衔接理论关照下的汉英诗歌互译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

衔接理论关照下的汉英诗歌互译
吴桐;邱晴
【期刊名称】《南昌高专学报》
【年(卷),期】2010(000)005
【摘要】衔接是实现语篇连贯的有效手段,接方式可分为语法衔接和词汇衔接两个方面.本文以衔接理论为指导,通过两首汉英诗歌互译为实例,分析了英汉两种语言衔接手段的差异及在诗歌翻译中的应用.翻译是着眼于篇章的活动,篇章是衔接的,因此作为浓缩的文学语言的诗歌的翻译更应该考虑衔接手段的作用及影响.
【总页数】3页(P56-58)
【作者】吴桐;邱晴
【作者单位】江西师范大学外国语学院,江西,南昌,330020;江西师范大学外国语学院,江西,南昌,330020
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.我国古典诗歌中运动事件汉英互译的比较研究 [J], 张迎芝
2.汉英互译与"伪对应"——评《英语与汉语的不对应性及互译策略》 [J], 吴艳梅;赵蕊
3.汉英诗歌互译在英诗教学中的作用 [J], 王晓燕
4.英语衔接理论与汉英对比理论在汉英翻译教学中的应用——国家精品课程汉译英
课程建设案例之一 [J], 张春柏;吴波
5.汉英诗歌互译中的意象关系 [J], 穆志刚
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

相关文档
最新文档