英语标书翻译建筑标书翻译公司

合集下载

工程造价专业英语课后习题答案

工程造价专业英语课后习题答案

工程造价专业英语课后习题答案一、句子翻译1.in its specifics ,each structure is tailed to suit its environment ,arranged to perform its own particular function ,and designed to reflect personal tastes and preferences . 具体来说,每一个建筑物都要适应它周围的环境,发挥它特有的功能,反映设计者的品味和喜好。

2.To some degree ,each construction project is unique ,and no two jobs are ever quite alike .从某种程度上来说,每一个建筑项目都是独一无二的,并且没有两个相同的项目。

3.It is unlikely ,that field construction will ever be able to adapt itself completely to the standardized methods and product uniformity of assembly-line production .建筑不可能完全适应标准化的方法和装配线生产的产品。

4.The objective of this approach is to treat project planning ,design ,and construction as integrated tasks within a construction system.该团队的目标是使工程规划、设计、建设成为工程项目系统之内的整合性的工作。

5.Adherence to construction schedules and budget constraints is the CM’s prime responsibility .确保在进度和成本约束下完成工程是项目经理的主要责任。

国际招投标英语词汇

国际招投标英语词汇

国际招标与投标英语词汇翻译招标人/业主 Employer投标人Tenderer投标邀请书 Invitation to Bid投标押金 Bid Bond招标单位 Procuring Entity投标文件 Tender Documents做标/编标 Work out Tender Documents投标书 Form of Tender投标评估 Evaluation of Bids合同条款Conditions of Contract工程量清单Bill of Quantities招标图纸Tender Drawings资格预审 Prequalification合格的投标人Eligible Tenderers询价 Inquiry询价请求/询价单 Requisition for Inquiry报价 Quotation报价表格 Form of Quotation提交报价 Submission of Quotation升价,提价 Escalation标底 Base Price limit on Bids报标 Bid Quotation评标 Evaluation of Tender议标 Tender discussion决标 Tender decision开标 Bid opening中标have won the biddingin…中标函 Letter of Acceptance投标文件原件Original Tender投标文件副本Copy of Tender履约保证金Performance Bond投标保函Tender Security预付款保函 Guarantee for Advance Payment履约保函 Performance Bank Guarantee愿意,不愿意参加投标be wi11ing,unwilling to participate in the bid 我们拟参加……的投标。

We wish to tender for…我们同意遵守以上规定的投标条款。

常见国际投标用英文

常见国际投标用英文

c:\iknow\docshare\data\cur_work\&tid=1209080&pid=国际招标与投标英语词汇翻译标的物Subject matter招标通告call for bid招标通知tender notice招标文件bid documents招标条件general conditions of tender招标截止日期date of the closing of tender招标方tenderer投标submission of tenders投标方,投标商tenderer, bidder投标邀请书Invitation to Bid投标押金,押标金Bid Bond投标文件tender documents做标,编标work out tender documents投标书Form of Tender投标评估evaluation of bids愿意/不愿意参加投标be wi11ing/unwilling to participate in the bid三人行英语我们拟参加……的投标。

We wish to tender fro…我们同意遵守以上规定的投标条款。

We agree to abide by the conditions of Tender specified above.资格预审prequalification询价inquiry询价请求,询价单Requisition for Inquiry报价quotation报价表格Form of Quotation提交报价submission of quotation升价,提价escalation不适当的(如用电话)或不负责任的报价将被拒收。

An inadequate. by telephone) or unresponsive quotation may be reason for rejecting the quotation标底base price limit on bids报标bid quotation评标evaluation of tender议标tender discussion决标tender decision开标bid opening中标has/have won the bidding in …中标者the winning/successful bidder, the successful tenderer未中标者the unsuccessful tenderer中标函Letter of Acceptance常用招投标术语,采购术语(按中文拼音排序)赛凌翻译保密性??confidentiality保证金??advance payment, security报价??quotation备选方案投标??alternative bid标准招标文件??Standard Bidding Documents SBDs不可抗力??force majeure采购??procurement采购代理??procurement agent采购公告??procurement notice采购计划??procurement plan采购决定??procurement decision撤标??withdrawal of bid承包商??contractor澄清要求??requests of clarification迟到的标书??late bid初步描述??preliminary description初步设计??preliminary design错误纠正??correction of error单一招标或局限性招标??single or restricted tendering 到岸价??Cost, Insurance, and Freight, CIF非政府组织??Nongovernmental organization, NGO分包商??subcontractor封标??sealing of bid腐败??corruption付款方式??methods of payment付款条件??terms of payment附件??appendix工厂交货价Ex works, Ex factory, or Off the Shelf, EXW工程范围??scope of works工程量清单??bill of quantities工程量清单报价??priced bill of quantities工期??days for construction公开招标??open tendering公司总部??principal place购买??purchase固定总价??fixed lump sum国际复兴开发银行(世界银行) International Bank for Reconstruction and Development (World Bank),IBRD国际复兴开发银行贷款和国际开发协会信贷采购指南??GUIDELINES PROCUREMENT UNDER IBRD LOANS AND IDA CREDITS国际竞争性招标??international comparative bidding国际开发协会??International Development Agency,IDA国民生产总值??Gross National Product, GNP国内竞争性招标??National Competitive Bidding, NCB合格标准??eligibility criteria合格的投标人??eligible bidder合同价格??contract price合同金额??contract amount核标??examination of bid换标??substitution of bid货交承运人(指定地点) Free Carrier (named place),FCA货物清单??list of goods计划完工日期??intended completion date技术规范??specifications监理??supervisor检验代理??inspection agent建设-拥有-经营??Build, own, operate, BOO建设-拥有-经营-转让??Build, own, operate, transfer, BOOT 建设-拥有-转让??Build, operate, transfer, BOT建筑工程??construction works交货时间??delivery time接受函??letter of acceptance截止时间??deadline截至日期??deadline解释要求??requests of explanation局限性招标??limited tendering开标??bid opening, tender opening, opening of tender开标地点??place of bid opening开工日期??date of commence联合国??United Nations, UN联合国发展商业报??United Nations Development Business, UNDB 联营体??joint venture两步法招标??two-stage bidding履约保证金??performance security每投标人一标??one bid per bidder评标??bid evaluation, evaluation of bid, tender evaluation评标标准??evaluation criteria评标委员会??group of adjudicator, bid evaluation committee欺诈??fraud潜在的投标人??potential bidder施工机械??construction equipment, construction plant实质性响应??substantial response, be substantially responsive to 事后情况说明??debriefing事后审查??post review事前审查??prior review适用法律??applicable law授权书??letter of authorization授权书(被授权人必须是律师)power of attorney授予合同??award of contract替代方案??alternative solution替代建议??alternative proposal通用条款??general terms and conditions投标保证金??bid security, tender security投标保证金??bid security投标费用??cost of bidding投标函??bid letter投标价格??bid price投标人??bidder, tenderer投标人合格性??eligibility of bidder投标人须知??instruction to bidders, instruction to tenderers 投标人资质??qualifications of the bidder投标书??bid, tender投标书澄清??clarification of bid投标书的提交??submission of bid, submission of tender投标书有效期??validity of bid投标书有效期延长??extension of validity of bid投标书语言??language of bid投标书组成??documents comprising the bid投标邀请??invitation for bids, invitation to tenders投标有效性??bid availability图纸??drawings土建承包商??civil construction contractor完工日期??date of completion, completion date完税后交货??Delivered Duty Paid, DDP违约赔偿??liquidated damages现场参观??site visit现场查勘??site survey现场管理人员??site management personnel现场技术人员??site technical personnel响应性??responsiveness项目评估文件??Project Appraisal Document, PAD项目时间表,项目计划??project schedule修改标书??modification of bid选择性招标??selective tendering询价采购??shopping银行保函??bank guarantee应标??response to the bidding documents有限国际招标??Limited International Bidding, LIB预付款??prepayment运费付至(指定目的地) Carriage Paid To (named place of destination), CPT运费及保险费付至(目的地) Carriage and Insurance Paid (place of destination),CIP 招标代理??bidding agency招标附录??appendix to tender招标公告??notification of bidding, tender notice招标号??bidding no., tendering no.招标人??tenderer, contracting party, contracting authority, employer招标文件??bidding documents, tender documentations, tender documents 招标文件澄清??clarification of bidding documents招标文件修改??amendment of bidding documents招标资料表??bidding data sheet, tendering data sheet招投标范围??scope of bid争端解决??settlement of dispute政府采购法??government procurement law政府采购协议??government procurement agreement政府采购指令??government procurement directives直接签订合同??direct contracting中标标准??award criteria中标通知??notification of award, award of tender注册地点??place of registration专用条款??special terms and conditions专用账户??Special Account, SA准备投标书??preparation of bid, preparation of tender资格后审??postqualification资格预审??prequalification资格预审招标??prequalified tendering 资金来源??source of fund资质信息??qualification information 自营工程??force accounting。

