贵宾厅,全部使用宽大柔软的进口皮制沙发;全采用国际最先进的杜比数码音响设备和超大的整壁式清晰银幕,是一座按照国际五星级标准打造的现代化国际电影城。
Jinyi Movie City is committed to bringing the best watching experience to you and it's your top choice to make movie enjoyment part of your life.
展示电影魅力,传播电影文化,给您带来电影文化娱乐的全新生活方式,桂林金逸国际电影城,桂林人观影的首选影城!
Located in Red Street Shopping Plaza, Zhongying International Movie City is conveniently supplemented with outlets in the fields of entertainment, catering and shopping, etc. Notable local brands are to be found here, such as Huizhilin Cosmetics, Golden Phoenix Shopping Plaza and Qiudongli Billiards Club. The movie city is funded by China Movie Group Company in cooperation with famous local companies. It has 7 projection halls among which 5 are 3D halls with a seating capacity of almost 1,200 audiences. In addition, the cinema has introduced the latest projection equipment, coupled with international-standard service and a complete set of business infrastructure. More watching options, including 3D movies, are available and ready to give you a brand new experience.
中影国际影城坐落于桂林市红街商业广场,该广场全长636米,是集娱乐、餐饮、休闲、购物于一体的商业综合体,涵盖了诸如惠之林,金凤凰,球动力等桂林知名品牌。
而作为红街主力商户的中影国际影城,引进了目前国内最先进的放映设备、配合国际化的服务理念,完善的商业配套,将为桂林广大观众提供3D观影等更多优质选择,营造一种全新的电影生活方式。
是由中国电影集团公司联手广西知名企业在桂投资建造的五星级标准多厅影院,引进了目前国内最先进的放映设备、配合国际化的服务理念,完善的商业配套,影城共有7个放映厅,其中5个3D
电影放映厅,近1200余座。
By joining SMI Corporation theater chain, the Monroe Movie City has grown into one of the largest luxury movie cities with most projection halls in Guilin. The 9 projection halls provide original digital films and their seats are all brand-name products designed in line with the principles of ergonomics. The No.1 VIP hall is installed with genuine leather sofas which can be electrically adjusted in two directionss, allowing for comfortable viewing while reclining. Lovers can even cuddle together while watching films in No.7 and No.8 Lovers Hall and No.9 VIP Lovers Hall. Romance can be further experienced in the 5 luxury experience boxes.
梦露影城加盟全国排名前列的中影星美院线.同时也是桂林最大,影厅最多,最豪华的五星级别的影城之一。
提供全数字化原声电影,共设9个影厅,座椅均采用符合人体工学设计著名品牌座椅。
特别是影城可躺着看的豪华的1号VIP厅使用的是双项电动调节角度真皮沙发座椅。
还有7、8号情侣影厅,9号至尊情侣影厅可以享受相互依偎的浪漫观影体验,更有5个豪华体验式包厢,更多浪漫尊享。
Comfortable viewing experience is made possible with world advanced projection equipment, like 2K-resolution projectors and DTS,SRD and SR sound systems.
拥有世界先进的放映设备(2K数字机)和DTS/SRD/SR等多种制式完美影音设备,创造更舒适丰富的视听享受。
设备的多重优势使每位观众享受无与伦比的影音效果。
开放式票房可供观众选择心仪的观影座位。
厅内有服务人员向导至座席,他们的微笑服务使您有宾至如归的感觉。
With open-ended ticket boxes, audience can choose their favorite seats. Smiling ushering services can only make you feel at home.
影城电影衍生品区域更完善了观众的享受电影的完整,其精美的电影衍生工艺品独特的魅力吸引着广大影迷的眼球。
The section dedicated to film derivatives is attracted to film fans with its film artifacts and crafts of all types.
桑拿、浴足、按摩、理疗、美食、休闲
Sauna, Foot bath, massage, chemotherapy, delicacies, Recreation
SPA水疗、精油理疗、中医沐足、泰式按摩
SPA therapy,Oil essence chemotherapy, TCM foot bath, Thai-style massage
园博园
Garden Expo Park
Boasting nearly 100 scenic spots, the Guilin Garden Expo Park is a large municipal gardening expo with international standard and picturesque scenes.
园博会是中国园林花卉业最高规格、最高水平、最大规模的国际性博览会,园中建造的近百个园林景点,向人们展示了仿若天仙的百幅画卷,也使园博园成为了目桂林市最新、最美、景点最多的市政公园。
Located on the No.1 West round-the-city Road, Xiangshan district, Guilin, Lianda TOO is a large-scale shopping plaza developed by Lianfa Group. Construction started in October 2005 and was completed in 2008. With a construction area of 90,000 square meters, the "J"-shaped shopping plaza is composed of 7 buildings distributed on the inside and outside streets. Since its opening to business on 16th May 2008, the shopping plaza has gradually developed into a full-fledged business center encompassing shopping, recreation, entertainment, catering and sightseeing.
大摩联达广场是联发集团开发的大型购物中心,位于桂林市象山区环城西一路,项目2005年10月开工建设,建筑面积9万平方米,由1-7号楼组成,分为外街和内街,建筑结构呈“J”字形,2008年5月16日试营业,至今已有6年时间,是桂林市集购物、休闲、娱乐、餐饮、旅游于一体的成熟商业中心。