曾子杀猪译文及注释
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
曾子杀猪译文及注释
曾子之妻之市,其子随之而泣。
其母曰:“女还,顾反为女杀彘。
”
妻适市来,曾子欲捕彘杀之。
妻止之曰:“特与婴儿戏耳。
”曾子曰:“婴儿非与戏也。
婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。
今子
欺之,是教子欺也。
母欺子,子而不信其母,非所以成教也。
”遂烹彘也。
译文:
曾子的妻子要到集市去,她的孩子边跟着她边哭。
孩子的母亲说:“你回去,等我回来后给你杀猪吃。
”妻子从集市回来了,曾子就要捉
猪来杀。
妻子阻止他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。
”曾子说:“孩子是不能和他开玩笑的。
孩子没有思考和判断能力,等着父母去教
导他,听从父母的教导。
现在你欺骗他,这就是在教育孩子去欺骗别人。
母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲,这不是教育孩子
的正确方法。
”于是曾子就把猪杀了煮给孩子吃。
注释:
曾子:即曾参,孔子的弟子。
之市:到集市去。
之,动词,到……去。
女还:你回去。
女,同“汝”,你。
顾反为女杀彘(zhì):等我回来给你杀猪吃。
顾反,回来。
彘,猪。
适市来:刚从集市回来。
适,刚。
欲:想要。
止之:阻止他。
特与婴儿戏耳:只不过是跟孩子开玩笑罢了。
特,只是。
戏,开玩笑。
耳,罢了。
非与戏:不能和(他)开玩笑。
非有知:没有思考和判断能力。
待:依靠。
学者:学习的人。
教:教导。
子欺之:你欺骗他。
子,你。
之,代词,指孩子。
信其母:相信他的母亲。
遂:于是,就。
烹(pēng):煮。
这则故事虽短小,却蕴含着深刻的教育意义。
曾子以身作则,用实际行动教导孩子要言而有信。
他深知,父母是孩子最重要的榜样,一举一动都会对孩子产生深远的影响。
在现实生活中,很多父母可能会觉得跟孩子开个玩笑无所谓,但却
没有意识到,孩子会把父母的话当真。
如果父母经常言而无信,孩子
就会逐渐失去对父母的信任,甚至可能会模仿父母的行为,变得不诚信。
而曾子的做法,告诉我们在教育孩子的过程中,要始终保持诚信和
严肃。
承诺给孩子的事情,就一定要做到。
只有这样,才能让孩子明
白诚信的重要性,培养出良好的品德和行为习惯。
同时,这也提醒我们,无论是在家庭中还是在社会中,人与人之间
的交往都应该以诚信为本。
只有建立在诚信基础上的关系,才能够长
久和稳固。
我们应当从曾子杀猪的故事中汲取智慧,时刻审视自己的言行,做
到言必信,行必果,为孩子和身边的人树立一个良好的榜样。
诚信是一种宝贵的品质,它需要我们在日常生活中不断地去培养和
坚守。
让我们像曾子一样,用自己的行动去传递诚信的力量,营造一
个更加美好的社会环境。
希望每一个人都能铭记曾子杀猪的故事,将诚信融入到自己的血液中,成为一个值得信赖的人。
总之,曾子杀猪这个故事,虽然简单,却给我们带来了深刻的启示,让我们在追求诚信的道路上不断前行。