工程造价 英语 短语翻译

工程造价 英语 短语翻译

⏹(一)1.政府机构governmental agency2.承包商contractor3.分包商subcontractor4.建筑师architect5.保险公司insurance company6.担保公司surety company7.材料商material dealer/supplier8.施工现场construction site⏹(二)项目规划设计和施工project planning, design and construction临时设施temporary job facilities项目预算project budget投资和合同授予过程bidding and contract award process质量控制quality control项目的监督project supervision7.进度款progress payment合同变更contract change满足业主要求suit the individual owner's requirements以业主的名义in the name of the owner◆(三)卷入诉讼------ be involved in litigation公共工程------ public work承包商的注册-- contractors’ register某此因素------ certain factors合同工期------ duration of contract相对重要性---- relative importance担保能力------ bonding capacity现有工作任务-- current workload⏹(四)投标公告notice to bidders招标邀请函invitation to bidders标书格式bid forms标书分析bid analysis主要供应商major supplier投标保函bid bonds未预见情况unforeseen circumstances质量保证期quality guarantee period标书接收的地点和时间the time and place for the receipt of bids警察,消防和街道代表police, fire, and street department representatives●(五)材料价格material price分包商的报价subcontractor's quotation机具设备租赁费equipment hire rates向供应商询价enquire supplier工程量清单bill of quantitie s墙砖wall tiles / brick防潮层damp-proof courses水泥cement粗骨料coarse aggregates回扣discount◆(刘)平面布置图和立面图schematic layouts and elevations规划许可planning permission建筑业管理许可building regulations approval工程质量project quality装修工程的造价the cost of decoration projects合同文本contract documents合同图纸contract drawings承包人义务contractor's obligations指定供应商和分包商specified suppliers and subcontractors 开工和竣工时期the start and completion dates中期付款interim payments缺陷责任期the defects liability period⏹(七)法律框架legal framework相关各方parties concerned标准文本standard forms标准条款standard clauses特殊条款special clauses业主姓名the name of the employer工料测量师quantity surveyor公共机构public bodys签名和印章signature and seal印花税stamp duty●(八)投标明细或价值明细表bid breakdown or schedule of values污水处理厂wastewater treatment plant地下管线underground utility lines道路改建roads improvements开挖与回填excavation and backfill筑堤embankment延长英尺linear feet平方英尺square feet延期罚款条款liquidated damages clauses for delay工程造价construction pricing /cost of construction管理费和利润overhead and profit合同管理contract administration(九)造价师/工料测量师quantity surveyor建筑设计阶段building design stage 可行性分析阶段feasible analysis stage概算approximate estimate施工图设计阶段construction drawing design stage建筑面积floor spac e成本效益分析cost and profit analysis养护费maintenance cost◆(十一)项目经理project manager现场管理Management of construction field项目成本和时间控制project cost and time control技术复杂性technical complexity施工方法construction methods设计阶段design stage材料替代material substitute/alternatives管理机构regulatory agency材料和设备供应商material and equipment suppliers材料和设备的运输时间the delivery times of materials and project equipment●Twelve总承包商the general contractor业主the owner影响费用impact costs间接损失consequential damages项目总进度计划overall project schedule项目网络图project network变更条款change clauses备忘录memoranda延迟提交索赔defer claims submission提出索赔file a claim。

译城翻译有限公司

译城翻译有限公司

译城翻译团队提供专业的多语言翻译服务,包括英语、日语、俄语、德语、法语、韩语、葡萄牙语、意大利语及其他各小语种。

笔译,口译两种翻译方式我们均可提供。

本公司自成立以来已翻译超过万篇稿件,完成口译一百多项,深得客户的广泛好评。

团队核心成员从事翻译行业已超过10年,在北京和南京均有业务覆盖,对翻译业务的进程具有非常高的控制能力。

我们有严格的各类翻译作业流程,注重翻译质量把控,对于不同类型稿件和口译安排资深、相关专业领域译员翻译。

在电气、大型机电设备、服装、建筑、金融等行业均累积了大量翻译案例,并且进行过多种文献、标书、书籍的翻译。

我们的译员,95%硕士以上学历,每天都在从事口笔译工作,外语水平高超,翻译涉及行业丰富。

绝对能为您提供最专业、最贴心的服务。

标书中英文翻译

标书中英文翻译

译国译民翻译公司—中国十大翻译公司1. 投标书Tender1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。

价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。

Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。

同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。

The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.标书翻译2. 投标报价Tender Offers2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。

英语标书翻译模板

英语标书翻译模板

英语标书翻译模板一、引言部分尊敬的先生/女士:我们诚挚地向贵公司提交本次招标标书,以申请在本项目中承担翻译任务。

特此向贵公司介绍我们的翻译服务,并提供相关证明文件和案例。

二、背景介绍在此部分,我们对本次招标的背景和目的进行简要说明,包括招标项目的重要性和所需翻译的内容等。

三、组织结构我们公司的组织结构和人员配置对于提供专业翻译服务至关重要。

这一部分我们会详细介绍我们的团队成员,包括资历、经验和语言能力等。

四、服务优势本部分将突出我们翻译公司的服务优势,以全面展示我们公司在翻译领域的竞争力。

我们会详细说明以下几个方面:1. 专业能力:我们公司拥有一支由高级翻译专家组成的团队,他们在各个领域拥有丰富的经验和专业知识。

2. 学科覆盖广泛:我们的翻译团队涵盖了多个学科领域,包括法律、医学、工程等,以满足各种领域的翻译需求。

3. 严格的质量控制:我们公司始终把质量作为首要任务,并拥有一套完善的质量控制流程,确保每一份翻译文件的准确性和专业性。

4. 响应迅速:我们拥有高效的项目管理团队,能够及时响应客户的要求并按时交付翻译文件。

五、技术支持为了提升翻译工作的效率和质量,我们公司引入了一些先进的翻译技术工具。

这一部分会详细介绍我们所使用的技术工具以及其优势。

六、合作案例作为一家长期从事翻译服务的企业,我们已成功完成了许多大型合作项目。

在这一部分,我们会列举一些合作案例,说明我们公司在过去的项目中取得的成绩和客户对我们的评价。

七、报价和付款方式这一部分我们将详细说明我们的报价和付款方式。

我们会明确列出每项翻译任务的价格,并给出付款周期和付款方式等相关信息。

八、保密协议为了保护客户及相关信息的机密性,我们公司非常重视保密工作。

我们将在这一部分提供一份保密协议的范本,以保证在合作过程中客户的信息安全。

九、附件在这部分,我们会列举一些相关的附件,包括我们的公司资质证明、员工履历、以及相关翻译样稿等,以便客户全面了解我们的实力和能力。

标书翻译常用词汇

标书翻译常用词汇

标书翻译常用词汇:报价quotation、采购procurement、撤标withdrawal of bid、承包商contractor、澄清要求requests of clarification、迟到的标书late bid、采购代理procurement agent、采购公告procurement notice、采购计划procurement plan、采购决定procurement decision、付款方式methods of payment、工程范围scope of works、工程量清单bill of quantities、工程量清单报价priced bill of quantities、工期days for construction、公开招标open tendering、固定总价fixed lump sum、分包商subcontractor、封标sealing of bid、货物清单list of goods、计划完工日期intended completion date、每投标人一标one bid per bidder、评标标准evaluation criteria、潜在的投标人potential bidder、施工机械construction equipment, construction plant、实质性响应substantial response, be substantially responsive to、事后情况说明debriefing、事后审查post review、事前审查prior review、适用法律applicable law、授予合同award of contract、替代方案alternative solution、替代建议alternative proposal、两步法招标two-stage bidding、履约保证金performance security、合格标准eligibility criteria、合格的投标人eligible bidder、合同价格contract price、合同金额contract amount、核标examination of bid、初步描述preliminary description、初步设计preliminary design、错误纠正correction of error、单一招标或局限性招标single or restricted tendering、通用条款general terms and conditions、土建承包商civil construction contractor、完工日期date of completion, completion date、完税后交货Delivered Duty Paid, DDP、违约赔偿liquidated damages、现场参观site visit、现场查勘site survey、现场管理人员site management personnel、现场技术人员site technical personnel、响应性responsiveness、项目评估文件Project Appraisal Document, PAD、项目时间表,项目计划project schedule、修改标书modification of bid、选择性招标selective tendering、询价采购shopping、银行保函bank guarantee、应标response to the bidding documents、有限国际招标Limited International Bidding, LIB、招标代理bidding agency、招标附录appendix to tender、招标公告notification of bidding, tender notice、招标号bidding no., tendering no、招标文件澄清clarification of bidding documents、招标文件修改amendment of bidding documents、招标资料表bidding data sheet, tendering data sheet、招投标范围scope of bid、争端解决settlement of dispute、政府采购法government procurement law、政府采购协议government procurement agreement、政府采购指令government procurement directives、直接签订合同direct contracting、中标标准award criteria、中标通知notification of award, award of tender、注册地点place of registration、专用条款special terms and conditions、准备投标书preparation of bid, preparation of tender、资金来源source of fund、资质信息qualification information、自营工程force accounting、技术规范specifications、监理supervisor、建筑工程construction works、交货时间delivery time、接受函letter of acceptance、截止时间deadline、截至日期deadline、解释要求requests of explanation、局限性招标limited tendering、开标bid opening, tender opening, opening of tender、开标地点place of bid opening、开工日期date of commence、联营体joint venture、投标保证金bid security, tender security、投标保证金bid security、投标费用cost of bidding、投标函bid letter、投标价格bid price、投标书澄清clarification of bid、投标书的提交submission of bid, submission of tender、投标书有效期validity of bid、投标书有效期延长extension of validity of bid、投标书语言language of bid、投标书组成documents comprising the bid、投标邀请invitation for bids, invitation to tenders、投标有效性bid availability、投标人合格性eligibility of bidder、投标人须知instruction to bidders, instruction to tenderers、投标人资质qualifications of the bidder、投标书bid, tender。

