沁园春和吴尚书叔永译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
沁园春和吴尚书叔永译文
以下是为您生成的《沁园春·和吴尚书叔永》的译文:
原文:我所思兮,延陵季子,别来九春。
笑是非浮论,白衣苍狗,
文章定价,秋月华星。
独步岷峨,后身坡颍,何必荀家有二仁。
中朝里,看叔兮衮斧,伯也丝纶。
译文:我心里想着的那个人呀,是延陵季子,分别到现在都九个春
天啦。
可笑那些是是非非的随便议论,就像那白衣一下子变成了黑狗,变幻无常。
评定文章的价值,就像秋天的月亮和闪亮的星星。
独自在
岷山和峨眉山游走,后世有苏轼在颍州的身影,哪里用得着荀家有两
个仁人呢。
在朝廷之中,看看叔啊拿着大斧威风凛凛,伯啊处理政务
井井有条。
出处:这是宋代刘克庄的词作。
原文:溪头买钓船,归梦谢朝参。
早是文书累,更逢忧患侵。
渔人
西塞曲,商女后庭心。
回首临平道,青山断夕阴。
译文:在溪头买了条钓鱼的船,回到梦里谢别了去朝廷参拜。
早就
被文书工作给累坏啦,更赶上忧患不断来侵扰。
打渔的人在西塞山那
弯弯曲曲的地方,商女有着在后庭玩乐的心。
回头看看临平的道路,
青山在傍晚的阴暗中断开。
哎呀,翻译这词儿可不容易,得一个字一个字琢磨,还得想着咋用
咱平常唠嗑的话给说清楚。
就像这“朝参”,咱就直接说去朝廷参拜,
简单明了,大家都懂。
这刘克庄写的词儿啊,透着那么股子复杂的心思,咱得慢慢品,才能翻得地道。
您瞧瞧,我翻得还算有趣不?
原文:飘尽寒梅,笑粉蝶游蜂未觉。
渐迤逦、水明山秀,暖生帘幕。
过雨小桃红未透,舞烟新柳青犹弱。
记画桥深处水边亭,曾偷约。
译文:寒冷的梅花都飘尽啦,笑话那些粉蝶和游蜂还没察觉。
慢慢
地啊,水变得清澈山变得秀丽,暖意生到了帘幕里头。
下过雨之后小
桃子红得还不透亮,舞动的烟雾中新长的柳枝条还很柔弱。
记得在画
桥深处水边的亭子那里,曾经偷偷地约定过。
出处:还是宋代刘克庄的作品。
您说我这翻译,是不是让您读着就像听我在您跟前唠嗑似的?咱得
把这古人的词儿,变成咱能轻松明白的话,这才有意思嘛!。