英文的标书及翻译

英文的标书及翻译

英文的标书及翻译Page Number Item页数序号项目Earthworks2-27ExcavationsExcavation in earth not exceeding 2m1Trenches2Holes3Soft rock4Hard rockSundires2-285Sides of trench and hole excavations not exceeding 1.5m deep 6Keeping excavation free of waterFilling7Surplus material from excavations and/or stock piles on site to a dumping site to be located by the contractorG7 quality filling supplied by the contractor compacted to 95% Mod AASHTO density in 150mm layers8Backfilling to trenches,holes,etc9Backfilling to trenches,holes,etcG7 quality filling supplied by the contractor compacted to 95% Mod AASHTO density in 150mm layers10Under floors,steps,pavings,etcCoarse river sand filling supplied by the contractor11under floors,etcCompaction of surfaces12Compaction of ground surface under floors and footings etc including scarifying for a depth of 150mm,breaking down oversize material,adding suitable materialwhere necessary and compacting to 93% Mod AASHTO density2-2913Compaction of ground surface under floors and footing etc including scarifying for a depth of 150mm,breaking down oversize material,adding suitable materialwhere necessary and compacting to 93% Mod AASHTO density 14"Modified AASHTO Density"test15"DCP"tests16Under floors etc,including forming and poisoning shallow furrows against foundation walls etc, filling in furrows and ramming 17To bottoms and sides of trenches,etc under perimeter walls only3-32Concrete,Formwork and reinforcement15MPa/20mm concrete1Surface blinding under footings and basesUnreinforced concrete25MPa/20mm concrete2Step,shower trays cupboard platforms,etcReinforced concrete cast against excavated surfaces25MPa/20mm concrete3Strip footings4Bases5Surface beds on waterproofing6Aprons on waterproofing7Ramps on waterproofing8Extra over surfacebed for thickening average 250mm wide x 250mmdeep along external edge including all necessary excavations,formwork,etc9Extra over apron for thickening average 100mm wide x 150mm deep alongexternal edge including all necessary excavations,formwork,etc 10Extra over ramp for thickening average 100mm wide x 250mm deep along external edge including all necessary excavations,formwork,etcReinforced concrete25MPa/20mm concrete11Stub columns3-33Test Cubes12Making and testing 150 x150mm concrete strength test cubeConcrete SundriesFinishing top surface of concrete smooth with a power float 13Surface beds,slabs,etc to falls14Ramps,etc to falls35MPa non-shrink grout15Bedding approximately 20mm thick under 200x200mm base plate, including chamfered edges all roundRough FormworkRough Formwork to sides16Rectangular stub columns17Edges,risers ends and reveals not exceeding 300mm high or wide Movement Joints,EtcSaw cut joints183x50mm Saw cut joints in top of concretewith the top 25mm incresed to 6mm wideButt construction joints through concrete,including necessaryformwork and cement slurry to one face19Surface beds not exceeding 300mm thickExpansion joints with 12mm bitumen-impregnated softboard between20Not exceeding 300mm high to edges of surface beds3-34Reinforcement(Provisional)High tensile steel reinforcement to structure concrete work 2112mm Diameter barsFabric reinforcement22Type 193 fabric reinforcement in concrete aprons,etc23Type 193 fabric reinforcement in concrete ramps,etc24Type 245 fabric reinforcement in concrete surfacebeds,etc 25Type 395 fabric reinforcement in concrete footings,etc4-36MasonryFoundationsBrickwork of 14MPa concrete bricks in class2 mortar1One brick wallsBrickwok SundriesBrickwork reinforcement2150mm Wide reinforcement built in horizontally in foundations5-37WaterproofingDampproofing of walls and floorsOne layer of 250micron"Consol Plastics Gunplas USB Green" or similar approvwaterproof sheeting sealed at laps with "Gunplas Pressure Sensitive Tape"Or s1Under surface bedsJoint Sealants,etc2-Component elastomeric polysulphide sealing compound 26x10mm In saw cut joints in floors312x10mm In expansion joints in floors including raking out expansion joint filler as necessary6-38Roof Coverings,EtcStraight CuttingDescriptions of all roof covering are deemed to include for all straight cuttingHot dipped galvinised screws to be usedItems deemed to be fixed with hot dipped galvinised screws Profiled metal sheeting and accessories0.6mm IBR profile Z275 spelter galvanised steel troughed sheetingwith "Chromadek" or similar approved finish on one side,in single lengths fixed to panels and 0.6mm galvanised steel accessories with "Chromadek" or similar approved finish on one side1Roof covering with pitches not exceeding 25 degrees2Ridge capping,400mm girth4Roof end flashing,200mm girth5Narrow and broad flute closers 150mm girthRoof Partitions PannelsPanels are manufactured by laminating an inner and outer layer of Z200"Chromadek"or similar approved steel on to an insulated polystyrene core.Panels are roll formed to a male/female section to connect and seal the panels.This also aids in the rigidity of the construction.6-39InsulationMedium density(16kg/m3),fire retardant polystyren core.Polystyrene conforms to the Expanded PolystreneAssociation ofSouthern Africa(EPSASA)"Chronmadek"or similar aprroved coatingPre-Painted Alu-Zinc(AZ100) Pre-Painted standard nominal20 micron coating applied onto Alu-Zinc coating nominal15 micron on steel substrate baseFixingAll panels,angles,flashings,cappings,etc. are fixed with pop rivits,screws,nails,bolts,etc. as per manufacturers spesifications75mm Thick "Chromadek"or similar approved insulated sandwich roof paneland 0.6mm galvanised steel accessories with "Chromadek"finish on both side6Roof partition panels 5.50m wide7Ridge capping,200mm girth850x75x2mm U-capping95.5mm Diameter x 160mm long roof screw with bonded washerRoof Ventilators"Windmaster" or similar approved10"Supper 500 industrial"wind and convection roofventilator fixed Through "Zinkalume"roof sheeting to steel purlins,includingflashing,closers sealing strips,etc7-42Ceilings,Partitions and access flooring50mm Thick "Chromadek"or similar approved insulated sandwich panel fixed tosurfacebed and roof and 0.6mm galvanised steel accessories with "Chromadek"finish on both side1Wall Partitaion Panels 2.10m high3Wall Partitaion Panedls 3.25m high4Gable wall partition panels 2.4m to 3.4m high5External lower flashing,150mm girth6External corner flashing,200mm girth730x50x2mm U-capping82.5mm Z-channel anchord to surfacebed with bolts(surfacebed and bolts measured elsewhere)9M7 Rawl boltsAluminium flashings1038x38x3mm Aluminium anglePurpose made "Chromadek"or similar approved insulated sandwichpanel doors,huge to aluminium frames1150mm Thick panel door 0.76x1.95m high and capped with aluminiumedging all around edges(Ironmongery measured elsewhere) 1250mm Thick panel door 0.81x2.03m high and capped with aluminiumedging all around edges(Ironmongery measured elsewhere) 8-44IronmongeryHinges.Bolts,Etc"Union" or similar approved1"Al8722AS"Rubber tipped hat and coat hook"Lu-Cast"or similar approved2"FSC"Chrome fanlight catch and keep3250mm "FR/60" chrome fanlight roller stayHandles"Union" or similar approved4"6C45" Cedar lever handle with cancealed fixing backplate(Set of two)5"AL6C45-73SA" Cedar lever handle with cancealed fixing backplate(Set of two)Locks6"2226-78SS" Bathroom WC upright lock with matching stainless steel strike plat7"7661-1/2x810NP" Narrow stile euro profile double cylinder upright lock casewith matching stainless steel strike plate8"L-22315-76SS/2x810NP" Euro profile double cylinder upright lock casewith matching stainless steel strike plateLetters,Nameplates,etcGeneral building signs:"Union" or similar approved brass,satin chromed engraved sign,"AL5066-06AS" and engraved with pictogram as shown and fixed to doors/walls9152x152x2mm "E10"brass plate with male pictogram10152x152x2mm "E11"brass plate with female pictogram3mm Thick perspex key tags11Labled tags1225x50x2mm Door numbersPush plates and kicking plates2mm natural anodised finish aluminium plates counter sunk screwedalong edges at not exceeding 200mm centres13817x150mm Kick plateBlinds88mm Wide verical blinds"Classic"or similar approved woven strongcanvas material fixed to soffits14Blinds 1300x1300mm highBathroom fittings"Kimberly Clark" or similar approved15Double toilet roll holder "405597" wall mounted"Chairman Industries"or similar approved1632mm DL2 stainless steel side grab rail,plugged1732mm SR2 stainless steel rear grab rail around cistern,pluggedSundries"Union" or similar approved18"87001SS"Stainless steel floor mounted door stops,pluggedPinning Boards,writing boards,projection screens,etc"Vitrex"or similar approved supplied by Retief Sales(061-218610)19Felt pinning board with aluminium edge trim size 1200x1500mm high plugged9-49Glazed Aluminium Windows and Doors1Window 1100x1100mm high(W01)2Window 500x500mm high(W02)3Overall 1830x2400mm high with double door size 1830x2100mm high overall,including all ironmongery(D01)4Door frame 760x2100mm high5Door frame 860x2360mm high with openable fanlight(glass measured elswhereAluminium glazing beads,coupling transoms,coupling mullions,etc612x12mm standard glazing beadsSteel Welded Gates,etc7Overall 1800x2575mm high with double gate size 1780x2070mm high,including frame and panels(G01)10-52Structual steelwork(Provisional)Steel columns and beams1160x80x3mm Rectangular hollow section rafter276x38x2.5mm rectangular hollow section fixed to inside of panels(Panels meansured elsewhere)3200x200x12mm Base plate four times holed for bolts(bolts elsewhere measuredanchor plate cast into concrete11-53PlasteringScreeds on concrete130mm Thick on floors and landingsGranolithicUntinited granolithic on concrete230mm Thick on floors and landingsexternal plasterCement plaster on brickwork3On plinths12-54Tiling1On floors and landings2Skirtings 100mm high13-57Soil DrainageuPVC pipes1110MM Pipes vertically or ramped to cleaning eyes etc(no excavation)2110MM Pipes laid in and including trenches not exceeding1m deep3160MM Pipes laid in and including trenches not exceeding 1m deep4160MM Pipes laid in and including trenches exceeding 1m and not exceeding 25160MM Pipes laid in and including trenches exceeding 2m and not exceeding 3Extra over uPVC pipes for fittings6110mm Bend7110mm Junction8110mm Long radius bendPrecast concrete circular manhole(covers elsewhere)9Manhole 1200mm diameter and not exceeding 1000mm deep internally10Manhole 1200mm diameter and exceeding 1000mm and not exceeding 1500mm11Manhole 1200mm diameter and exceeding 1500mm not exceeding 2000mm de12Manhole 1200mm diameter and exceeding 2000mm not exceeding 2500mm de Covers,etc13600mm Diameter "Securex Z-600-D"or similar approved manhole cover and fra 13-58PVC gulleys14110mm Gulley not exceeding 750mm deepSundries15Unreinforced concrete encasing to horizontal pipe16Unreinforced concrete thrust blocks including excavations formwork,concrete et17100mm Cast iron"ABC" or similar approved cleaning eye 18Extra over excavation in earth for pipe trenches, chambers,etc. for excavation in19Extra over excavation in earth for pipe trenches, chambers,etc. for excavation inand connect new 110mm pipe including inserting 110mm channel junctionand making good concrete benching, backfilling,etcSanitary fittings"Franke" or similar approved211500x650mm "Citimetal S1"Stainless steel single end bowl catering sink comple with two 25mm square stainless steel gallow brackets22510x405mm "Hibiscus 7023" white vitreous china rounded basin withthree semi-punched tapholes on classic floor mounted pedestal "7150"23"Aquasave 750152" low level WC suite comprising 90° outletopen rim washdown pan with matching 6/3 liter push-flushing cisterncomplete with heavy duty solid wooden seat and lid lacquered white,fitments an13-5924"Protea Paraplegic 750246" low level Wcsuite comprising 90° outlet back inlet p with matching 9 litre cistern "710631" complete with heavy duty solid wooden sand lid lacquered white, fitments and flushpipe25"Lavatera 705426" wall hung bowl urinal,top flush entry with 38mm diameter chromium plated domical grating,supprted on and including concealed hangerbrackets fixed to wall(flush valve elsewhere)Waste unions,etc"Cobra Watertech" or similar approved2632mm "301"CP basin waste union complete with plug,chain,stay and backnut2740mm "310"CP heavy pattern slotted sink waste union with backnut,plug and ch Traps, etc"Spazio" or similar approved28"Spazio 1/301151" 1 Bowl plumbing kit"Marley" or similar approved2950x50mm PVC basin "P" trap with 37mm sealTaps,Valves etc"Cobra Watertech" or similar approved3015mm "KM 2.100" Basin pillar tap3115mm "504-21B" Pillar tap with elbow action3215mm "Star 166-041" Swiviel sink mixer wall mounted33FJ6.000CP "Flushmaster Junior" Urinal flush valve with Castle FJT 5.5 tail Pipe13-60341/2x 3/8 Inch"7105" angle valve body with 10x300mm chrome tube "049700699 and 15mm chrome valve capnut set "R10204"Sanitary PlumbingHeavy duty uPVC pipes(Surface Mounted)3550mm Pipes36110mm PipesExtra over uPVC pipes for fittings3850mm Access bend3950mm Access junction40110MM Bend41110mm Access bend42110mm Junction43110mm Access junction44110x50mm Reducing junction45110mm Pan connector46110mm Two-way vent valveSundries47Testing waste pipe systemWater suppliesClass 9 uPVC pipes4832mm Pipes laid in and including trench13-614950mm Pipes laid in and including trenches5063mm Pipes laid in and including trenchesExtra over uPVC pressure pipes for fittings with rubber ring joints 5132mm Tee5250mm Tee5332mm Bend5450mm Bend5563mm Bend5650x32mm Reducer5763x50mm ReducerExtra over uPVC pipes for cast iron pressure fittings5832x22mm BSP Upvc/Cu adaptorValves,taps,etc.5932mm "Saunders" or similar approved type KB diaphragm valve6050mm "Saunders" or similar approved type KB diaphragm valve6163mm "Saunders" or similar approved type KB diaphragm valveSundries62880x880mm Water meter box not exceeding 500mm deep internally (cover and63450x600mm Type 9C cast iron cover and frameSundries64Unreinforced concrete thrust blocks including excavations fromwork,concrete et 13-6265Extra over excavation in earth for pipe trenches,chambers,etc.for excavation in 66Extra over excavation in earth for pipe trenches,chambers,etc.for excavation in Internal water reticulationClass 0 copper pipes(Surface mounted)6715mm Pipes6822mm PipesExtra over Class 0 copper pipes for brass compression fittings 7022mm FittingsValves,taps,etc.7115mm Hose bib tap “Cobra 208-15"or similar approved complete with hose unio,hose tail,connection,complete Testing72Testing water pipe systemElectric water heaters"Stiebel Eltron" or similar approved73"SHU 5 Sli" Comfort under counter pressurised water heaterWater supplies to fire appliancesGalvanised steel pipes(Surface mounted)7425mm PipesExtra over galvanised steel pipes for steel fittings7525mm Fittings13-63"Chubb"or similar approved76"Everyway" hose reel with 30m rubber hose,chromium plated stopcock, shut-off nozzle and wall bracket779Kg Dry chemical powder fire extinguisher14-65GlazingGlazing to aluminium with clip-on beads(beads elsewhere) 4mm clear float glass1Panes not exceeding 0.1m2Tops,shelves,doors mirrors,etc2Mirror 450x600mm high3Mirror 450x900mm high15-67Paintwork,etc to new work onFloated plaster surfaces withOne universal undercoat and two coats "Plascon Wall and All" paint on1External plinthsSmooth concrete surfaces withTwo coats approved epoxy floor paint on2FloorsMetal surfaces with3Gates16-69External workssite clearance1Digging up and removing rubbish,debris,vegetation,hedges,shrubsand trees not exceeding 200mm girth,bush,etcRemoval of trees,etc2Tree stump exceeding 200mm and not exceeding 500mm girth3Tree stump exceeding 500mm and not exceeding 1000mm girthBulk earthworksSelected earth filling supplied by the contractor compacted to98% mod AASHTO density in 150mm layers4Over sitecompaction of surfaces5Compaction of ground surface under pavings etc including scarifying for a depth breaking down oversize material,adding suitable material where necessaryand compacting to 93% Mod AASHTO density6"Modified AASHTO Density" test7"DCP" testsPaved walkwaysG5 quality filling supplied by the contractor compacted to 95% Mod AASHTO density in 150mm layers8under floors,steps,paving,etcEarth filling supplied by the contractor compacted to 95%Mod AASHTO density in 150mm layers9under floors,steps,paving,etcPavers 40MPa Precast concrete paving blocks complying withSABS 1058 laid with butt joints on 25mm thick river sand bed with sand swept in1060mm Thick paving in stretcher bond to falls, including edge blocks Standard precast concrete kerbs finished smooth on exposed surfaces,including bedding,joins on 25mm thick river sand bed with sand swept into joints 11Barrier road kerb with 150x150x300mm unreinforced concrete haunching at bac each joint including excavation,back filling,etcSoil insecticide for ants and plants12under pavingCompaction of surfaces13Compaction of ground surface under pavings etcincluding scarifying for a depth breaking down oversize material,adding suitable material where necessaryand compacting to 95% Mod AASHTO density14"Modified AASHTO Density" test15"DCP"testsStormwater DrainageClass 75D concrete pipes16150mm Pipes laid in and including trenches not exceeding 1m deepItem Requirements Unit 项目单位土方开挖开挖不超过2米沟m3洞m3软岩石-可能需要在软岩石开挖沟,洞的面积m3硬岩石-可能需要在硬岩石开挖沟,洞的面积m3杂项沟边沿和洞的开挖不超过1.5米深m2开挖远离水回填开挖出来的东西堆积在工地某个被m3指定为堆积垃圾的地方150mm的回填层,回填压实的密度达到G7 Mod AASHTO 95%回填沟洞m3回填沟洞m3 150mm的回填层,回填压实的密度达到G7 Mod AASHTO 95%地板,台阶,道砖下m3填入粗糙的河沙地板下m3压实表面压实位于地板和地基处的地表,包括翻松150mm m2的深度,打碎过大的石块,适量的增加需要的材料压实达到93%的密度Mod AASHTO的标准下压实位于地板和地基处的地表,包括翻松150mm m2的深度,打碎过大的石块,适量的增加需要的材料压实达到93%的密度Mod AASHTO的标准下改进AASHTO密度测试No DCP测试No在地面以下,包括基础墙浅沟清理,喷药水m2,填平浅沟夯实沟的底部和两侧,只在围墙下面m2混凝土,模板和加固15兆帕/20mm的混凝土基础下的表面碎石子m3无钢筋混凝土25兆帕/20mm的混凝土楼梯,浴盆,橱柜的平台m3钢筋混凝土浇筑在开挖的地表25兆帕/20mm的混凝土条形基础m3基础m3防水表面m3护床防水m3斜坡防水m3额外的浅床沿着外部的边缘平均增宽250mm,深250mm,包括所有必要的开挖,模板工作m3额外的护床沿着外部的边缘平均增宽100mm,深250mm,包括所有必要的开挖,模板工作m3额外的斜坡沿着外部的边缘平均增宽100mm,深250mm,包括所有必要的开挖,模板工作m3钢筋混凝土25兆帕/20mm的混凝土短柱m3测试块制作测试150x150mm的混泥土承力测试块No 混泥土杂项混凝土表面用机动模板抹平浅床,楼板m2斜坡m2 35兆帕防缩水泥浆在200x200mm的底板下的基床大约20mm厚No 包括周围的斜切边缘粗糙的模板周边粗糙的模板矩形短柱m2边缘,楼梯竖版末端,窗侧不超过300mm高和宽m 活动接头锯痕接缝3x50mm锯痕接缝在混凝土的顶面m 距顶部25mm开始增加6mm的宽度水泥施工缝对接,包括必要的模板和水泥浆浅床不超过300mm的厚度m 伸缩接缝处放置12mm浸了沥青的软板在垂直的水泥和砖的表面不超过300mm高到浅床的边缘m钢筋用高强度钢筋完成混凝土结构12mm直径的钢筋t 钢筋架构用193号钢筋建造混凝土护墙m2用193号钢筋建造混凝土斜坡m2用245号钢筋建造混凝土浅床m2用395号钢筋建造混凝土底脚m2砖石基础一层砖墙m2砌砖杂项砌砖钢筋150mm 宽的钢筋水平的建造在基础里m防水墙和地板的防潮一层250微米厚的Consol Plastics Gunplas USB Green牌或相似的防水带密封Gunplas Pressure Sensitive Tap在浅床下m2接缝密封材料6x10mm地板上的锯痕接头m 12x10mm 地板伸缩接头包括必要的清理伸缩缝填缝材料m屋顶屋顶用不超过25度的沥青覆盖m2屋脊盖瓦400mm周长m屋顶边缘的防雨变200mm 周长m窄槽闭合 150mm周长m al the panels.crews,nails,boltson both side屋顶隔墙板5.5M 宽m2屋脊瓦200周长m50x75x2mm U型封顶m5.5mm 直径x160mm 长度的屋顶螺丝和组合垫片m"工业500强"屋顶换气扇穿过"Zinkalume"屋顶瓦固定在钢檩条上No包括防水板,闭合密封条panel fixed to"Chromadek"隔墙板2.1m高m2隔墙板3.251m高m2山墙隔板2.4m 到3.4m高m2外部下面遮雨板150mm 围梁m 外部角落遮雨板200mmw围梁m 30x50x2mm U型封顶m 2.5mm Z型槽钢用螺栓固定在浅床mM7披露螺栓No 铝合金遮雨板38x38x3mm铝合金角m 50mm 厚的门板0.76x1.95m高用铝合金包边No 50mm 厚的门板0.81x2.03m高用铝合金包边No 五金"AL8722AS" 这个型号的衣帽钩NoFSC 扇形窗No 250mm"FR/60"扇形窗滚轴No把手"6C45"Cedar牌子的杆式手柄No "AL6C45-73SA"Cedar牌子的杆式手柄No 锁"2226-78SS"浴室厕所用的竖锁配以不锈钢的捎板No "7661-1/2x810NP"型号的双开锁配以不锈钢的捎板No"L-22315-76SS/2x810NP"型号的双开锁配以不锈钢的捎板No 152x152x2mm "E10"男厕所的黄铜名牌No 152x152x2mm "E11"女厕所的黄铜名牌No号牌No25x50x2mm门牌号No817x150mm 踢脚板No 百叶窗百叶窗1300x1300mm高No"Kimberly Clark" 牌"405597"型号镶在墙上的手纸盒No32mm DL2不锈钢侧边的扶手杆No 32mm SR2不锈钢后面水箱的四周的扶手杆No 杂项"87001SS"不锈钢门停No 插接板配以铝合金的边缘护件1200x1500mm 高No光滑的铝合金窗户和门1100x1100mm高的窗户(W01)No 500x500mm 高的窗户(W02)No 总高1830x2400mm 双开门1830x2100mm高包括所有的五金(D01)No门框760x2100mm高No 门框860x2360mm高带一个可开的扇形窗No 铝合金镶玻璃条,连接门窗的横梁/气窗,连接门窗的竖框12x12mm标准的镶玻璃条m铁焊的大门1800x2575mm双开门1780x2070mm包括门框和面板(G01)No钢结构钢柱和钢梁160x80x3mm矩形空心钢t 76x38x2.5mm矩形空心钢固定在里面的面板上t200x200x12mm底板为螺栓开4倍的洞No长锚定板浇筑在混凝土里抹灰混凝土砂浆层铺30mm 厚在地板和楼梯平面m2人造石铺面混泥土上的人造石铺面铺30mm 厚在地板和楼梯平面m2外部的抹灰砌砖上水泥抹灰柱基m2铺瓷砖在地板和楼梯平面m2踢脚线100mm 高m土壤排水uPVC管110mm 管垂直的或是倾斜的安置清理空(无开挖)m 110mm 管铺设在包括沟在内不超过1米深的位置m 160mm 管铺设在包括沟在内不超过1米深的位置m 160mm 管铺设在包括沟在内1米到2米深之间的位置m 160mm 管铺设在包括沟在内2米到3米深之间的位置m 额外的uPVC管的配件110m的弯头No 110m的直接No 110m的长半径弯头No 预制混凝土圆形的检查孔检查孔1200mm直径内部不超过1000mm深No 检查孔1200mm直径内部在1000mm到1500mm之间No 检查孔1200mm 直径内部在1500mm到2000mm之间No 检查孔1200mm直径内部在2000mm到2500mm之间No600mm直径的"Securex Z-600-D"牌或者类似的检查孔盖No 和支架PVC集水口110mm 集水口不超过750mm深No 杂项无钢筋混凝土包裹水平管m3无钢筋混凝土的推力轴承包括开挖,模板,混凝土m3 100mm铸铁“ABC”或是相似的批准的清理孔No 额外的在软岩石上开挖铺管沟,槽m3额外的在硬岩石上开挖铺管沟,槽m3的管子,包括插入110mm的通道连接,做好回填,混凝土台阶式卫生洁具1500x650mm "Citimetal S1"牌不锈钢单端洗碗槽No 配以25mm方形不锈钢承架支架510x405mm "Hibiscus 7023"白色瓷质陶瓷圆形的台盆No 配以三个半打三孔型经典立柱型号"7150""Aquasave 750152"马桶包含90度出口直冲式池No 配以6/3升的冲厕水箱和实木的马桶坐垫,马桶盖喷以白色的油漆,配件和冲水管"Protea Paraplegic 750246"牌的马桶包含90度No 出口直冲式池,配以9升的冲厕水箱"710631"和实木的马桶坐垫,马桶盖喷以白色的油漆,配件和冲水管"Lavatera 705426"镶在墙上的小便斗,上端冲水进口38mm No 的直径,电镀的格子板,包括隐藏的挂衣钩按照在墙上32mm"301"CP 废水池包括塞子链子拉索支承螺母No 40mm"301"CP 有沟槽的水槽包括塞子链子支承螺母No 存水弯"Spazio 1/301151" 一个碗装的水管装备No 50x50mm PVC 水池 "P" 型的存水弯带以 37mm 封条No15mm "KM 2.100" 水池的柱式水龙头No 15mm "504-21B" 柱式水龙头肘状的No 15mm "Star 166-041" Swiviel 牌水槽的水龙头安装在墙上的No FJ6.000CP "Flushmaster Junior"牌子的小便斗冲水阀配以Castle FJT 5.5 的尾管No1/2x 3/8 Inch"7105" 角阀体10x300mm 镀铬管"049700699"No 和15mm 镀铬阀螺母 "R10204"卫生管道50mm 管m 110mm 管m。

【标书翻译_工程标书翻译_大型标书翻译公司】

【标书翻译_工程标书翻译_大型标书翻译公司】

标书翻译_工程标书翻译_大型标书翻译公司标书标书,即投标书或标函,它是指投标单位按照招标文件提出的条件和要求而制作的递送给招标单位的法律文书。

标书是整个招标和投标过程中的核心文件,招标单位组织的议标、评标、定标等重要招标环节的开展,均是依据投标书而进行的。

由于它关系到企业的投标成败,更关系到企业对外的形象,因此在标书的翻译过程中对质量更是要求严格,对翻译用语斟词酌句,以避免出现理解上的误差。

除了对质量有更高的要求外,专业的标书还是代表一个企业实力的最佳名片,所以标书翻译质量的高低对客户而言至关重要。

标书翻译标书翻译是整个投标(Bidding)过程的重要一环。

标书翻译必须表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。

标书翻译也是投标人投标编制投标书(Bid)的依据,投标人(Bidder)必须对招标人(Tenderee)的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。

标书翻译行业是北京金笔佳文翻译有限公司的主要翻译领域之一,翻译范围涉及产品说明、公司介绍、技术文献以及研究论文等的翻译工作,其专业性较强并且对术语有着严格的要求。

标书翻译资质如您需要翻译服务,请联系金笔佳文翻译:400-900-5765金笔佳文翻译拥有一支对招标书翻译行业领域有深入了解或工作经验的庞大专业翻译团队,对投标书翻译领域的专业术语,语言风格等都有着深入精确的把握,并且建立了多语种的资料库,能够满足客户的各种要求。

标书分类标书分类按范围分为国际招标书和国内招标书。

国际招标书和投标书按国际惯例分为为本国版本和英文版本,以英文版本为准。

国内招标书一般是以中文版本为准。

而中国国内的企业进行国际招标,一般是以英文(或当地语言)版本投标。

招标文件中一般注明,当中英文版本产生差异时以中文为准。

按标的物分为货物、工程、服务。

根据具体标的物的不同还可以进一步细分。

如工程类进一步可分施工工程、装饰工程、水利工程、道路工程、化学工程……每一种具体工程的标书内容差异非常大。

英译中注意问题

英译中注意问题

1. 关于人名、公司名称和地址的翻译:一般情况下人名不用译出,除非客户要求;地址和公司名称在网络上找不到相应翻译时应保留原文。

因中英文表达地址的习惯不同,英文习惯按从小到大的顺序排列(而中文则相反),因此,在将英语译为汉语的过程,应将地址倒过来表达才符合中文的表达习惯,例如:·Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.译为:河南省南阳市中州路42号·NO. 204,Entrance A, Building NO. 1, The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory, 53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong译为:山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲注意:英文中使用逗号将几个地点隔开,译为中文后不要加逗号。

2. 编号的译法:一般情况下,罗马符号I、II、III、IV…….应相应地译为大写的一、二、三、四,例如:Part III,译为第三部分;但是,夹在句子中的标号(a)、(i)、A……等则无需译出,如下例:Interest. (a)The unpaid principal amount of each Revolving Credit Loan shall bear interest from the date of the Borrowing or conversion (into another Type), as applicable, thereof until maturity (whether by acceleration or otherwise) at a rate per annum that shall at all times be (i) in the case of any SOR Revolving Credit Loan, the SOR plus the Applicable Reference Rate Margin in effect from time to time, (ii) in the case of any LIBOR Revolving Credit Loan, the LIBOR Rate plus the Applicable Reference Rate Margin in effect from time to time and (iii) in the case of any COF Loan, the COF Rate plus the Applicable Reference Rate Margin in effect from time to time.利息:(a)根据情况,每一笔循环信贷的未付本金应自借款或兑换(成其他类别)之日起按以下年利率承担利息直到期满(不论是提前支付或其它),无论何时,每年的利率(i)(ii)就任何LIBOR 就任何SOR循环信贷而言,应为SOP加上不时生效的适用参考利率差距,循环信贷而言,应为LIBOR利率加上不时生效的适用参考利率差距及(iii)就任何COF贷款而言,应为COF利率加上不时有效的适用参考利率差距。

标书中英文翻译样本及常用词汇

标书中英文翻译样本及常用词汇

标书中英文翻译样本及常用词汇1. 投标书Tender1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。

价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。

Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents.1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。

同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。

The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time.2. 投标报价Tender Offers2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。

常见招投标中英文对照汇总

常见招投标中英文对照汇总

常见招投标中英文对照汇总在招投标过程中,了解一些相关的英文术语是非常有益的。

这里给大家提供一份常见招投标中英文对照汇总,帮助大家更好地了解招投标术语。

以下是常见招投标中英文对照汇总:招标过程中的英文术语•Invitation to Bid (ITB):招标邀请书•Bid Invitation Letter:招标邀请函•Invitation for Bid (IFB):竞标邀请书•Request for Quotation (RFQ):询价通知书•Request for Proposals (RFP):请求提案书•Request for Expression of Interest (REOI):请求表达兴趣书•Pre-bid Meeting:招标前会议、投标人见面会•Site Visit:参观现场•Notice of Intent to Award:中标通知书•Debriefing:评标结果反馈•Bid Bond:投标保证金•Performance Bond:履约保证金•Bank Guarantee:银行担保函招标文件中的英文术语•Terms of Reference (TOR):任务说明书、工作范围•Scope of Work (SOW):工作范围、施工范围•Technical Specification:技术规范•Bill of Quantities (BOQ):清单报价•Invitation to Tender (ITT):招标文件•Evaluation Criteria:评标标准•Statement of Work (SOW):工作说明书•Letter of Intent:意向书•Purchase Order (PO):采购订单•Tender Documents:标书文件•Contract Documents:合同文件•Special Conditions of Contract (SCC):合同特殊条款•General Conditions of Contract (GCC):合同一般条款•Information Memorandum:信息备忘录•Request for Information (RFI):询问函投标过程中的英文术语•Bidder:投标人•Bidding Organization:投标单位•Contracting Entity:招标机构•Commercial Bid:商业报价•Technical Bid:技术报价•Financial Bid:财务报价•Price Schedule:报价清单•Consortium:联合体、联合投标组织•Joint Venture:合资企业,合作企业•Subcontractor:分包商•Carrying Out Agency:实施机构中标过程中的英文术语•Award Notice:中标通知书•Letter of Acceptance:验收函•Notice to Proceed:启动通知书•Performance Guarantee:履约保证金•Security Deposit:保证金、保证金款•Bank Guarantee:银行担保函其他相关的英文术语•Procurement:采购•Bid Opening:开标•Evaluation Report:评估报告•Evaluation Committee:评估委员会•Technical Evaluation:技术评估•Financial Evaluation:财务评估•Bid Evaluation Report:评标报告•Contract:合同•Notice of Award:中标公告•Bid Evaluation Criteria:评标标准•Contract Management:合同管理•Bid Comparison Table:报价比较表总结以上就是常见招投标中英文对照汇总。

现场翻译的类型

现场翻译的类型
译,越南语现场翻译,马来语现场翻译,印尼语
现场翻译,西班牙语现场翻译,葡萄牙语现场翻 译,意大利语现场翻译,瑞典语现场翻译 承接各种商务性谈判,展览会、讲座的现场
翻译以及大中型国际会议的现场翻译。我拥有 国内几十位经验丰富的专业现场翻译译员,提
供各个专业、不同语种的大、中、小型国际会
议的现场翻译服务。同时,具备先讲的专业进口 数字红外现场翻译设备,可满足各种国际会议
现场翻译的类型
y2t0d 长春翻译公司
在当今社会中,经济全球化,早已不再有国
界的限制,国际化的合作成为必然,但语言的限 制一定还让你感到困扰,选择翻译,我们有多年
的专业翻译服务经验,提供多种语言翻译服务, 将为解决语言障碍,使您的企业进入国际市场
迈出得要的一场翻译专利类现
双语或多语的现场翻译需求。我也可安排其他
语种的现场翻译,如法语翻译汉语的现场翻译, 日语翻译汉语的现场翻译,汉语翻译德语的现
场翻译,汉语翻译韩语的现场翻译等等。
场翻译经济类现场翻译税务类现场翻译能源类
现场翻译化工类现场翻译机械类现场翻译文学 类现场翻译新闻类现场翻译通信类现场翻译金
融类现场翻译医药类现场翻译商务类现场翻译
贸易类现场翻译电子类现场翻译建筑类现场翻 译法律类现场翻译等 现场翻译服务的语种包括:
英语现场翻译,法语现场翻译,日语现场翻
译,德语现场翻译,俄语现场翻译,韩语现场翻

投标书中英文翻译模板

投标书中英文翻译模板

投标书中英文翻译模板Bidding Document TemplateSection 1: Introduction1.1 PurposeThe purpose of this bidding document is to provide potential suppliers with detailed information about the bidding process and requirements for a specific project.1.2 ScopeThis bidding document covers the translation services required for [Project Name]. Suppliers interested in participating in the bidding process must carefully review and complete all sections of this document.Section 2: Instructions to Suppliers2.1 Eligibility CriteriaTo be eligible for the bidding process, suppliers must meet the following criteria:- Hold a valid business license- Have prior experience in providing translation services- Possess sufficient resources and qualified staff- Provide relevant references from previous clients2.2 Bidding ProcessThe bidding process consists of the following steps:- Suppliers are required to express their interest in participating by submitting a written request to the Project Manager.- The Project Manager will provide the suppliers with the necessary documents, including this bidding document and any additional information.- Suppliers must submit their bids in a sealed envelope, clearly indicating the project name, their contact details, and the submission deadline.- Bids received after the deadline will not be considered.- The evaluation committee will review all submitted bids and select the most suitable supplier based on predetermined evaluation criteria.- The winning supplier will be notified in writing and required to sign a formal contract.Section 3: Technical Specifications3.1 Description of ServicesThe translation services required for this project include:- Translation of documents from English to Chinese and vice versa- Proofreading and editing of translated materials- Cultural adaptation to ensure accurate and appropriate translations3.2 Project TimelineThe project is expected to commence on [start date] and conclude on [end date]. Suppliers should provide a detailed timeline for completing the translation work, including milestones and deliverables.3.3 Quality AssuranceSuppliers must demonstrate their commitment to delivering high-quality translations by:- Assigning qualified translators with expertise in the specific subject matter- Conducting thorough proofreading and editing processes- Implementing quality control measures to ensure accuracy and consistency- Adhering to any industry standards or certificationsSection 4: Financial Proposal4.1 Pricing StructureSuppliers must provide a detailed breakdown of their pricing structure for the translation services, including:- Hourly rates for translation, proofreading, and editing- Word count rates for translation- Any additional fees for rush orders or specialized services4.2 Payment TermsSuppliers should outline their preferred payment terms, including the percentage payable upon signing the contract and any installment payments based on project milestones.Section 5: Bid SubmissionSuppliers must submit their bids in a sealed envelope, clearly labeled with the project name and their contact details. The bid should include the following documents:- Completed and signed bid submission form- Valid business license- Relevant references from previous clients- Any additional supporting documents or certificationsSection 6: Evaluation CriteriaThe evaluation committee will assess the bids based on the following criteria:- Compliance with the technical specifications- Price competitiveness- Supplier's experience and qualifications- Quality assurance measures- Adherence to project timelineSection 7: Contract AgreementThe selected supplier will be required to sign a formal contract that outlines the terms and conditions, including:- Scope of work- Payment terms- Intellectual property rights- Confidentiality obligations- Dispute resolution mechanismsConclusionThis bidding document provides potential suppliers with all the necessary information and guidelines for participating in the bidding process. Interested suppliers should carefully review and complete all sections before submitting their bids. The evaluation committee will assess the bids basedon the outlined criteria and select the most suitable supplier for the project.。

招标术语翻译

招标术语翻译

招标术语翻译集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]招标术语翻译保密性 confidentiality保证金 advance payment, security报价 quotation备选方案投标 alternative bid标准招标文件 Standard Bidding Documents SBDs不可抗力 force majeure采购 procurement采购代理 procurement agent采购公告 procurement notice采购计划 procurement plan采购决定 procurement decision撤标 withdrawal of bid承包商 contractor澄清要求 requests of clarification迟到的标书 late bid初步描述 preliminary description初步设计 preliminary design错误纠正 correction of error单一招标或局限性招标 single or restricted tendering到岸价 Cost, Insurance, and Freight, CIF非政府组织 Nongovernmental organization, NGO分包商 subcontractor封标 sealing of bid腐败 corruption付款方式 methods of payment付款条件 terms of payment附件 appendix工厂交货价 Ex works, Ex factory, or Off the Shelf, EXW工程范围 scope of works工程量清单 bill of quantities工程量清单报价 priced bill of quantities工期 days for construction公开招标 open tendering公司总部 principal place购买 purchase固定总价 fixed lump sum国际复兴开发银行(世界银行) International Bank for Reconstruction and Development (World Bank),IBRD国际复兴开发银行贷款和国际开发协会信贷采购指南 GUIDELINES PROCUREMENT UNDER IBRD LOANS AND IDA CREDITS国际竞争性招标 international comparative bidding国际开发协会 International Development Agency,IDA国民生产总值 Gross National Product, GNP国内竞争性招标 National Competitive Bidding, NCB合格标准 eligibility criteria合格的投标人 eligible bidder合同价格 contract price合同金额 contract amount核标 examination of bid换标 substitution of bid货交承运人(指定地点) Free Carrier (named place),FCA货物清单 list of goods计划完工日期 intended completion date技术规范 specifications监理 supervisor检验代理 inspection agent建设-拥有-经营 Build, own, operate, BOO建设-拥有-经营-转让 Build, own, operate, transfer, BOOT建设-拥有-转让 Build, operate, transfer, BOT建筑工程 construction works交货时间 delivery time接受函 letter of acceptance截止时间 deadline截至日期 deadline解释要求 requests of explanation局限性招标 limited tendering开标 bid opening, tender opening, opening of tender开标地点 place of bid opening开工日期 date of commence联合国 United Nations, UN联合国发展商业报 United Nations Development Business, UNDB联营体 joint venture两步法招标 two-stage bidding履约保证金 performance security每投标人一标 one bid per bidder评标 bid evaluation, evaluation of bid, tender evaluation评标标准 evaluation criteria评标委员会 group of adjudicator, bid evaluation committee欺诈 fraud潜在的投标人 potential bidder施工机械 construction equipment, construction plant实质性响应 substantial response, be substantially responsive to 事后情况说明 debriefing事后审查 post review事前审查 prior review适用法律 applicable law授权书 letter of authorization授权书(被授权人必须是律师)power of attorney授予合同 award of contract替代方案 alternative solution替代建议 alternative proposal通用条款 general terms and conditions投标保证金 bid security, tender security投标保证金 bid security投标费用 cost of bidding投标函 bid letter投标价格 bid price投标人 bidder, tenderer投标人合格性 eligibility of bidder投标人须知 instruction to bidders, instruction to tenderers 投标人资质 qualifications of the bidder投标书 bid, tender投标书澄清 clarification of bid投标书的提交 submission of bid, submission of tender投标书有效期 validity of bid投标书有效期延长 extension of validity of bid投标书语言 language of bid投标书组成 documents comprising the bid投标邀请 invitation for bids, invitation to tenders投标有效性 bid availability图纸 drawings土建承包商 civil construction contractor完工日期 date of completion, completion date完税后交货 Delivered Duty Paid, DDP违约赔偿 liquidated damages现场参观 site visit现场查勘 site survey现场管理人员 site management personnel现场技术人员 site technical personnel响应性 responsiveness项目评估文件 Project Appraisal Document, PAD项目时间表,项目计划 project schedule修改标书 modification of bid选择性招标 selective tendering询价采购 shopping银行保函 bank guarantee应标 response to the bidding documents有限国际招标 Limited International Bidding, LIB预付款 prepayment运费付至(指定目的地) Carriage Paid To (named place of destination), CPT运费及保险费付至(目的地) Carriage and Insurance Paid (place of destination),CIP招标代理 bidding agency招标附录 appendix to tender招标公告 notification of bidding, tender notice招标号 bidding no., tendering no.招标人 tenderer, contracting party, contracting authority, employer 招标文件 bidding documents, tender documentations, tender documents 招标文件澄清 clarification of bidding documents招标文件修改 amendment of bidding documents招标资料表 bidding data sheet, tendering data sheet招投标范围 scope of bid争端解决 settlement of dispute政府采购法 government procurement law政府采购协议 government procurement agreement政府采购指令 government procurement directives直接签订合同 direct contracting中标标准 award criteria中标通知 notification of award, award of tender注册地点 place of registration专用条款 special terms and conditions专用账户 Special Account, SA准备投标书 preparation of bid, preparation of tender资格后审 postqualification资格预审 prequalification资格预审招标 prequalified tendering资金来源 source of fund资质信息 qualification information自营工程 force accounting围标 rig up bidding collusion如何翻译挂靠、串标现象资格预审资格后审To avoid adjunct and bid-rigging, our center set up a bidding agent system. Pre-qualification will be used and for large scale project, post-qualification will be used.。

英文标书模板

英文标书模板

[Your Company Address][City, State, ZIP Code][Email Address][Phone Number][Date][Recipient's Name][Recipient's Position][Recipient's Company Name][Recipient's Company Address][City, State, ZIP Code]Subject: Proposal for [Project/Service Name]Dear [Recipient's Name],I am writing to submit a formal proposal for [Project/Service Name], which we believe is a perfect fit for our company, [Your Company Name]. With our extensive experience in [Industry/Field], we are confident that we can deliver exceptional results and exceed your expectations.Executive Summary[Provide a brief overview of the project, including its purpose, scope, and expected outcomes.]Introduction[Your Company Name] has been a leader in [Industry/Field] for [Number] years, offering [List key services/products]. Our team is composed of highly skilled professionals who are dedicated to delivering innovative solutions that meet the unique needs of our clients.Project Background[Provide background information on the project, including its origin, objectives, and any relevant context. Explain why the project is important and how it aligns with your company’s core values and expertise.]Scope of Work[Outline the specific tasks, deliverables, and milestones involved in the project. Be as detailed as possible to ensure clarity and understanding.]1. Phase 1: Research and Planning- Conduct market research to identify key competitors and trends.- Develop a comprehensive project plan, including timelines and resource allocation.- Conduct stakeholder meetings to gather input and ensure alignment.2. Phase 2: Execution- Execute the project plan, including research, design, and development activities.- Collaborate with internal and external teams to ensure seamless integration of services.- Regularly communicate progress updates to stakeholders.3. Phase 3: Implementation and Monitoring- Implement the project deliverables and monitor performance against key performance indicators (KPIs).- Conduct quality assurance checks to ensure compliance with industry standards.- Provide ongoing support and maintenance as needed.Proposed Timeline[Provide a detailed timeline, including start and end dates for each phase of the project.]Methodology[Describe the methodology and approach you will use to complete the project. Explain how your team’s expertise and experience will contribute to the success of the project.]- Research and Analysis: Our team will utilize industry best practices and proprietary tools to conduct in-depth research and analysis.- Design and Development: We will leverage our years of experience to create innovative and user-friendly solutions.- Testing and Quality Assurance: Our rigorous testing protocols will ensure that the final product meets the highest standards of quality.Budget[Provide a detailed breakdown of the project budget, including labor, materials, and any other expenses.]- Labor Costs: [Provide a breakdown of the labor costs, including salaries, overtime, and benefits for the project team.]- Material Costs: [List the materials required for the project, along with their estimated costs.]- Other Expenses: [Include any other relevant expenses, such as travel, equipment, and software licenses.]Team Composition[List the key team members who will be working on the project, including their roles, expertise, and qualifications.]- Project Manager: [Name, Title, Years of Experience]- Team Members: [List team members, their roles, and qualifications]- Support Staff: [List support staff, including their roles and responsibilities]Benefits of Choosing [Your Company Name]- Expertise: Our team has extensive experience in [Industry/Field], ensuring a high-quality project outcome.- Innovation: We are committed to delivering cutting-edge solutions that exceed client expectations.- Communication: We maintain open and transparent communication throughout the project lifecycle.-。

翻译服务投标书

翻译服务投标书

翻译服务投标书尊敬的招标方:感谢您提供这次翻译服务的投标机会。

本投标书旨在详细说明我们公司在翻译服务方面的能力、经验和价值主张,以期获得您的青睐并与您的组织建立合作关系。

一、背景信息我公司是一家专注于提供高质量翻译服务的企业。

自成立以来,我们已经在业界树立了良好的声誉,积累了丰富的经验和成功案例。

我们拥有一支由经验丰富的翻译专业人士组成的团队,致力于为客户提供准确、流畅、专业的翻译服务。

二、公司能力1. 专业翻译团队:我们拥有一支精选的翻译团队,他们母语为目标语种,具有丰富的翻译经验和专业知识。

每位翻译人员都经过我们严格的选拔和培训,以确保他们具备卓越的语言表达能力和文化理解能力。

2. 多语种翻译服务:我们提供包括但不限于英语、法语、德语、西班牙语、俄语和中文等主要语种的翻译服务。

我们能够从源语言忠实地转译成目标语言,并确保表达的准确性和流畅性。

3. 专业领域覆盖:我们的翻译团队掌握多个领域的专业知识,包括但不限于法律、商务、医学、科技、金融等。

无论是合同文件、公司宣传资料还是技术手册,我们都能够根据客户需求提供针对性的翻译服务。

三、质量保证1. 严格的质量控制流程:我们制定了详尽的翻译质量控制流程,包括翻译人员的选择和培训、翻译前的术语研究和背景了解、翻译后的审校和校对等环节,以确保翻译成果的准确性和专业性。

2. 术语一致性保证:我们建立了术语数据库,能够根据客户的要求和行业标准保持术语的一致性。

这将有助于提高翻译效率和专业性。

3. 保密协议:我们对客户的资料和文件严格保密,确保不泄露任何敏感信息。

我们欢迎签署保密协议,以进一步保护客户的权益。

四、报价方式我们的报价基于不同项目的复杂程度、文字量和工作期限等因素。

请您提供详细的项目要求,我们将根据具体情况提供合理的报价。

五、成功案例我们与多家知名企事业单位建立了良好的长期合作关系,并成功完成了众多翻译项目。

以下是我们的一些成功案例:1. XXX合同翻译:我们为某知名公司提供了一份XXX合同的翻译服务,确保了双方在商务合作中的顺利沟通和合作。

翻译公司投标书

翻译公司投标书

翻译公司投标书尊敬的招标方:感谢贵方提供的机会,我们对贵公司本次翻译服务项目的投标表示极大的兴趣。

我们是一家专业的翻译公司,拥有多年的行业经验和一支由资深翻译专家组成的团队。

我们承诺提供高质量、高效率的翻译服务,确保满足贵公司的需求。

一、服务承诺:1. 质量保证:我们承诺所提供的翻译服务将达到行业最高标准,确保翻译内容的准确性、流畅性和专业性。

2. 时效性:我们将严格遵守项目的时间表,确保按时交付翻译稿件,对于紧急项目,我们有能力提供加急服务。

3. 保密性:我们深知翻译项目中可能涉及敏感信息,因此我们承诺对所有资料进行严格的保密处理。

二、团队介绍:我们的团队由经验丰富的专业翻译人员组成,他们不仅精通多种语言,还具备不同领域的专业知识,如法律、医疗、技术、金融等,能够确保翻译内容的专业性和准确性。

三、技术与流程:我们采用先进的翻译软件和工具,结合人工审核流程,确保翻译的一致性和准确性。

我们的项目管理团队将与贵公司紧密合作,确保每个项目都能高效、顺利地完成。

四、报价:根据贵公司提供的项目需求,我们已经制定了具有竞争力的报价。

我们承诺在不牺牲质量的前提下,提供最合理的价格。

五、成功案例:我们曾成功为多家知名企业提供翻译服务,包括但不限于跨国公司、政府机构和非营利组织。

我们愿意提供参考客户和案例研究,以证明我们的专业能力和服务质量。

我们期待与贵公司建立长期合作关系,并承诺将全力以赴,确保每个项目的成功。

感谢您考虑我们的投标,我们期待有机会进一步讨论合作细节。

此致敬礼[公司名称][联系方式][公司地址][日期]。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语标书翻译建筑标书翻译公司拨--打【4000-537-407】
精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件!五周年庆,五折优惠中,可以通过以上方式咨询!
一、英语人名的译法
英语人名汉译情况较复杂,要视具体情况而定。

这是因为汉语的同音词很多,选择不同的汉字译同一英文名字,就会把读者弄糊涂,弄不清究竟说的是一个人还是多个人。

例如Phillip这个名字早期至少有九种译名:菲利普,菲利蒲,菲力普,菲力蒲,腓力普,腓利普,腓力;而William的译法至少也有5种:威廉,巍联,卫连,维涟,雯莲。

有鉴于此,翻译人名时就应该尽可能地统一译文,以免造成不必要的混乱。

做到这一点并非难事,譬如说,有些英语人名后缀部分比较有规律,选用汉字时就要尽量一致,如Fairbridge, Broodbridge中的-bridge现在都统一译为"布里奇".
由于绝大多数汉字是多义词,容易引起联想,因此翻译时除了用字统一外(参见《新实用英译汉教程》译音表),还需要遵守以下的选字标准:
(一)名从主人原则
翻译欧美人姓名时,依据名从主人的原则,即根据他们的习惯顺序,先名后姓地音译成中文,如David Copperfield译为"大卫·科波菲尔".
讲英语各国的人名,有时是同形不同音,如Berkeley在英国读/ba:kli/, 译为"巴克莱",而在美国读/b?:kli/, 应译为"贝克莱".
英语人名中有些词读音不规则,翻译时要特别注意,如Maugham中的gh不发音, 汉译应为"毛姆".
有些外国人喜欢汉化本名,使其听起来象中国人的姓名,如Joseph Needham译成"李约瑟"(英国),John Leighton Stuart译成"司徒雷登"(美国),John King Fairbank 译成"费正清"(美国), James G. Endicott译成"文幼章"(加拿大),Pearl S. Buck译成"赛珍珠"(美国)等。

这些译法谈不上规范,但已为人们所熟知并广泛使用,因此无须重译。

(二)约定俗成原则
有些译名的发音明显有误,但已通行已久,为人接受,约定俗成,所以不必更改。

如Eden音为/` i:den/ (伊登),但习惯译为"艾登".
外国人的姓名一般不汉化,以保留其民族特色。

但有些传统的习惯的译法,一般不更改,以保持历来的一致性,不致产生误解。

这就要求译者勤查多问,对政治、经济、文化中的著名人物有所了解。

比如Bernard Shaw是"肖伯纳", 不是"伯纳·肖";Bethune统一译为"贝休恩",但加拿大人Norman Bethune译名为"白求恩";Marx 一般译成"马克斯",但伟大的革命导师Marx总是译为"马克思".
(三)简略原则
姓名中不重要的辅音可以省略,因为姓名长到四字以上,中国读者记忆起来便有麻烦。

简短些容易让读者记住,如Engels译为"恩格斯",不是"恩格尔斯";Eliot译为"艾略特",而非"艾里奥特";Shakespeare译"莎士比亚",而不是"莎克士比亚";MacDonald 译为"麦唐?quot;,而不是"麦克多纳尔德".
由于外国人名长,传统的译法是只译姓不译名。

譬如说起莎士比亚,大家都知道他是英国著名的文学家,不必称为"威廉·莎士比亚".当然有时也有姓和名同时译出或只译名不译姓的情况,例如意大利科学家Galileo Galilet就只被译为"伽利略",译名不译姓。

(四)用字避免产生不好的联想意义原则
音译采用译音表中所规定的汉字,而不要不恰当地使用那些容易引起联想的字词,以免造成误解或闹笑话,如Kulessa译为"孔雷飒",却不能译成"裤里塞".其次,译名一般不用带有明显贬褒意味的字词。

如Bumble译为"本伯",而非"笨伯".此外,用字要不生僻,读起来要顺口。

不过有时利用某些富有联想意义的字来翻译某些名字并不是绝对不可以的,譬如翻译女性名字采用花草珠玉等带有女性附加色彩的字眼就很好,如把Mary译为"玛莉",玛字利用玉旁,莉字利用草头,读者一看就知道这是一个女孩的名字。

此外,英语姓名后有"Jr.",即Junior 的缩写,其意为此人与其父同姓同名,Jr.汉译为"小",冠于姓或全名之首,如Jr. John. Kennedy的译名为"小约翰.肯尼迪".。

相关文档
最新文档